***
— Парни, ваш отец — извращенец. Сириус говорил совершенно серьёзно, вот только мальчишки засмеялись в ответ на его слова. Гарри с улыбкой качнул головой, проследив за реакцией близнецов — ему ещё Кас говорила, что близнецы не очень то и довольны своими родителями. И в отцовский сарай парни пошли только чтобы сбежать от ненавистного им надзора матери, а не от большой любви к автомобилям. Гарри отчего-то был твёрдо уверен, что весь капитал с каталога близнецы спустят на отдельное жилье при первом удобном случае. — Такой разнобой вещей, — бурчал Сириус, продираясь по завалам из вещей. Тут и там были разбросаны микросхемы из приёмников, пластинки, россыпи больших и маленьких батареек, пульты, старые покрышки и провода, которые вились по полу, как пресловутые резиновые лианы, об которые то и дело приходилось спотыкаться. — И где Артур набирает весь этот хлам? — Всё просто. — Он ворует. — Обчищает дома магглов. — И стирает им память. — Очень благородно, да? Гарри в тот момент снова споткнулся и завалился на боковое крыло форда, облупившаяся краска царапнула ладони, впиваясь твёрдыми кусочками в кожу. Очки слетели с носа, и он не видел лиц близнецов, когда они говорили это. Но… их отношение чувствовалось по голосу. Отвращение. — Не думал, что Артур… Мой дядя тоже увлекался этим, но он покупал вещи в магазинах, за деньги, а не… Это низко. — Ты слышал, Фред? — Да, Джордж. Подумать только… — Даже Блэки считали магглов за людей. — В отличие от нашего светлого отца. Гарри наконец нащупал на капоте очки, тут же надевая их и оборачиваясь. Близнецы так и стояли на самом пороге сарая, как будто не хотели заходить глубже. Сириус же успел пройти далеко вперед, почти обойдя машину, и теперь замер с таким видом, словно его только что облили водой. — Гарри, — крёстный обратился к нему глухим голосом, осторожно перешагивая сваленный на полу хлам. — Давай мы лучше купим свою машину и зачаруем её вместе? Я ещё помню, как колдовал над своим харлеем. — У вас был мотоцикл? — А можно с вами? — Да, Альфард привёз его с Америки. Ещё постоянно гордился, до сих пор помню: «такой только у меня и у Элвиса Пресли», — лаяще засмеялся Сириус, кивая Гарри на выход и выбираясь из сарая. Близнецы не без удовольствия захлопнули двери кладовки ворованных вещей. — Только вот я так и не понял, о каком Элвисе он говорил. Маг что-ли? — В своём роде, — легко улыбнулся Гарри. — Маггловский музыкант. Король рок-н-ролла, он на весь мир известен. — Ого! — Сириус присвистнул, чуть поведя бровями. — Тогда я точно обязан вернуть тот харлей. Вроде бы я его Хагриду оставлял… драккл, надеюсь, этот выпивоха его не заложил за огневиски! — Хагриду? — переспросил Гарри. — Зачем Хагриду мотоцикл? — А тебе не говорили? Я же… ну… Гарри, я первым нашёл тебя тогда, на Хеллоуин. Хагрид прибыл позже, и я отдал ему тебя и мотоцикл, чтобы он увёз тебя в безопасное место. А сам… — Погнался за Петтигрю? — с горьковатой усмешкой закончил за него Гарри, чуть дёрнув плечами. Близнецы непривычно молчали — только шли на шаг впереди, по притоптанному снегу направляясь к двери. На небе стягивались тучи, и воздух становился густым и тёмным, но свет горел только на первом этаже. — Я часто думаю, как сложилась бы жизнь, останься я тогда с тобой, — Сириус замедлил шаг, покачивая головой, словно хотел отогнать дурные мысли. — Узнал бы о Касси. Воспитал бы обоих, хоть как-то, но был бы рядом, а не… там. — А толку жалеть? — вдруг подал голос Джордж, запрокинув голову к небу и скосив взгляд на Сириуса. Не оборачиваясь. — Вы не измените прошлого. — Но когда-то одна девчонка нам сказала, что если жалеть о прошлом, то можно упустить настоящее, — проговорил Фред, не огладываясь, и заходя в дом следом за братом. Сириус глубоко вдохнул и запрокинул голову к небу. В воздухе кружили первые хлопья снега.***
