Глава 13
29 июня 2016 г., 07:13
Глава 13.
Так и вышло. Ровно через два дня, когда Хан снял повязку, его глаза снова ярко поблёскивали немного диким светом, как и раньше. Шерлок ещё долго гладил его веки кончиками пальцев, словно не веря. Раны затянулись, кожа приобрела здоровый вид. Хан вернулся, не оставив и следа от того израненного куска мяса, каким его нашел Шерлок. С аппетитом проглотив завтрак, они заняли свои обычные позы в углу и стали ждать.
Доктор послал к ним Спока, и тот явился без опоздания в точно выверенный час. Он и сам ждал этой встречи слишком долго. С того самого дня, как он увидал этих двоих, его терзало множество мыслей. Он хотел бы верить речам Доктора о метаморфозе одного существа на два отдельных, но предпочитал всегда верить своим глазам и не придерживаться ничьих суждений. Он потратил дни и ночи, наблюдая, как живут в клетке два создания, существование которых сложно было отрицать, но по логике не должно быть допущено природой вообще.
Их единство было неестественно. Спок, чья раса была почти полностью истреблена, как никогда ощущал гнетущее одиночество. Он хотел почувствовать каково это - не быть одиноким в абсолютном смысле этого слова. С кучей вопросов, которые терзали и разрывали его на части, он ходил вокруг клетки, не смея потревожить сон Шерлока и сопящего у того на коленях Хана. Шерлок, не открывая глаз, сказал:
- Подойди. Не бойся, он спит.
Спок с опаской подошел к клетке и присел на колено.
- Говори,- снова прогремел Шерлок, и в этой пустоте его голос звучал неестественно громко.
- Доктор говорит, что вы чудо.
- Может быть. Ты за этим пришел? Увидеть чудо?
- Техник Сулу утверждает, что бортовой компьютер не смог различить ваши ДНК. Программа запуталась, решая, какие атомы кому из вас принадлежат. Такого никогда не было. Я наблюдал за вами, но всё равно ничего не понял. Я хочу знать. Каково это, быть вами? – его по-детски наивные глаза искрились, глядя на Шерлока почти фанатично. Тот еле сдерживался, чтобы не засмеяться Споку в лицо.
- Я слышал, что вы можете читать чужие ощущения. Это правда?
- Да. Если позволите, я прикоснусь к вам, и узнаю всё, что вы чувствуете.
- Что ж, интересно будет посмотреть. Я разрешаю.
Спок аккуратно потянулся сквозь решетку, нервно косясь на недвижимое тело Хана. И когда его пальцы почти коснулись плеча, мощная рука схватила и сжала вулканцу запястье.
Испуг, страх, даже паника на секунду перебили дыхание, а затем в голову ударил первый фонтан чужих эмоций. Они были столь прекрасны, что поначалу показались опасными, будто могут поглотить целиком, и возврата назад уже не будет. Сияющая теплая эйфория единения опьянила его сознание. Когда Хан отпустил, Спок тут же упал ничком и часто моргал, будто ослеплённый вспышкой, опалившей роговицы.
Хан поднялся, и, схватив Шерлока за шкирку, грубо бросил его на прутья решетки. Он прижался к его спине и собственнически полез под рубашку. Шерлок прикрыл глаза, находясь как в дурмане от новых ощущений. Спок смотрел с пола и не мог поверить. Хан бесцеремонно расстёгивал пуговицы, демонстративно оголяя грудь детектива, будто дразнясь. Он ласкал Холмса, лизал его вспотевшую шею. Длинные пальцы скользнули в тёмные брюки и с силой сжали его орган, который сразу налился кровью. У Спока перехватило дыхание, неоткуда взявшаяся страсть накинулась горящим драконом и впилась в чресла.
Придавливая собой худощавое тело к толстым прутьям, Хан смотрел на Спока и не щадя трахал рукой Шерлока. Тот тихо постанывал от каждого движения, по оголённой коже побежал пот. Старпом не мог спокойно наблюдать, вся его рассудительность пропала и разбилась в щепки, оставляя только лютый голод. Он едва сдерживался, чтобы не наброситься и не слизать эти серебристые капли. Странное ощущение. Он даже не отдавал себе отчёта в том что сейчас происходило. Будто это были вовсе не его мысли и желания. В узких штанах стало невообразимо тесно. Но Хан не унимался, он проводил широким языком по шее, сжимал зубами мочку уха любовника, продолжая бесстыдно орудовать кулаком.
