ID работы: 4531432

The Story of Us

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
28
переводчик
teenwaflya бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
182 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 45 Отзывы 8 В сборник Скачать

О том, как мы подписали контракт

Настройки текста

Урок четвёртый: если в руках у Гарри Стайлса карта, то никогда не доверяйте ему.

Гарри не имел ни малейшего представления о том, как правильно указывать направление.

Майами, Флорида 1495 миль

      На следующее утро я проснулась под звуки горна, исходящие от мобильного телефона, и громкого гогота от никого иного, как от Гарри Стайлса. Я спрятала лицо в подушку, обернув её же вокруг своих ушей в попытке заглушить шум, но потом услышала тихий голос, прошептавший мне на ухо:       — Неужели ты правда думаешь, что это хорошая идея? Ты хоть знаешь, сколько людей занималось сексом на этом постельном белье?       Я закричала и тотчас соскочила с кровати в ужасе. Мои глаза устремились в сторону Гарри, который уже самодовольно улыбался. Ударив его подушкой по животу, я сонно пробормотала:       — Пошёл ты.       — Вау, и тебе доброе утро, Маленькая мисс Счастье.       Я посмотрела на него снизу вверх в недовольстве.       — Не, — зевок, — называй меня так. Никогда!       — Уж поверь мне, я несерьёзно это сказал, — нахально ответил он.       Я закатила глаза и всё ещё сонным голосом спросила:       — Сколько времени?       — Семь тринадцать. Ты выглядишь ужасно, кстати.       Плевать я хотела на его оскорбление, меня больше интересовал тот факт, что он своим крошечным мозгом на самом деле думал, будто разбудить меня так рано — хорошая идея?       — Какого чёрта тогда ты меня разбудил? Я возвращаюсь в постель.       Гарри посмотрел на меня, как на идиотку.       — Ты серьёзно? Здесь? Ты хочешь, чтобы мы…       На этот раз подушка полетела прямо в его глупое лицо.       — Блин! — закричал Гарри. — У меня теперь, наверное, тысяча венерических заболеваний, — он наклонил своё лицо к моему, благодаря чему я могла услышать его устойчивое дыхание и почувствовать запах его геля для тела. — Посмотри, не передался ли твой герпес мне?       Мне хотелось закричать на этого дурака и сказать, что невозможно заразиться венерическими заболеваниями от простого прикосновения подушки к лицу (хотя вчера я была обеспокоена тем же). Я сдержалась от криков, придвинулась к нему ближе, и на мгновение меня ослепила красота его невероятных зелёных глаз. Но уже через секунду мне удалось восстановить контроль над собой, и я прошептала:       — Э-э. Это что, пятнышки какие-то или…       Лицо Гарри буквально за секунду побледнело от страха. Боже мой, какие мы доверчивые!       — Дерьмо! Где?       Я придвинулась к нему ещё ближе, пока наши лица не оказались в нескольких миллиметрах друг от друга, а затем, прежде чем он смог отодвинуться от меня, я оставила пощёчину на его лице. Вы не подумайте, я не сильно его ударила, а всего лишь слегка задела, чтобы преподать урок: ему больше не стоит будить меня так рано.       Сначала Гарри выглядел рассеянно, но уже через несколько секунд вздохнул с облегчением.       — О, слава Богу, — выдохнул он. — На минуту я уже было подумал, что ты собираешься поцеловать меня.       Мой нос сморщился от отвращения.       — Не заставляй меня на этот раз ударить тебя по-настоящему.

