ID работы: 4513726

Остров изгоев

Гет
R
Заморожен
3
Размер:
34 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Мэтт проснулся от острой боли в правой руке. Большая серая чайка клевала его в поцарапанное предплечье. Недовольно отмахнув птицу, он сел. Перед ним спокойно плескался океан, в небе ярко светило солнце и кричали чайки. Оглянувшись, Уокер увидел возвышающуюся зеленую стену пальм. Райский остров во всей красе. И, пожалуй, мужчина мог бы наслаждаться своим присутствием здесь, если бы не обстоятельство, при котором он попал на этот остров. Помятый фюзеляж самолета, лежавший недалеко, на отмели, прекрасно напоминал о ночной катастрофе. Однако сквозь шум океана можно было расслышать гул, доносившийся из джунглей. Мэтту казалось, он мог различить какой-то стук и даже шум автомобилей. Галлюцинация это или нет — все равно нужно было уходить с пляжа: солнце уже стояло высоко и практически сжигало заживо. С трудом поднявшись на ноги, Уокер побрел в сторону пальм. Но чем дальше в джунгли он уходил, тем отчетливей становились звуки города, и тем труднее было идти. Пальмы и тропические деревья теперь росли гуще, словно кто-то специально посадил их так близко друг к другу. Стволы увивал колючий плющ, который царапал обгоревшее за утро лицо Мэтта. Уже через полчаса такого сафари мужчина выдохся. Решив передохнуть, он забрался на огромный корень одного из деревьев. Сидеть на нем было не очень удобно: кора была покрыта толстым слоем влажного мха, и Уокер периодически соскальзывал вниз. «Что это за остров? — подумал он, разглядывая орхидеи, свисающие с ветвей деревьев. — Может, Ямайка? Или Доминикана?» Мэтт пытался вспомнить карту на компьютере лайнера, но единственное, что появлялось перед глазами, — безбрежный океан без каких-либо островов. Уокер спустился на землю и поплелся дальше. Шум машин становился все отчетливей, но сквозь зелень ничего нельзя было разглядеть. Вдруг где-то справа послышался хруст веток и, мужчина мог поклясться, человеческие голоса. Мэтт остановился в надежде, что, наконец, его страдания кончены, но шайка, показавшаяся из-за кустов, привела его в смятение. Во главе тройки стоял крупный высокий мужчина с грубыми чертами лица и большой блестящей лысиной. Его руки были раза в три больше по размеру, чем у любого спортсмена, и покрыты очень толстой кожей, похожей на кожу носорога. Рядом с ним стоял низенький и худощавый парень со впалыми щеками и глазами навыкате. Его каштановые с сединой волосы торчали в разные стороны, а пальцы у него были непропорционально длинные и тонкие. Третий был высокий и худой старик со светлыми глазами, которые светились хитрым огоньком. Седые волосы свисали немытыми патлами, а нижняя челюсть выступала вперед больше обычного. Троица была явно удивлена не меньше, чем Мэтт. Они несколько секунд таращились на него, но потом невысокий парень с длинными пальцами что-то шепнул главарю на неизвестном языке. Тот покачал головой и оценивающе осмотрел Уокера с головы до ног, отчего он почувствовал неприятное волнение. — По-моему, это самый обыкновенный человек, — сказал крупный мужчина на корявом английском. — Ты из какого района? Мэтт понял, что обращаются на этот раз к нему, но он не знал, что ответить. — Я… эээ… я не местный… — пробормотал он, глядя на шайку. Хищные улыбки, появившиеся на лицах всех троих, не предвещали ничего хорошего. — Не местный… — сказал старик. — Мне кажется, мы немало за него получим. Он несколько секунд смотрел на Уокера прищуренными глазами. — Это точно. Хватай его! — вдруг крикнул главарь и кинулся к Мэтту, но тот увернулся от огромных ручищ и бросился бежать. Уокер не понимал, что происходит, куда он бежит, но продолжал бежать, хотя нога у него болела просто ужасно. Ему казалось, он даже слышит, как хрустит кость, но страх быть схваченным этими бандитами непонятной расы был сильнее боли. Ветки и лианы хлестали Мэтта по лицу, мужчина то и дело спотыкался о корни. Сзади слышались крики на непонятном языке. Мэтт завернул за массивное дерево в надежде скрыться от своих преследователей, но неожиданно налетел на кого-то и упал на траву. — Aïe! Diable! * — раздался женский голос. Уокер собрался подняться и бежать дальше, но тут его схватили за ворот и подняли над землей. — Попался! Думал, что сможешь убежать? — радовался мужчина с большими руками. — Ирен? Какого