автор
Размер:
23 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
333 Нравится 79 Отзывы 46 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Джек оказался один. Ему было темно, и холод постепенно окутывал пространство вокруг. Он его не обжигал и не пробирал до костей, скорее просто успокаивал. Рядом было слышно чужое дыхание. Оно не было похоже на человеческое и Джек даже не знает, как это объяснить. Когда рядом с тобой находятся люди ты так или иначе ощущаешь тепло их тела, но сейчас, в кромешной темноте из-за его закрытых глаз, он думал только о том, что в комнате прохладно. В окно дует ветер. Скорее всего, скоро будет полночь. Свет не горит, но чувствуется освещение из окна, возможно это была луна или просто уличный фонарь. Джек долго стоит в этой тишине, слушая тихое биение сердца в груди, и ощущая присутствие еще одного «кого-то» в комнате. Он не решается отрывать глаз, потому что просто испытывает страх. Он уже встречался с этим раньше, но каждый раз это продолжает пугать молодого человека. Вздох. Он открывает глаза. − Здравствуй, Джек. Выдох. − Ты их з-забрала? Его голос чуть дергается, а в горле заметно пересыхает из-за долгого молчания, поэтому он откашливается и облизывает губы языком. Она внимательно следит за его движениями. − Может быть, их жизни послужат для тебя мотивацией. Кто знает. − Ты же знаешь, что нет. − То есть ты сможешь пережить, если я убью их? − Где ты их спрятала? – спрашивает парень. Он смотрит в темноту, видя полупрозрачный силуэт. Все то же платье и все те же глаза. На щеке красуется большой шрам, заштопанный нитками. Губа все так же порвана с левой стороны, а одного глаза вообще нет в глазнице. Он тихо сглатывает, потому что она продолжает смотреть на него. − Они в твоем доме. − Почему они не в этой комнате? − Потому что я хотела поговорить наедине, − она мягко улыбается. – Я думала поговорить с тобой сегодня, но когда вы еще и начали баловаться с теми словами, мне показалось это забавным, и вот я решила их испугать. − Это ведь не настоящие заклинания? – спрашивает он, постепенно привыкая к тому, на что смотрит. Девушка смеется. Несколько ребер, которые открыто торчат из ее грудины, колышутся и из них высыпается странная субстанция. Джек точно не знает, что это такое. − О нет, это довольно смешно, кстати, − она продолжает мягко улыбаться и смотреть на него, но ее единственный глаз все равно не плещет жизней; он выглядит пустым. – Там было написано «моя мать хочет сходить в туалет для собак, а люди думают, что я тупой». Где вы нашли это выражение? − Иккинг откопал в интернете на каком-то сайте. − Думаю ребята, которые это написали, просто решили пошутить, настоящие заклинания написаны на мертвых языках, а не какой-то латыни, которую можно выучить. Джек резко замирает, когда девушка отходит от стены и начинает приближаться к нему. Ее кожа мертвенно-бледная, она выглядит почти здоровой, если бы не уродства на теле в виде шрамов. Он задерживает дыхание, когда ее рука тянется к нему и зависает в воздухе; ее пальцы в считаных миллиметрах от его щеки. Он понимает, что в какой-то степени и ей может быть страшно, но, тем не менее, она все же кладет свою ладонь ему на щеку. Фрост чувствует легкое покалывание и прохладу в месте прикосновения. − Приятно… − тихо выдыхает он. Эльза кивает. − Эта ночь мое последнее предложение, а потом я ухожу… − Уйдешь просто так? − Нет, Джек. Он хмурится. − Я уйду и заберу их всех с собой. Навсегда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.