***

      Выселившись из мотеля, мы сели в машину и отправились в путь. Уже через несколько минут вывеска на обочине гласила, что за следующим поворотом находится ресторан Denny’s, где мы как раз и остановимся для завтрака.       — Всё-таки хорошо, что я так рано тебя разбудил, — Гарри самодовольно улыбнулся мне со своего пассажирского сиденья. — Ведь так мы сможем добраться до Бостона ещё быстрее. Я…       — Замолчи, — предупредила его я.       — …был прав, — закончил Гарри.       Я остановилась на красный свет и дала ему свою собственную интерпретацию его слов:       — Ты не это должен был сказать.       — Ты о чём? — он посмотрел на меня в замешательстве.       — Ты должен был сказать: «Хорошо, что я так рано тебя разбудил, ведь так я могу подольше тебя пораздражать», — сообщила ему я. — Следуй нашему сценарию, Стайлс.       — У нас есть сценарий? Что ты вообще городишь?       Я закатила глаза. Затем, прежде чем он начал бы ныть дальше, ударила его кулаком в плечо.       — За что-о? — крикнул Гарри. Он был похож на котёнка. В этот раз, кстати, я тоже ударила не так сильно. Хотя должна была.       — Красный грузовик, — я пожала плечами.       — И?       Я раздражённо вздохнула.       — Каждый раз, когда ты видишь красный грузовик, ты можешь спокойно ударить человека рядом с тобой, — объяснила ему я. — Мы с моей сестрой играем в эту игру. Перестань смотреть на меня так! Не я придумала эти правила!       — Очень сомневаюсь в этом, — издевался Гарри, но всё равно продолжал улыбаться. — Мне просто кажется, что Лекси Рид — создатель каждой жестокой игры.       Я наклонила голову в сторону, в конце концов сдаваясь:       — Ладно-ладно, это я придумала. Раньше разрешалось ударить человека, если бы ты увидел FJ (прим. переводчика: Toyota FJ — компактный внедорожник), но в штате Массачусетс их мало, так что так было неинтересно.       Он засмеялся:       — Прекрасно. Я придумал свою игру: каждый раз, когда ты будешь закатывать глаза, я буду бить тебя.       Инстинктивно я закатила глаза, и Гарри рассмеялся ещё сильнее меня.       — Я не могу ничего с этим поделать! — отчаянно кричала я. — Это привычка!       — Плохая привычка, — поругал меня Гарри.       — Хорошо, мамочка, я поняла тебя.       Усмехнувшись, Гарри слегка толкнул меня в плечо, говоря:       — Поехали, зелёный загорелся.

