Nothing better

Перевод
R
Заморожен
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 198 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Lying in bed as you listen to the rain outside

Настройки
Последние полчаса Стайлс провел в своей постели, стараясь собрать потрепанные нервы в кулак и убедить себя, что мужчина, покинувший Бейкон-Хиллз без предупреждения, действительно лежит здесь, с ним. Дерек - как утешительное лекарство, обнимает Стайлза, прижимаясь теплой грудью к подрагивающей спине. Сам же Стайлз чувствует каждый вдох и выдох альфы и неосознанно замедляет свое сердцебиение до тех пор, пока их сердца не начинают биться в унисон. Дождь лил с тех самых пор, как Дерек вернулся и Стайлзу кажется, что это некая духовная очистка, долгожданная влага после длительной засухи. Дождь стучит по крыше душем из мелких капель и, несмотря на то, что Стайлз не готов уснуть, шум дождя и тепло объятий успокаивают и Стайлз позволяет себе закрыть уставшие глаза. - Я скучал по тебе. Пульс Стайлза сбился с ритма от удивления, когда голос Дерека прорезал столь удобную тишину. Слова были произнесены настолько тихо, что Стайлз не был уверен, что они предназначены для его ушей. Поэтому он ничего не отвечает, не желая вылезать из-под одеяла спокойствия и вместо этого поворачивается на бок так, чтобы они лежали лицом к лицу. Он медленно поднимает руки, обхватывая лицо Дерека и проводя большими пальцами по скулам, покрытым щетиной. Они долго смотрят друг другу в глаза и Стайлз медленно преодолевает расстояние между ними, прижимаясь к губам Дерека в нежном, так необходимом поцелуе. И здесь, в этот самый момент, Дерек исступленно целует его, будто он - необходимый кислород, и Стайлз не понимает, как Дерек мог даже подумать, что ему удастся оставить это позади, забыть все как мимолетный сон. Стайлз отрывается от губ Дерека, чтобы потереться носом об его нос, зная как это нравится волку, и сползает на несколько сантиметров ниже, чтобы было удобно обнять Дерека за талию, устроив голову у него на груди. - Я рад, что ты вернулся. - шепчет Стайлз и каждое его слово отдается волной мурашек по коже, из-за соприкосновения губ с ключицами. Рука Дерека на мгновение напрягается на бедре Стайлза, после чего медленно поднимается по мягкой футболке, начиная водить ею по спине круговыми движениями, успокаивая: - Я тоже. И я больше не покину тебя. Не снова. Стайлз прижимается к Дерековой ключице, стараясь сморгнуть непрошенные слезы, прежде чем удобно устроиться на его груди и позволить спокойному сердцебиению и шуму дождя утянуть его в первый спокойный сон за долгое время.
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник