ID работы: 4511816

Второй шанс

Смешанная
NC-21
В процессе
91
Размер:
планируется Макси, написано 175 страниц, 84 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 980 Отзывы 35 В сборник Скачать

Сладкие булочки, спелые персики.

Настройки текста
Гостиницу не пришлось искать долго - Бэкингем, внимательно прислушивающийся к разговорам окружающих, и ведомый каким-то необычным внутренним чутьем, почти сразу нашел то, что было необходимо. Хозяйка небольшого дома на окраине города, сдавала целую парочку комнат на втором этаже своего вполне уютного жилища. Горожанка была скромно и аккуратно одета, и очень приятно выглядела - что не могло не обрадовать путешественников. Джордж Вильерс моментально понял, что беседует с вполне приличной женщиной, которая никогда даже не помышляла о создании борделя, или о чем-то подобном. - Откуда вы узнали, о том что я сдаю комнаты, милорд? - Мы, вместе с моей благородной спутницей, леди Мелисандрой, приехали в Королевскую Гавань совсем недавно, и сегодня были на рынке, где подыскивали парочку хороших жеребцов. А еще, мы спрашивали про хорошую гостиницу у самых разных торговцев, и один знающий старьевщик случайно услышал эти наши вопросы. Он порекомендовал обратиться к вам, любезная леди. Вас же зовут Джейни Флауэрс, не так ли? - Совершенно верно, милорд. И пусть вас не смущает моя фамилия! - Она меня совершенно не смущает, любезная леди. Как я предполагаю, ваш супруг - уроженец Хайгардена? - Вы правы, милорд. Родж Флауэрс был очень славным и храбрым солдатом. Он был среди защитников Королевской Гавани, и пал на поле боя в тот самый день, когда на столицу напали войска Станниса Баратеона. Теперь, я решила сдать пару комнат на втором этаже, чтобы увеличить свой доход. - Любезная леди, смею заверить вас, что мы с леди Мелисандрой будем отличными жильцами, и не причиним вам никаких хлопот. И даже внесем плату за комнаты на полгода вперед. - Вот и славно, милорд. Сейчас я провожу вас, и немедленно поменяю белье на постелях. Смею заметить, что у меня всегда есть свежевыстиранное и отлично выглаженное белье. А если вы добавите пару десятков серебряных оленей из своего кармана, то я и завтрак вам буду каждое утро готовить. Вам, и леди Мелисандре. Хотите пирогов с ягодами, и тыквенную похлебку? Договорившись таким образом с доброй хозяюшкой дома, Бэкингем и Мелисандра сразу заселились в облюбованные скромные апартаменты. Амбициозного Джорджа Вильерса абсолютно не смущало то, что жилье находилось на окраине города. Англичанин пока не планировал привлекать к себе излишнее внимание окружающих. По этой же самой причине, Бэкингем отказался от посещения дорогого борделя, что находился совсем неподалеку. - Не хотите утолить свой телесный голод? - только и поинтересовалась Мелисандра. - В борделях есть не только женщины. Там еще имеется крепкое вино, и на него не скупятся. Вам известно, как вино развязывает языки, дорогая леди? - Еще бы! Спьяну чего только не болтают. А про ваше знакомство с сиром Джейме никто не должен знать, - Мелисандра едва заметно улыбнулась уголками губ, - Но вам вредно оставаться без удовлетворения. Джейме Ланнистер слишком возбудил вас. Вам не следует все время о нем думать. - И что вы мне посоветуете? - пожал плечами Бэкингем. - Посоветую не запирать сегодня вечером дверь своей комнаты. Я навещу вас, милорд. - Я буду совсем не против! - улыбка герцога была настолько понимающей, и настолько очаровательной, что собеседница невольно заулыбалась в ответ, - Вы точно хотите этого, леди Мелисандра? - Великий Р'Глор не против любви. И я тоже против нее ничего не имею. Мое платье весьма удобно - оно очень легко запахивается и распахивается, милорд. Она пришла вечером, как и обещала. В сумеречном свете, изящное тело Мелисандры казалось особенно белоснежным и прекрасным. Бэкингем пару минут обозревал грациозную посетительницу, а затем подошел поближе, и опустился на колени. - Хочу покрыть поцелуями ваши бедра. Они совершенны! - прошептал восхищенный Джордж Вильерс, - Еще ничьи бедра не казались мне такими стройными и гладкими! Он целовал женские бедра не торопясь, слегка покусывая кожу зубами, и деликатно щекоча языком. Грудь Мелисандры вздымалась в такт этим умелым и пылким поцелуям. Служительница Р'Глора стояла, слегка запрокинув голову, и полузакрыв глаза. Длинные ресницы женщины трепетали, как крылья бабочки, сидящей на цветке. Мелисандра гладила коленопреклоненного Бэкингема по волосам, и молчала, наслаждаясь моментом. - Станнис был хорошим любовником? - внезапно спросил англичанин. - Неплохим. Но с вашим умением целовать, никто не сможет сравниться, скорее всего. Где вы отточили столь бесподобное умение, милорд? - Я целовал дам, целовал кавалеров, целовал букеты роз, и надушенные письма, что мне присылали. И в каждый поцелуй, я старался вложить всего себя. Все свои силы, и страсть, - без колебаний ответил Джордж Вильерс. Поднявшись с колен, герцог внезапно отступил на шаг, и снова принялся любоваться женщиной. Бэкингема очень интересовало ожерелье с крупным рубином, что украшало шею Мелисандры, но Джордж Вильерс не осмелился дотронуться до роскошной безделушки. - Вы никогда его не снимаете, как я заметил. - Я не должна его снимать. Вы видите, как пляшут алые искры внутри рубина? Ожерелье посвящено Великому Р'Глору, что показывает мне нужный путь. - Хорошо, я не буду просить, чтобы вы сняли это удивительное колье - тем более, что оно так бесподобно идет вам, леди Мелисандра. Но дело здесь не только в украшении, поверьте. Потому что вы сами - тоже как необыкновенный драгоценный рубин, которым невозможно не восхититься. - Дейенерис Таргариен, которую вы скоро встретите, будет похожа на драгоценный алмаз, - тихо произнесла в ответ Мелисандра, - Но вы так жадны до всего по-настоящему красивого, милорд, что не откажетесь и от моего рубина. Точно также, как не смогли устоять против золотого водопада густых волос Джейме Ланнистера. - Это верно. Я весьма жаден до наслаждений, - без всякого смущения признался Бэкингем, - Но меня пленяют не только рубины. Багрянец ваших волос, белизна вашей кожи, ваши груди, по форме напоминающие наливные персики - от такого богатства невозможно отказаться. Вы не могли бы повернуться ко мне спиной? Мелисандра выполнила просьбу герцога, и повернулась - очень медленно, плавно, мягко. Англичанин с неописуемым восторгом смотрел на все - на изящные изгибы женского тела, на тонкую талию, на покатые плечи, и на упругие ягодицы. - Ваши нежные булочки вдохновляют меня на самые сладкие и отчаянные безумства! - признался окончательно очарованный герцог, - Теперь, когда вы так щедро продемонстрировали мне себя, с вашей стороны было бы крайне жестоко не дать мне желаемого. - Если бы я не хотела дать вам желаемое, я бы сюда не пришла, - ответила Мелисандра, - Приблизьтесь ко мне, милорд, и обнимите покрепче. Сегодняшним вечером, это все ваше - и булочки, и персики, и все остальные богатства.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.