***

      После того, как официант, который не думал, что я подросток, принёс наш заказ, мы с Гарри молча сидели за красной пластмассовой стенкой в Denny’s кафе, пока он не заговорил:       — Слушай, я заплачу за завтрак, ладно?       — Нет, — отказалась я. — Я в состоянии заплатить за себя.       — Нет, нет, нет, — покачал он головой. — Мне стыдно за то, что я заставил тебя везти меня через всю страну, так что просто дай мне заплатить за всё, ладно? Я могу себе это позволить.       — Эм, я тоже могу! — запротестовала я, чувствуя себя оскорблённой. Возможно, я и соврала, ибо ничем не отличалась от всех студентов в плане карманных денег, но я ни за что не разрешу незнакомому парню платить за себя. Это слишком унизительно.       Ах да, и это также грубо. Должно быть, я забыла вам сказать об этом.       — Прекрати раздувать из мухи слона и просто дай мне заплатить за завтрак, — упирался Гарри. — Боже, никогда бы не подумал, что ты тот тип девушек, которые отказываются от денег, — он сделал паузу, когда понял, что только что сказал. Его лицо отображало извинение. — Прости, я не это имел ввиду, клянусь.       Его слова совсем не задели меня. Я просто удивилась, что он мог сказать что-то такое в мою сторону.       — Ничего, всё хорошо, — я пожала плечами. — Хотя, нет, не хорошо. На самом деле мне плевать, что ты обо мне думаешь. Не обижайся, но если мы собираемся пройти через эту поездку вместе, то, я думаю, нам необходимо установить парочку основных правил.       Гарри с осторожностью посмотрел на меня, его брови приподнялись вверх, когда он медленно спросил меня:       — Что ты подразумеваешь под этим?       Я небрежно пожала плечами, а затем ответила:       — Ничего слишком серьёзного, но я думаю, что мы сможем доехать до Бостона без происшествий, если установим парочку правил, которые будут нас ограничивать. Мне не нужны какие-то возникшие по дороге проблемы, понимаешь?       На его лице появилась ухмылка, когда он понял, о чём я говорю.       — Например, такая проблема, как влюбиться в меня? — когда он понял, что его «шутка» совершенно не забавная, он поднял руки в обороне, закричав: — Господи, да я ведь шучу! Только не бей меня!       Я закатила глаза в ответ на его детское поведение, а затем сказала:       — Кто-нибудь говорил тебе, что ты не смешной? Вообще не смешной.       — Ты первая.       — Может быть, нам стоит добавить это к нашему контракту, — начала разглагольствовать я. — «Гарри запрещено шутить. Его шутки определённо не смешные. Кроме того, его мама ненавидит его».       — Эй! — воскликнул он, обидевшись. — Это было грубо. Моя мама не ненавидит меня, — дерзкий оскал немедленно сменился обиженным выражением. — Я её любимчик.       — Поздравляю, — сухо ответила я. — Тебе награду дать, или что? Лучше скажи, у тебя есть ручка? Мне нужно записать все эти правила, пока я их не забыла.       — Почему ты не можешь просто записать их на свой телефон? — заныл Гарри.       — Просто дай мне проклятую ручку! — недовольно простонала я. Кажется, я ещё никогда не встречала таких раздражающих людей. А это говорит о многом, знаете ли, ведь за свои двадцать лет я сталкивалась с достаточным количеством поганых людишек.       — Карандаш пойдёт? Потому что у меня есть только одна ручка, но она особенная для…       — Карандаш? Ты серьёзно или шутишь?       Гарри сделал паузу, как будто и вправду обдумывал ответ на мой вопрос, пока, наконец, не пожал плечами.       — Да, серьёзно.       Я громко выдохнула, стараясь изо всех сил не потерять самообладание и не закричать на него перед всеми посетителями, поэтому просто спокойно попросила:       — Гарри, пожалуйста, дай мне ручку, прежде чем я ударю тебя по твоему самому сокровенному месту так сильно, что ты больше никогда не сможешь заниматься сексом, — я сделала паузу, как бы прибавляя больше драматического эффекта, а затем добавила тихим голосом: — Вообще никогда. Не то, чтобы он у тебя и сейчас был, но ты меня понял.       Гарри сердито посмотрел на меня, но всё же осмелился достать свою любимую шариковую ручку из кармана. Затем он резко вздохнул и положил её мне в руки (не переживайте, это не его девственность. Нельзя так зацикливаться на вещах, Гарольд), бормоча себе под нос:       — Ты слишком озабочена моей сексуальной жизнью, Лекси. И чтобы ты знала: иногда я тебя просто ненавижу.       — Переживу как-нибудь, — я безразлично пожала плечами. Схватив лишнее детское меню, лежавшее на конце стола, на секунду я задумалась, но потом начала писать на обратной стороне.       Гарри немного наклонился над столом так, чтобы прочитать уже готовые пару правил. Когда он просмотрел третье, его брови нахмурились, и я не удивилась, когда он начал защищать себя:       — Это несправедливо! Я правда отменный водитель, клянусь!       — Да, конечно, — ответила я. Я собиралась продолжить записывать оставшуюся часть правил, но Гарри за секунду выхватил из моих рук меню с ручкой. Я посмотрела на него и сузила глаза, ожидая объяснений.       Прочитав уже записанные мною правила, он сказал:       — Если контракт мы составляем для двоих, то будет справедливо, если я тоже напишу свои правила. Так что просто сиди здесь и выгляди красиво, договорилась?       Я сморщила свой нос, огрызнувшись:       — Что за дискриминация? Не будь придурком.       — Упс, прости, — вздохнул Гарри в разочаровании. — Забудь, что я только что сказал, хорошо? — он улыбнулся, и я сразу поняла, что его следующие слова приведут меня в ярость: — Я не считаю тебя красивой.       Я ударила его ногой под столом, и он слегка ойкнул от боли, но ничего не сказал. Кажется, он стал привыкать к моим пинкам. Через пару минут я решила, что прошло достаточно времени для того, чтобы он написал свои правила. Пришёл мой черёд. Обратно выхватив у него ручку и меню, я начала усердно строчить правила, возникшие в моей голове. Больше Гарри не протестовал.       Мы оба молчали, Гарри нетерпеливо постукивал пальцами, наблюдая за тем, как я делала последние штрихи. Наконец закончив, я радостно посмотрела на наш «контракт» и передала его Гарри, чтобы тот прочитал.       

