***
Джи лежал в кресле, закинув ноги на его спинку, невидящими глазами уставившись на перевернутое изображение девушки, передающий прогноз погоды. Что она могла ему сказать? Нью-Джерси, дождь со снегом, пасмурно. Будто в его доме нет окон и дверей и он не видит это промозглое унылое безобразие, творящееся за тонкой тканью тюля и запотевшим стеклом. За дверью раздался приглушенный стук, отчего парень вздрогнул. За последние пару лет к ним никто не заглядывал кроме молочника, почтальона и надоедливых соседок, просящих то соли, то спичек, то ещё какой-нибудь хозяйственной мелочи. Но в десятом часу вечера отменялись все эти безобидные варианты. Мозг начал придумывать отговорки, чтобы остаться лежать в этом скрипящем кресле и не двигаться с места, но бабушка, сославшись на плохое самочувствие отчалила от телевизора ещё в восемь вечера, а Майки, как всегда бывало по пятницам, где-то слонялся со своими дружками. Ещё раз понадеявшись на то, что незнакомец подумал, что никто ему не откроет и сбежал, Джерард жалобно взглянул в сторону прихожей, но стучание становилось только настойчивее. Нехотя поднявшись, он поплёлся открывать дверь. За застеклёнными оконцами ёжился расплывчатый силуэт, который почему-то заставил вспомнить Джерарда все фильмы ужасов, главных героев в которых вот так вот легко убили, постучав в дверь. Но за дверью оказался не клоун-убийца или чудовище с щупальцами вместо рук, а… Айеро? — Фрэнк? — Уэй мог представить, что за дверью его ожидает чудище или убийца, даже молочник или чокнутая соседка с прошением какой-нибудь приправы, но Фрэнк?! Что могло заставить прийти его в такую погоду и в столь поздний час? — Собственной персоной, — он деланно поклонился и проскользнул в тёплую прихожую. Капли с его промокшей одежды скатывались на начищенный до блеска старенький паркет, оставляя на нем грязные следы, которые, про себя отметил Джерард, завтра придется отмывать именно ему. Из единственного работающего наушника Фрэнка доносились бешеные гитарные рифы. Парни неловко топтались в прихожей, а Айеро с неподдельным интересом рассматривал Джи, который в свою очередь очень этого смущался, теребя спутанные волосы и рассматривая аккуратно расставленную на полочке обувь. Сложно было не пялиться на парня с длинной чёлкой, заколотой дешёвой девчачьей заколкой с изображением Hello Kitty, в мягкой утиной пижаме и тапках, больше похожих на мягкие игрушки, с набивными собачьими головами. В голове Фрэнка промелькнула мысль, что увидь его в таком виде кто-нибудь, он бы уже бронировал билет в Алабаму или прямиком на Северный полюс. Но Джерард молча стоял, впиваясь глазами в каждую мелочь, на которую можно отвлечься, лишь бы не видеть смеющегося взгляда Айеро. — Ты… Мило выглядишь, — выдавил из себя Фрэнк, не зная, что вообще говорить в таких ситуациях. Большинство бы вообще сделали фото и убежали, уже публикуя его на фейсбуке с какой-нибудь до боли смешной надписью. Но Фрэнк бы так не сделал. — Спасибо. Ты что-то хотел? Все слова мигом вылетели из головы. Все метафоры и восторг куда-то испарились, наверное, смылись дождём по дороге. Парень так и стоял с открытым ртом, пока, опомнившись, не ответил: — Я прочёл твой комикс. И посмотрел рисунки. И… мне понравилось. — Спасибо, — вежливо повторил Джерард. Фрэнк впервые в жизни чувствовал себя глупо. Зачем он пришёл сюда? Сказать что прочитал чёртов комикс? Да что с ним не так в последнее время? Последнее время отсчитывалось с того момента, как он впервые вступился за Уэя. Тоже непонятно зачем. — Ну, тогда я, наверное пойду. — Айеро развернулся на девяносто градусов и уже взялся за дверную ручку, когда Джерард невесомо, словно призрак, коснулся его плеча. — Так ты мне поможешь? — выпалил Джи. — Только если ты будешь обеспечивать меня чаем все выходные. И дашь поносить эти собачьи тапки.***
Джерард принёс Фрэнку какой-то огромный и жутко колючий свитер, сухие, что сейчас было очень важно для парня, джинсы и отдал ему свои любимые тапки, надев не менее смешные пушистые носки в пчелиную полоску. Пихнув ему в руки кружку с горячим и ароматным чаем, Джи потащил Фрэнка в свою комнату, стараясь вести себя как можно тише. Но — как заметил Фрэнк — вести себя в этом доме тихо было невозможно. Если Джерард с лёгкостью перешагивал через скрипящие или проваливающиеся ступеньки и половицы, то Айеро ставил ноги в несуразных тапках куда попадётся, на что пол отвечал неприветливым визгом. Наконец, оказавшись у двери с табличкой «не беспокоить», какие бывают в номерах отелей, Джерард вздохнул и только попросил Фрэнка не смеяться. Тот сказал, что не под какими щекоточными пытками не засмеялся бы над комнатой Уэя, но минутой позже забыл о своём обещании и разразился диким хохотом. Вовсе не злобным, но довольно обидным. Комната была похожа на девчачью. Впрочем, как и сам Джерард порой напоминал девочку-подростка. На потолке красовалась гирлянда, повешенная в форме какого-то созвездия; у стола неаккуратной стопкой стояли несколько книг; на полках благоухали свечи в прозрачных ёмкостях; все стены были увешаны рисунками и плакатами; в аккуратных стаканчиках и коробках были сложены множество видов карандашей и красок. Но самой эпичной вещью, привлекающей внимание, являлась кровать. На ней было множество мягких подушек и плюшевых игрушек. Так много, что невозможно было представить, что в эту кровать кто-то ложится, кроме них. Фрэнк, всё ещё в попытках спрятать насмешливую улыбку, подошёл к этому царскому ложе и погладил по мягкой голове какого-то зайца. Джерард, в свою очередь, в попытках спрятать свое идиотское смущение, попытался спросить: — И как же ты собрался избавлять меня от страхов? — он поморщился на последнем слове. — Хм, — задумчиво изрёк Фрэнк, не выпуская зайца. — Я заставлю тебя перебороть их, — он погладил игрушечного зверька по пластиковому носу. — Однажды меня лечили от страха воды, кинув в воду. Поэтому прямо сейчас мы закинем тебя в риск и общество. В нашем распоряжении есть выходные. А это значит, что завтра мы идём в одно место, которое тебя немного… изменит. А после того отправимся в торговый центр. И поедим чего-нибудь. В кафе. Ты же не любишь есть на людях, верно? Джерард отшатнулся. Похожие чувства он испытал бы, если бы боялся насекомых и на него свалили целый самосвал полный жуков, червяков и бабочек. Но он боялся людей и его решили отправить в торговый центр. — Нет, — решительно покачал головой Джи. — Тогда я не могу тебе ничем помочь, — Фрэнк поднялся с мягкого ковра, на котором они сидели всё это время. Говоря эти слова, он почувствовал странную власть над Джерардом. Он знал, что тот ответит. — Но может хотя бы начнем с чего-то полегче? Пришла очередь Айеро решительно мотать головой. — Все мои задания по социопатии будут выполняться тобой в обязательном порядке, Уэй. — Задания по социопатии? — переспросил он. — Тебе достался лучший учитель, дорогуша. — Фрэнк кокетливо подмигнул и разразился хохотом, глядя на смущённого Джерарда, обнявшего плюшевого слоника.