Cassiopeia

R
В процессе
1537
5
автор
Fallen_Phoenix бета
Размер:
планируется Макси, написано 363 страницы, 114 833 слова, 86 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1537 Нравится 842 Отзывы 581 В сборник

52. Каждый участник - уже чемпион.

Настройки
"Блэк вышли из тени! Последняя Блэк стала участницей Турнира Волшебников!" Кассиопея смяла в руках утренний выпуск пророка и посмотрела на почтальона таким взглядом, что стало удивительным, как на бедной сове не вспыхнули перья. Сидящие рядом однокурсницы бегло перечитывали заголовки нескольких статей и то и дело бросали взгляды на неё. Гарри опаздывал к завтраку. Второй чемпион Хогвартса давилась овсянкой и мечтала, чтобы от неё отвернулись. - Прошу внимания! - и без того громкий голос Дамблдора был усилен чистейшим сонорусом, который Кас, слабая, лишённая магии рода девчонка, едва смогла сдать в прошлом году. - В связи с изменившимися обстоятельствами турнира, вынужден вам сообщить об изменениях в организации. Кас, относившаяся к его речи более чем равнодушно, ложкой рисовала на полупустой тарелке узоры из переваренной вязкой овсянки. Стол Гриффиндора на миг загомонил и затих, слушая новости и дочитывая краем глаза статьи Скитер, которая сумела за одну ночь написать шесть очерков о каждом участнике-сенсации. - Сначала об изменении туров. Испокон веков в турнире было три испытания, но в этом году участников впервые в истории шестеро. И организаторы пришли к решению, что испытаний также должно быть шесть. За столами на несколько секунд поднялся восторженный гомон - зрители предвкушали зрелища, Кассиопея же как-то почти раздражённо закатила глаза и фыркнула. - Конечно же, это будет большой нагрузкой для участников, - с нотой сочувствия в голосе проговорил директор, и Кас недовольно скривила губы. - Но до конца дойдут только сильнейшие. По итогам первых трёх туров произойдёт отсев половины участников. Запыхавшийся Гарри влетел в зал с таким видом, словно он проспал четверть вечности, и тут же, заскочив за стол, случайно смахнул рукой одну из тарелок. Касси, проводив долгим взглядом летящий на пол фарфоровый круг, на мгновение зажмурилась - громкий звон в тишине зала казался почти оглушительным. - А теперь поприветствуйте новых организаторов турнира, - выдержав некоторую паузу и посмотрев на маленького чемпиона таким взглядом, что Поттер смущённо вжал голову в плечи, продолжил Дамблдор, и широким жестом пригласил в зал кого-то, кто стоял за раскрытой преподавательской дверью. - Людовик Бэгмен, глава Отдела магических игр и спорта, именно он курирует организацию испытаний. Невысокий мужчина с вихрем пшеничных волос, радостно улыбаясь, откланялся каждому из четырёх факультетских столов и остановился слева от Дамблдора, сцепив в замок руки так, словно он бесконечно нервничал. - Глава Отдела международного сотрудничества, ответственный за социальную часть организации испытаний. Бартемиус Крауч! Мистер Крауч с первого взгляда создавал впечатление строгого к окружающим и самому себе человека, один взгляд которого заставил разговорившихся студентов Хаффлпаффа замолкнуть и опустить головы. Мужчина не кланялся и не давал честь факультетам - он лишь коротко кивнул всему залу, когда занял свое место рядом с Бэгменом. - И наш независимый эксперт, и гость из Америки, глава департамента Межрасовой синергии. Ответственный за организацию и составление испытаний. Деннис Медоуз! В зал медленным уверенным шагом вошёл высокий седой мужчина в строгом маггловском пиджаке, из-под ворота которого выглядывало три тонких полосы шрамов, белевших на смуглой от загара коже. Кассиопея, поджав губы, невольно коснулась ладонью скрытого под одеждой шрама от когтей гриндиллоу. Мужчина же, коротко кивнув каждому за преподавательским столом, пожал руку Бартемиусу Краучу. - Эти люди будут судить вас наравне с директорами школ-участников, - провозгласил Дамблдор, возвращая себе внимание. - А теперь мне хотелось бы дать право слова каждому из них. Мистер Бэгмен? Тот шагнул вперед и, прокашлявшись скорее от нервов, чем от сухости в горле, заговорил. - Хотелось бы обратиться к чемпионам, - сверкнув улыбкой, сказал он. - Как ответственный за организацию зрительских мест, могу сказать вам, что на ваше первое состязание придёт смотреть почти две тысячи зрителей. Не разочаруйте их! Кас бросила короткий взгляд на зардевшегося Гарри и, тихо фыркнув, перевела взгляд на мечтательно улыбнувшуюся за соседним столом француженку. Сосед же её, имя которого Кас не смогла запомнить, к этой новости отнёсся скорее с недовольством. - Спасибо, мистер Бэгмен, - коротко кивнул Дамблдор. - Мистер Крауч? - Я бы хотел попросить участников не быть безрассудными. А также прошу всех студентов относиться толерантно и сдержанно к нашим иностранным гостям, избегая конфликтов, - строго проговорил он, не сходя со своего места, и его голос чётко отпечатался глухим эхо от стен. - Это всё. - Спасибо, мистер Крауч. Мистер Медоуз? Фамилия остро резанула слух Кас, но та старалась не подать виду, и только бросила короткий взгляд на Гарри, но он ничем не показал, что уже слышал эту фамилию. И Блэк искренне надеялась, что он действительно это забыл. - Спасибо, мистер Дамблдор, - вежливо кивнул американец. - Когда-то давно в этой школе училась моя дочь, и для меня огромная честь принять участие в организации Турнира именно здесь. И я хотел бы присоединиться к просьбе мистера Крауча. Каждая школа сильна, и каждый участник достоин победы. Победителем может стать и девушка с кровью вейлы, - он вежливо кивнул приосанившейся Флёр. - Или человек, чей отец не был волшебником. Болгарин, сидевший рядом с Крамом, на мгновение встрепенулся и сурово посмотрел на зашептавшихся людей. - К победе может прийти девушка из древней чистокровной семьи. Кас вздрогнула, ощутив на себе его взгляд, но не позволила себе опустить голову. Несколько болгар за столом слизеринцев обернулись к ней, буквально пронзая взглядом. - А, может быть, её достоин мальчик, который стал легендой своей страны, - с доброй усмешкой проговорил он, и Гарри снова зарделся. - Каждый из участников уже чемпион. Запомните это. Спасибо. Когда он договорил, по залу пронеслось несколько хлопков в ладони, но в верной традициям Англии мало кто смог бы понять его слова. Аплодировали Французы, чей министр потомок ундин. Гулко хлопнули в ладони болгары, в стране которых не гнушаются магглокровых. Слабо поддержали Хаффлпафф, который за всех, и Гриффиндор, от которого идут в турнир чемпионы, потому что похлопал Дамблдор. Кассиопея, сцепив ладони в замок, положила их на колени, провожая цепким холодным взглядом шестого судью турнира. Деннис Медоуз вернулся на своё место и неслышно заговорил с Краучем. Деннис Медоуз был чем-то неуловимо знаком. Дочь Доркас Медоуз поджала губы и незаметно для себя обострила черты лица. Она Блэк. Ей не нужны лишние сплетни.
Примечания:
1537 Нравится 842 Отзывы 581 В сборник
Отзывы (5)