Nothing better

Перевод
R
Заморожен
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 198 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Watching a movie all cuddled up

Настройки
Тихий шум, производимый парой ног на втором этаже, разносится эхом по всему дому Стилински. Стайлз прекрасно знает, что так скрипит половица в его комнате, поэтому закатывает глаза, тихо посмеиваясь. - Дерек здесь. – сообщает Эрика, даже не оторвав взгляд от экрана телевизора. С тех самых пор, как стая Хейла стала единым целым, у них появилась традиция, что отныне вечер пятницы – это вечер фильмов. Это та самая ночь в течении недели, когда каждый старается отменить все дела. Даже если они как Дерек приходят с двадцатиминутным опазданием. Проходит несколько минут, прежде чем Дерек входит в гостиную. Вся мебель сдвинута к стенкам, а в центре комнаты лежит огромное количество подушек и одеял (которых, кстати, слишком много для дома, в котором живут только два человека). Стайлз и остальная часть стаи будто похоронены под этой кучей и со своими запутанными ногами и руками похожи на живой крендель с солью и Дерек осматривает их с любящей улыбкой. Он выпутывается из своей кожаной куртки и снимает обувь, прежде чем направиться к этой куче. Он “случайно” стукает Джексона по рёбрам и отталкивает Эрику, пока не появляется достаточно места, чтобы лечь рядом со Стайлзом. Джексон ворчит и шепчет себе под нос что-то несомненно невоспитанное, но отворачивается и ложится около Скотта. Дерек, - говорит Стайлз и поворачивается, чтобы обвиться руками и ногами вокруг его тела, - ты же знал, что мы будем на первом этаже, так что мог воспользоваться такой вещью, как входная дверь. Просто напоминание. - Это традиция. – мягко пожимает плечами Дерек и говорит так, словно это самая очевидная вещь в мире. Стайлз не может сдержать смех и обнимает Дерека за талию, позволяя пальцам пробраться под мягкую ткань рубашки: - Мог бы хотя бы чипсов принести. Дерек сверхдраматично вздыхает и рывком перекладывает Стайлза на себя так, чтобы их лбы соприкасалась: - Буду помнить в следующий раз. – мягко шепчет он и их губы соприкасаются с каждым сказанным словом. - Да, тебе лучше помнить. – произносит Стайлз и преодолевает расстояние между ними. Первое прикосновение их губ очень нежное и даже целомудренное, но когда Стайлз пытается отстраниться, Дерек хватает зубами его верхнюю губу, чтобы затянуть его в более глубокий поцелуй. - Ну же, ребята, прекратите. – жалуется Скотт, бросая в них горсть попкорна, прежде чем прикрыть глаза Айзека рукой. – Вы же не хотите, чтобы нас мучали ужасные ночные кошмары? Стайлз со смехом сползает с Дерека, чтобы между ними была некоторая дистанция, и приподнимается на локтях, чтобы лучше видеть Скотта. - Извини, приятель. - говорит он ему с саркастичной ухмылкой, которая показывает насколько ему не жаль, и обращает своё внимание на Айзека. – Прости, волчонок. Айзек игриво рычит на это прозвище и нажимает на кнопку воспроизведения на DVD-плеере, тем самым успокаивая всю стаю. Стайлз ложится на спину, чтобы удобнее было обнимать Дерека и нежно целует его в губы.
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник