Тигры в клетке. Into Darkness/Sherlock

NC-21
Завершён
43
1
автор
Размер:
95 страниц, 39 285 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 17 Отзывы 18 В сборник

Глава 2

Настройки
Глава 2. Чёртов неоновый свет, уже разболелась голова. Вспотевший от бесполезной борьбы, Шерлок обнаружил себя на кушетке. Черное пальто выглядело еще темнее в белой комнате со стеклянной стеной. Где он? Что это за место? Белая камера и стеклянная стена. Он представил себя мушкой под линзой гигантского микроскопа. Ход мысли прервал голос с другой стороны. - Доктор, вы уверены, это именно он? - Разумеется, это не он. Вы что, слепой? Он только похож на него, не более! - Так зачем тогда он нужен? И кто это вообще такой? - Капитан Кирк, думаю, Доктор сам должен всё объяснить. Сфокусировав расплывчатый взгляд, Шерлок смог увидеть троих человек за стеклом, они возмущенно переговаривались, видимо, не замечая его пробуждения. Что ж, весьма интересно. Один был высоким и голубоглазым, как с обложки журнала для подростков. Судя по военной форме и погонам, член высшего командного состава, слегка небрит, на щеке небольшая ссадина, дебошир, любитель женщин и дешевой выпивки. Он махал руками, бурно высказывая свое мнение другому. Второй смахивал на странную помесь эльфа и ведущего новостей. Была в этом существе какая-то странность, то ли его неподвижная поза, то ли чёткая, излишне контролируемая речь, но Шерлока определённо настораживал данный субъект. Третьего участника беседы Шерлок уже видел. Его фотографию он приколол к карте на Бейкер-стрит ещё месяц назад. - Начнём с главного. Это не я похитил сквозь время и пространство этого поистине замечательного человека. Это сделала Тардис. Машина куда умнее, мудрее и хитрее её создателей, как это не парадоксально звучит. Мы - вы и я пытались найти и уничтожить террориста, но её ход оказался куда продуманнее, чем кто-либо мог предполагать. Вместо бесполезных поисков иголки в космосе, она нашла человека, который может думать как он, говорить как он, даже выглядеть как он, являясь, по сути, никем иным, как самым легендарным и знаменитым Детективом в истории! Видите, никому из вас бы и в голову не пришло послать на спасение Земли разум, а не силу. Вы привыкли только уничтожать то, что вам угрожает, совсем забыв для какой цели вы это делаете. Пора бы вам напомнить, что такое настоящая справедливость, господа солдаты. - Просто бред! Да Синг его размажет как таракана! – возмутился мальчик с обложки. Но остроухий собрат не поддержал: - Возможно, Доктор прав. Наши методы неэффективны. Чем сильнее мы старались уничтожить Хана, тем сильнее и умнее он становился, обращая наше же оружие против нас. Думаю, этот человек, если он действительно тот, кто нам нужен, может стать весьма полезным. В противном случае риск потерь с нашей стороны минимален. - Да уж, кроме одной маленькой планеты! Спок, очнись! Это безумство! Мне одному кажется, что отдать судьбы миллионов в руки человека, о котором мы не имели понятия ещё час назад и, на минуточку, как две капли похожего на нашего злейшего врага, не совсем удачная затея? Шерлок уже не мог слушать всю эту невыносимую чушь. Он подошел к стеклу и прогремел: - Ну вы и болваны... – его голос вмиг заставил присутствующих замолчать и в удивлении обернуться в сторону пленника. - Похитить и запереть - не лучший довод для убеждений. Тем более, если дело касается участия в чужой войне. Вперёд вышел Доктор. Он глубоко вздохнул, решаясь на важный шаг, а потом вынул из кармана звуковую отвёртку и ею опустил стекло клетки: - Вы должны простить излишние меры безопасности. Солдаты часто забывают о гостеприимстве, им оно чуждо, как и элементарная воспитанность. - Да как вы смеете... - чуть не выпрыгнул из кальсон Кирк. - Капитан Кирк! Мистер Спок! Оставьте нас наедине. Доктор обвёл строгим взглядом обоих и ласково, с ленцой, махнул им рукой в