черта ты тут делаешь? Мэтт, все пытавшийся вырваться из клешней своего преследователя, увидел девушку, вылезавшую из кустов. Она была невысокого роста, худая, с короткими красновато-коричневыми волосами. Девушка потерла лоб и укоризненно посмотрела сначала на мужчину, а потом на Уокера, и тот с удивлением отметил, что глаза у нее были янтарно-желтые с вертикальными зрачками, как у кошки. — Не твое дело, Марко, — ответила Ирен, сделав предупреждающий жест рукой. Говорила по-английски она неплохо, но у нее был сильный французский акцент. — А ты, я смотрю, опять занимаешься мордобоем… Чем тебя обидели на этот раз? — Нет, на этот раз все по закону, — довольно ответил Марко, поднимая Мэтта еще выше. — Он не местный. Сдадим, получим денежки. Шайка загоготала, а Уокер снова попытался вырваться, но ворот рубашки лишь сильнее впивался ему в горло. — С чего ты взял, что он не местный? — спросила девушка, подходя ближе. Она заправила растрепавшиеся волосы за уши, которые своими острыми кончиками напоминали кошачьи. — Так он сам нам сказал. К тому же, по нему видно, что он не такой, как мы. — Ага, а ты его осматривал? — снова спросила Ирен, не отрывая взгляда от своего собеседника. — Может, у него зад в иголках, ты об этом не подумал? Глаза Марко округлились от мысли, что весь его гениальный план заработка может провалиться. Он посмотрел на своих подпевал и потянул свои толстые пальцы к Мэтту, все еще болтавшемуся в воздухе. Но Уокер не собирался это терпеть и со всей силы пнул громилу по пальцам. Тот, кажется, ничего не почувствовал, хотя убрал руку, а вот нога Мэтта теперь горела от боли. — М-да, возможно, ты и права, — задумчиво протянул Марко. — В прошлый раз нам крепко досталось за ложный донос. Незнакомец еще раз осмотрел Уокера с головы до ног, вздохнул и отпустил. Тот гулко шмякнулся на землю. Мэтт был до безумия счастлив, что эти хулиганы от него отстали, хотя теперь все тело адски болело. — Кстати, Ирен, — сказал мужчина уже собиравшейся уходить девушке, — Когда ты вернешь долг? Я долго ждать не буду, сам на мели. — Скоро, у меня сейчас нечем, Марко, — взмолилась она. — Еще хотя бы недельку дай. — Недельку! Мы сами тут не шикуем, — вдруг завизжал парень с длинными пальцами. Голос у него был очень высокий и противный. Парень собирался еще что-то сказать, но Марко сурово посмотрел на него, и тот сразу захлопнул рот. Мужчина вздохнул и, потерев переносицу, сурово сказал: — Ты меня уже давно этими недельками кормишь. Через пять дней не вернешь… — он провел пальцем по шее. Ирен поджала губы и кивнула. Очевидно, этого ответа было Марко вполне достаточно. Он еще что-то пробормотал себе под нос, и через несколько минут вся троица скрылась в лесу, хрустя ветками и шурша травой. Уокер поднялся на ноги и, стараясь не обращать внимания на боль, поковылял за девушкой. Она шла гораздо быстрее него, очень ловко перепрыгивая через торчащие корни и уворачиваясь от лиан. — Подождите! — крикнул Уокер ей вслед. — Постойте! — Иди отсюда, парень, — ответила Ирен, не сбавляя шагу. Но Мэтт только ускорился, насколько это было возможно с больной ногой. Он не понимал, что здесь происходит, почему эти люди выглядят так странно, и сейчас эта девушка была единственной надеждой. — Подождите! Объясните, где я. Хруст веток прекратился. Ирен развернулась и быстро сказала: — Послушай, парень, помогла я тебе не по доброте душевной, а только потому, что меня бесит этот Марко. Нянчиться я с тобой не собираюсь. Лучше убирайся с этого острова, пока еще кому-нибудь не попался. Она развернулась и пошла дальше, но Уокер не отставал: — Я бы с радостью, но не могу. Мой самолет упал… — Сочувствую, но ничем помочь не могу, — ответила Ирен, пожимая плечами. — Транспорт я вряд ли тебе достану. Девушка уходила все дальше и дальше в джунгли, но гул машин при этом становился все отчетливей, и вскоре среди верхушек пальм показались переливающееся на солнце небоскребы. Мэтт не верил своим глазам: неужели здесь, в Атлантическом океане, есть острова с такими мегаполисами? Ирен остановилась так внезапно, что Уокер едва не врезался в нее снова, повернулась к нему и сказала: — Слушай, я не знаю, откуда ты пришел, но ты явно не такой, как мы. И поэтому здесь тебе будут, мягко говоря, не рады. Лучше иди отсюда, хоть вплавь добирайся до другого острова, но тут тебе не