— Мы не договорили, Кассиопея. Я пришёл за этим. — Ты хочешь, чтобы я закончила? — кривая усмешка на бледных губах острая и неприятная. И сама Кас сейчас едкая и злая. — Поверь, в этот раз я смогу продрать твоё горло до самого позвоночника. Болгарин усмехается широко и хищно. Гермиона сидит в снегу, боясь выдохнуть. — О, хочешь повторить наше знакомство? Твои кости так звонко хрустят, Кассиопея. Мне нравится этот звук. — Ты пришёл рассказать про свой фетиш, Пламен? Кас цедит слова буквально сквозь зубы. И отступает в сторону. В сторону от Гермионы. Йордан делает шаг вперёд — наперекор — и ухмыляется ей в лицо. Между ними едва ли фут и он протягивает руку, касаясь ладонью её лица. Этот жест интимнее поцелуя, и Кас замирает. А в следующую секунду он хмурится и прикладывает всю ладонь к её щеке, захватывая челюсть и касаясь холодными пальцами шеи, где её пульс стучит по его руке. Гермиона судорожно, резко выдыхает, когда на коже Кассиопеи проступают чёрные полосы, тянущиеся от его руки, а сама Кас расслабляет спину и пошатывается, словно подкошенная. — Кто напоил тебя аконитом, Блэк? — в голосе болгарина горчит желчь, и Грейнджер испуганно замирает, когда тот переводит взгляд на неё. — Неужели эта девчонка? — Это случайность, — выдыхает Кас, оправдывая её. — Она не знала. — Блэк, ты слишком наивная, — он почти рычит, и зрачок в янтарных глазах становится узким, звериным. Он убирает руку, и Кас падает на колени в снег, словно у неё не осталось сил стоять. Гермиона хочет кричать, когда он оборачивается, но из горла не вырывается даже хрип. Болгарин скалится, и его клыки отчётливо проступают под губами. — Ты слышишь этот страх? Она знает, кто ты. И кто мы. Кассиопея вздрагивает и смотрит на неё — глаза у неё всё такие же синие, как и несколько лет назад. Как до того, как она стала волком. Как тогда… Гермиона сжимает кулаки так, что короткие ногти больно впиваются в ладони, и плачет, плачет, плачет. Щурится и пытается сглотнуть слёзы. Хочет сказать, оправдаться, просить прощения, но только всхлипывает и глотает воздух, трясясь в истерике. — Это правда? — надломленный голос Кассиопеи звучит жёстко, словно приказ. Гермиона слушается, кивая судорожно и резко, несколько раз, и волосы падают ей на лицо, прилипая к мокрым от слёз щекам. — Иди в дом. Немедленно. Гермиона всхлипывает и пытается подняться, медленно и неуклюже, растирая по щекам слёзы. Мнётся на месте, не решаясь сделать шаг. Громкое, утробное рычание её оглушает. Болгарин смотрит на неё волчьими глазами, и на коже у него пляшут отблески огня. Гермиона дёргается в сторону, путаясь в собственных ногах, и пятится назад. Смотрит на Кас, но та отворачивается от неё. Всхлипнув, она разворачивается и бежит, скользя ногами по снегу, падая и снова вставая. В тёмном воздухе кружится снег. Пламен подходит и протягивает руку, и Кассиопея сжимает его ладонь. Чёрные, словно уголь нити тянутся от её руки к его, переходят по коже и растворяются почти у локтя. Так оборотни забирают боль. Кассиопея впервые за несколько дней вдыхает, не чувствуя боли, и лёгкая, едва заметная улыбка тянет бледные губы. — Я слушаю тебя, Пламен. Говори.