сторону выхода: - Убирайтесь. Ну же, давайте, топ-топ. Те нехотя побрели прочь. Шерлок внимательно вглядывался в юношеское лицо, с яркими, но старыми глазами, на едва пробивающуюся улыбку, скрывающую столько тайн и загадок, сколько невозможно представить. - Для начала думаю, мне нужно представиться, я... - Доктор, — закончил Шерлок. - А вы знаменитый Шерлок Холмс. Очень рад встрече. Я наслышан о ваших приключениях! Как вы здорово обвели всех вокруг пальца со своим самоубийством! Потрясающе! - У меня нет желания слушать дифирамбы, Доктор. Начнём по порядку. Как вы появляетесь в самых ключевых моментах истории? Вы не один человек, я видел ещё около десяти. Вы тайная секта, группа, организация? В чём ваша роль? - Я - ДОКТОР, – вложил особый вес в слова он. Приблизившись на расстоянии вытянутой руки, он поправил бабочку, и улыбка сошла с лица. Шерлок нахмурился, но не перебивал. - Я повелитель времени. Последний из своего рода. Я появляюсь там, где должен, и делаю то, что должен, больше некому. Спасать вселенную, знаешь ли, не простое дело. Тем более, когда она так отчаянно брыкается. Таких, как я, недалёкие люди называют богами. - Богами? Судя по тому хаосу и разрушениям, вы скорее пьяный слон в посудной лавке. И, тем не менее, вам понадобилась моя помощь. Зачем? - Глупости! Мне не нужна ваша помощь! Но вы единственный, кто может сейчас нам помочь. - Я не ослышался? Вы предлагаете мне дело? – Шерлок вскинул бровью. Доктор подошел ещё ближе, в глазах снова запрыгали озорные огоньки. - Я могу дать то, о чём вы и не мечтали. Дело всей вашей жизни. Что скажете? - Верни меня назад. Доктор покачал головой. Не один он был упрям. Много часов потребовалось, что бы объяснить Шерлоку, где он находится, что вокруг него будущее, космос, убедить его в реальности инопланетных рас и других миров, о существовании которых он даже не задумывался. Доктор рассказал так же, зачем они должны во что бы то ни стало помочь этим людям. Хан Нуньен Синг. В прошлом он стал причиной многих трагедий, он добивался освобождения своей команды из криогенного сна, принёс массу разрушений и смертей, которые и по сей день не остыли в памяти многих. Взрыв архива звёздного флота было безжалостным и хладнокровным преступлением, но как отметил про себя Шерлок, весьма эффективным. Война грязное дело, никто не сможет выйти из неё чистым. Видимо Хан из тех, которые даже не пытаются найти гуманные методы борьбы. После побега, Хан выкрал старую вулканскую технологию, именуемую «Бельфегор». Она создавалась для уничтожения планет сошедших с орбит или супер астероидов, но никак не для ведения военных действий. Заключенная в этом веществе сила способна стирать целые цивилизации, а подобная мощь в руках одного человека делала его опаснейшим существом из всех ныне живущих. Он пообещал уничтожить планету, но не назвал, какую именно. Очевидно, что его целью была выбрана именно людская раса. Человечество заселило уже ни одну галактику, а искать, какая из миллиона планет уже снаряжена взлететь на воздух, не представлялось возможным. Первым требованием стало отдать криогенные капсулы. Семьдесят два сверхчеловека стали бы его несокрушимой армией. Он мог начать войну о которой столько грезил. Окончив свой рассказ, Доктор замолчал и с пониманием посмотрел на Шерлока: - Я могу вернуть тебя назад, если считаешь, что не... - Я должен подумать. Оставьте меня. Доктор кивнул, и, дружелюбно хлопнув по плечу, двинулся к двери, когда его вдруг нагнал голос: - Почему вы не исполнили требование? Они мертвы? Те люди, его команда, мертвы? - Я не знаю. Возможно. Шерлок со вздохом рухнул на узкую скамью. Лёжа на спине, он обдумывал всё, что поведал Доктор. Конечно, нельзя допустить, что бы такой, как Хан держал в страхе ни в чём не повинных людей. С другой стороны, он не часть этого мира, даже не часть этого времени, он совершенно не знаком со здешними