- Подойди и возьми, если не боишься, – послышался змееподобный шепот. Два уголька внимательно уставились из темноты на вулканца. И когда Хан вытащил наружу сочащийся член из брюк детектива и просунул его между решеток, Спок принял его сразу. Они оба сжали короткие волосы вулканца, задавая нужный темп. Шерлок выгнулся в экстазе, Хан заглушил его стоны скользким поцелуем.
Спок не знал, откуда взялась такая бешеная похоть. Он в помутнении дёргал свой член и лизал языком другой. Вскоре Хану надоела прелюдия. Он рывком оторвал вулканца и забрал Шерлока в темноту клетки. Хан, довольно ухмыляясь, поставил детектива на колени. Разорвав на спине мужчины рубашку, стянул с него одежду и, тесно прижавшись своей грудью, медленно вошел, вызывая протяжный стон. Вид обнаженного детектива, прижатого щекой к полу, заставили желать его ещё больше. Но когда Шерлок шепотом позвал старпома по имени, он уже не мог думать ни о чём другом.
Вулканец подлетел к двери, выдернув из кармана чип-ключ, и открыл замок. Вбежав в клетку, он набросился с поцелуями на обнаженного детектива. Он лизал его взмокший торс и гладил острые плечи, боясь остановиться. Спок не обращал внимания на язвительную ухмылку Хана, который, наблюдая за всем этим, крепко держал Шерлока за бёдра. Он не мешал вуланцу и входил в любовника всё глубже рывок за рывком. Щёки Холмса ярко пылали красным. Уткнув Спока в мошонку детектива, он, сжал его за горло и дал ему целиком заглотить ствол. Затем быстрее подмахивая бёдрами начал иметь Шерлока, чувствуя скорую кульминацию. Тот громко простонал, сладко изливаясь в глотку вулканца.
- Хан, что с ним происходит? Ты ему что-то показываешь? – хмурил брови Шерлок, глядя на вдруг упавшего в конвульсиях Спока. Хан продолжал держать того за руку. Связь двух разумов не прекращалась, хотя цель была достигнута. Спок устранён, а ключ давно уже был у Шерлока.
- Я же говорил, альтернатива тебе не понравится, – хищно сверкнул глазами Хан и разжал захват. Спок продолжал дёргаться, как от электрического тока, и на секунду Шерлоку показалось, что ему плохо. Но когда услышал стоны, полные наслаждения, понял, что старпому сейчас довольно хорошо.
- Ты мог бы просто его вырубить, зачем галлюцинации? – покачал головой Холмс.
- Он следил за нами, и думал, что останется безнаказанным? К тому же, он не страдает. Как видишь, я держу слово, — оскалился в усмешке Хан.
- Я надеюсь, ты не впутал в это меня?
- Когда же ты запомнишь, детектив, не задавай вопросы, на которых не хочешь знать ответ.
Они верно рассчитали. Спок не захотел бы, чтобы этот разговор с преступниками видел кто-либо ещё. Поэтому камеры были отключены. Открыв дверь в коридор, они застали панику поистине библейских масштабов. Сигнализации и сирены орали как безумные. С потолка и стен хлестали сухие огнетушители. Все системы корабля сошли с ума. В царящей панике и плохой видимости они смогли затеряться и добраться до легкового звездолёта. Хан запрыгнул в кабину и быстро настроил все системы. Когда Шерлок занял место второго пилота, прозрачная крыша кабины опустилась. Корабль уже был готов к старту, как вдруг посыпалась череда выстрелов. На дальнем мостике стоял взлохмаченный Кирк и палил по ним из бластера. Хан щёлкнул предохранитель на рычаге. Он, почти облизываясь от удовольствия, навёл прицел на надоедливого капитана. Шерлок вовремя стиснул его пальцы, не дав выстрелить:
- Нет! Ты мне клялся, что не причинишь...
- Знаю! Смотри, детектив, ты ещё пожалеешь об этом! - он фыркнул, но снял палец с кнопки.
- Сулу! Фазеры на полную мощность! Цель - легковой звездолёт! Огонь по готовности!
- Но сэр, это ведь Хан, если мы уничтожим его, то уничтожим Землю...
- Они не должны уйти! Сулу! Немедленно исполняй приказ или пойдёшь под трибунал!
- Есть, капитан.
Техник хоть и был младшим по званию, но умел думать своей головой. Он исполнил приказ капитана, специально сместив прицел и лишь немного повредив корабль. "Брать на себя гибель целой планеты слишком большая цена за одного террориста" - посчитал он и доложил:
- Цель поражена, сэр, падает на планету Клом. Можем продолжить преследование там.
- Чёрт вас всех возьми! Отследите сигнал! И молите бога, что бы они не скрылись раньше!