место. — Но почему? Что это за место? Похоже чем-то на Доминикану или… — Доминикану? — удивленно перебила Ирен. — Если ты нацепил летную форму не просто так, то плохой из тебя пилот. Доминикана в сотнях километров от нас. Оба замолчали. Уокер был совсем сбит с толку, а девушка напряженно думала. Говорить с молодым человеком, что-то ему объяснять не было никакого желания. Она и так потеряла много времени из-за всех этих разборок. Но человеческое чувство сострадания, плескавшееся в глубине души, заставляло помочь бедняге, который от усталости и боли уже еле стоял на ногах. — Ладно, — вздохнула Ирен, — Пошли. Посидишь у меня, поспишь. Но, как легче станет, сразу уйдешь. Мэтт кивнул в ответ. Она огляделась по сторонам и пошла в город. Мэтт поплелся за ней. Еще какое-то время они шли по джунглям, но вскоре деревья расступились, и перед глазами предстал необычайной красоты город. Стеклянные небоскребы уходили высоко в небо, блестя на солнце. Среди них виднелись здания причудливой формы: огромная белая пирамида со стоящей рядом колонной неистовых размеров — очевидно, музей истории; полумесяц со звездой, у которой один из лучей был длиннее остальных — обсерватория или, возможно, космический музей. Между зданиями извивался мост, по которому бесшумно бегал поезд-капсула. Все это напоминало город из фантастических фильмов о далеком будущем. Но, выйдя из джунглей, они оказались не в том мерцающем стеклами и металлом мегаполисе, а в обычном спальном районе с невысокими потертыми домиками. Серые, невзрачные улицы были пусты, да и пахло тут довольно скверно. Оказавшись на улице, Ирен посмотрела в обе стороны и быстро пошла в один из узких переулков. Балконы находились так близко друг к другу, что даже в солнечное утро там был полумрак. Девушка и мужчина шли довольно долго, петляя и сворачивая то в один переулок, то в другой. Наконец, они подошли к старой деревянной двери одного из домов, и девушка, в очередной раз оглядевшись, открыла ее и юркнула внутрь. Уокер последовал за ней. В доме было душно и темно, хоть глаз выколи. Они шли по узкому и дурно пахнущему коридору, в котором Мэтт несколько раз запнулся о чьи-то ноги. Ирен подошла к одной из дверей, краска на которой уже облупилась, и несколько раз повернула ключ в замочной скважине. Дверь распахнулась, и луч тусклого света упал на потертые стены и пол. — Давай живее, — зашипела Ирен, быстрым движением руки приглашая Мэтта внутрь. Уокер оказался в маленькой, старой, но, в отличие от коридора, аккуратной комнатке. Здесь стояла только кровать, застеленная клетчатым покрывалом, стол с одиноким стулом, небольшой холодильник и плита. На окнах висели серые занавесочки, сквозь которые пробивался яркий солнечный свет. — Садись, — сказала Ирен, указывая на кровать. Она посмотрела в окно и плотнее задернула занавески, насколько это было возможно. — Ну и как ты сюда попал? — спросила девушка, исчезая за дверью, которую Мэтт сначала не заметил. Послышался какой-то шорох, звяканье, после чего Ирен снова вошла в комнату, держа в руке бинт и баночку с жидкостью. Уокер сел и ответил: — Мы летели из Вашингтона в Кайенну. Ночью я должен был следить за приборами, пока командир дремал, но я уснул и… В общем, самолет упал недалеко от этого острова… Мысли путались, Мэтт испытывал муки совести: это он виноват в гибели сотен людей. Если бы он не уснул, а сделал усилие и продолжал выполнять приказ, может быть, они бы уже приземлились в аэропорту назначения. — Да, ужасное происшествие, — сказала Ирен, вручая мужчине бинт и склянку, — Но, скорее всего, здесь нет твоей вины. В этом районе часто падают самолеты и тонут корабли независимо от того, спал управляющий в этот момент или нет. — Что ты имеешь в виду? — спросил Уокер. — Дело в том, что наш остров находится в Бермудском треугольнике. Тут постоянно какие-то проблемы с навигацией, — ответила она. Девушка сказала это с такой легкостью, будто эти «проблемы» не были причиной нескольких десятков катастроф, в которых погибло множество невинных людей. — И что это за остров? — вновь спросил Мэтт. Ирен выгнула бровь и, покачав головой, сказала: — У него нет официального названия, так как его, фактически, не существует. Но мы называем его «Островом изгоев». ____________________ * Aie! Diable! — Ай! Дьявол! (фр.)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.