технологиями и порядком. На что он рассчитывает? Неужели поймать сверхчеловека на его же территории? Что за безумная мысль! Нужно принимать решение, и быстро. Эти люди ждут помощи, они рассчитывают на его способности. Когда Доктор вернулся, Шерлок уже принял решение, но оно вряд ли придётся кому-либо по вкусу. - Я помогу вам, Доктор, но сначала, ответьте на мои вопросы. - Хорошо, я постараюсь. - Как я уже понял, вы путешествуете во времени. И, скорей всего, были в будущем и знаете, чем всё закончится. - Я бы не стал так рассуждать, время непостоянная штука и... - Тем не менее, вы могли сами найти Хана, но предпочли воспользоваться моими силами. Не хотите марать руки, бросаете в неравный бой с тем, кто скорей всего убьёт меня, ибо не потерпит своей унижающей схожести с человеческим существом, коим сам не является и превосходит во всём. Мои шансы малы, Доктор, а теперь скажите истинную причину, почему вы выбрали меня? Доктор надолго задумался, он и сам не знал, как объяснить все тонкости своего решения. Оставалось лишь сказать правду. - Я вас не выбирал. Это сделала Тардис. Я не знаю, почему она остановилась именно на вас... - Я это уже слышал. Скажите то, что сами боитесь признать. - Тардис... Она может ошибаться. Но ошибаясь, она спасает. Скоро один из вас найдёте то, что так жаждите получить. И боюсь, Холмс, именно от вашего решения будет зависеть результат всей битвы. - Спасибо, Доктор. *** - Меня настораживает этот Мистер Холмс, – обратился Спок к капитану. Они шли в сторону медотсека пешком, чтоб обсудить все тонкости плана. Кирк закусил губу. - Меня тоже. Но нам нужна помощь, – Кирк был спокоен, но предстоящее действо невольно будоражило кровь. - Он умён. И обладает чутьём, чего не хватало Хану. Думаю, столкнуть их вместе было правильно идеей. - Да. Идеей безумца, — фыркнул Кирк. - Тем не менее, наши попытки провалились. Хан давно изучил нашу тактику. Холмс разработал весьма нестандартный план. Может статься, что впервые преимущество будет на нашей стороне. - Ненавижу, когда ты прав. – покачал головой Кирк. Они зашли в медотсек. Встречал их Боунс с вечно недовольным выражением лица. - Я думал, что мы навсегда избавились от этого урода! А что теперь? Вы подбрасываете мне такого же, но в два раза хуже! Да ещё и рассказываете про мою жену! Какого чёрта, Джеймс? – кажется, его злости и обиде не было предела. Кирк глядел непонимающе. - О чём ты? С чего мне говорить о твоей жене? О, Боунс! Что тебе наговорил этот тип? – он обратил внимание на сидящего на столе Шерлока, который вертел в руках существо, похожее на старую мохнатую шапку. - Эй! Положи трибла на место! – крикнул Боунс. Кажется, из всех присутствующих только Споку было относительно спокойно рядом с Шерлоком, но это длилось недолго. Вскоре, стараниями персонала, кудрявый детектив уже выглядел в точности как заклятый враг, и затихнувший на время гнев соблазнительно рвался наружу. - Склонен полагать, что Хан клюнет на уловку. С большей долей вероятности, он окажет сопротивление при аресте. Разумней будет держаться на расстоянии, когда группа начнёт активную фазу. Предположительные потери более семидесяти процентов. - Ошибаетесь, мистер Спок. - вдруг сказал Шерлок. Трибл в его длинных пальцах заурчал, разминая шерстку в чистом животном блаженстве. Старпом нахмурил брови. - Я уже сталкивался с Ханом и уверен в своих расчётах. - Вы поэтому так боитесь меня? Можете не отвечать, и так ясно. Я приведу вам Синга без единого выстрела. - Невозможно. - Но так оно и будет. Я остановлю Хана, но не ради вас или вашей вселенной. Мне нет дела до них. И вы должны это понимать. - Что вы имеете в виду? - Я не несу ответственности за то, что произойдёт после его поимки. Это ваша забота. Если вы упустите его и в этот раз, не надейтесь на мою помощь. - Я думал, мы на одной стороне. - Вы ошиблись.
43 Нравится 17 Отзывы 18 В сборник