СПИСОК ПРАВИЛ ДЛЯ ГАРРИ И ЛЕКСИ

      

1. Гарри запрещено заигрывать с Лекси.       2. Если Гарри случайно коснётся задницы Лекси, то после он должен сделать вид, что такого никогда не происходило.       3. Машину разрешено водить только Лекси.       4. Гарри и Лекси всегда должны соблюдать расстояние во время сна.       5. Если Гарри надел фетровую шляпу, то тогда ему запрещается надевать рубашку с узорами. И наоборот.       6. Лекси запрещается расхаживать в одном только нижнем белье.       7. Лекси запрещается оскорблять чувство стиля Гарри больше, чем два раза в день.       8. Гарри должен расчёсывать свои волосы каждый день.       9. Ни при каких обстоятельствах не разрешается включать Nickelback.       10. Никаких поцелуев. Вообще.

      

Подписано: 7-го июня, 2015 года

      

Лекси Рид/Гарри Стайлс

      — Знаешь, на самом деле Nickelback не так уж плохи. Может быть, тебе стоит дать им…       — Ещё слово, и тебе придётся искать нового попутчика в Бостон.       — Понял.       

***

      — Итак, уже завтра мы выедем из Флориды?       Я взглянула на Гарри, начиная отъезжать от парковки ресторана:       — Если всё пойдёт по плану, то да, надеюсь, — ответила я, включая радио. — У тебя же есть карта?       — Да, сзади лежит, — он на минуту остановился, а затем сказал: — Пожалуйста, только не кричи на меня, но ты не будешь против, если я подключу свой телефон? В нём у меня есть пара удивительных песен, правда.       Я собиралась отказать, но потом поняла, что если уже Гарри пытается измениться и быть хорошим спутником в дороге, то почему бы и мне не попробовать? Я поколебалась и пожала плечами:       — Ладно, почему бы и нет?       — Ты лучшая, Лекс, — он улыбнулся мне.       Я притворилась, что не слышала того, как Гарри меня назвал, а затем добавила:       — Хорошо, но до тех пор, пора не заиграет Nickelback.       Он подключил свой мобильный телефон, а затем нажал «перемешать» в списке своих песен. Через динамики моей машины заиграла песня «All I Want» группы Kodaline, и моё лицо сразу расплылось в улыбке. Гарри, должно быть, заметил это, потому что уже через секунду спросил:       — Тоже любишь их?       Я не ответила ему. Весь этот сценарий так мне знаком. Ну, знаете, просто стало попахивать одним из глупых подростковых романов, где главные герои поначалу ненавидят друг друга, но потом вдруг понимают, что любят одну и ту же группу, после чего, конечно же, влюбляются. Я понимала, что хоть я и никогда и не позволю случиться такому в нашем с Гарри случае, но всё же не хотела рисковать.       Он продолжал расспрашивать меня о Kodaline, даже не обращая внимания на то, что я хотела закрыть эту тему как можно быстрее. За пару минут я узнала, что его любимая песня этой группы — «High Hopes», и мне захотелось закричать, соглашаясь с ним, но всё же я прикусила язык, держа рот на замке. Ему не стоило что-либо узнавать обо мне, пусть даже столь простую вещь, как любимая песня.       Однако я почувствовала его пристальный взгляд на себе, после чего он спросил:       — Я сказал что-то не то? Разве тебе не нравятся Kodaline? Если ты их ненавидишь, то я могу переключить песню. Несмотря на то, что я посчитаю тебя сумасшедшей, если окажется, что ты не любишь их.       — Ты не сказал ничего плохого, — заверила его я. — Всё хорошо.       Спросите, почему я внезапно стала так странно себя вести? А вот я сама не знаю. Не подумайте, эта песня не вызывала у меня каких-то определённых чувств, совсем нет. И, вероятно, Гарри уже подумал, что я сумасшедшая. Не то чтобы я переживала об этом, просто до меня наконец дошло, что в ту же минуту, как мы оба доберёмся до Бостона, нас ждут абсолютно два разных пути, и мы никогда не увидимся снова. Конец.       — Неужели хочешь, чтобы я включил Nickelback? — шутил Гарри, пытаясь поднять мне настроение.       — Помолчи, — попросила я, но совершенно не это имела ввиду. Я не хотела, чтобы он прекратил разговаривать со мной, иначе я ещё глубже бы погрузилась в то странное настроение, в котором перебывала. Я совершенно не была депрессивной, хотя моя мать время от времени думала по-другому. Просто иногда случались моменты, когда грусть накрывала меня с головой. Без понятия, как мне объяснить это, но одно я знала наверняка: если у меня не получится отвлечься, то я, скорее всего, заплачу. А это совсем нехорошо.       — Лекси, — Гарри посмотрел на меня, состроив грустное лицо, и на минуту я побоялась, что он начнёт ковыряться в моих чувствах или придумает чего похуже. — Если хочешь, чтобы вся поездка прошла гладко, то ты должна быть на сто процентов честна со мной.       Ох, нет. Он всё знал. О чём именно он догадался, точно вам не скажу, но я определённо знала, что из-за этого чувствовала себя не комфортно.       — Э-э. Хорошо?       — Ты веришь в инопланетян?       Я моргнула, а затем посмотрела на него, как на дурака. Каким он, собственно, и являлся.       — Что?       — Ты веришь в инопланетян? — повторил Гарри, на этот раз в его голосе присутствовала лёгкая раздражённость. Я не могла в это поверить, он говорил со мной, будто я отсталая какая-то. О, да, Стайлс, я такая! Ведь это я только что спросила тебя, веришь ли ты в чёртовых инопланетян.       Я выпустила крошечный вздох облегчения:       — Ты такой дурак, — я покачала головой, но мои губы слегка приподнялись вверх в улыбке, и он это заметил.       На протяжении минуты Гарри улыбался мне, но потом торжественным голосом продолжил:       — Ну, серьёзно, выслушай меня. У нас большая, я бы сказал, даже огромная проблема, понимаешь? Если честно, то я думаю, что инопланетяне существуют и собираются спуститься, чтобы захватить нашу планету. И знаешь, чья их главная цель? — он понизил голос до шёпота, несмотря на то, что мы были единственными людьми в моей машине. — Неверующие в них люди.       Я закатила глаза и подавила смешок:       — Да, конечно.       — Я не шучу, Лекси, — запротестовал Гарри, но всё-таки сам засмеялся. — Ты жестокая девушка, и мне жаль расстраивать тебя, но ты даже для инопланетян не подходишь.       — Гарри, это тебе не «The Walking Dead» (прим. переводчика: The Walking Dead — американский постапокалиптический телесериал и эпизодическая видеоигра по мотивам комиксов Роберта Киркмана).       Его рот приоткрылся в ответ на мои слова, как будто я только что призналась в убийстве своей сестры, что, по правде говоря, не такая уж и плохая идея. (Боже мой, я так шучу, клянусь.)       — Я не могу поверить, что ты только что это сказала.       — Что? — я в недоумении посмотрела на него.       — Лекси! — пожаловался он. — Я не могу поверить!       — Хм, хорошо, Ханна Монтана, может, объяснишь мне причину своего негодования? — спросила я. — Потому что я не собираюсь играть с тобой в «Угадай».       Он сердито посмотрел на меня, а затем сказал:       — «The Walking Dead» — это о зомби, а не о инопланетянах. Господи, дурында!       — Прости меня, Гарри, согрешила, — призналась я. Не находите забавным то, что я только что сказала?       — Смешно.       Я подняла брови, сказав:       — Знаю. А теперь не мог бы ты подать мне карту?       Гарри кивнул и потянулся назад, чтобы вытащить пыльную карту, лежавшую на полу среди таких вещей, как: фантики от жвачек, книги, запасная зарядка от сотового телефона, которая, я уверена, не принадлежала мне, и даже коробка тампонов. Судя по ухмылке Гарри, он заметил её, но мне плевать. Я уже давно прошла этот этап. Ничего себе, интересно! Или мне должно быть стыдно за то, что у меня есть матка? Ну, а если серьёзно, то мне надо убраться в машине.       — Ну и по какой дороге мы едем? — спросил меня Гарри после того, как отошёл от шока, вызванного коробкой тампонов. Или неужели он думал, что я уже в стадии менопаузы? Клянусь, до сих пор не понимаю, почему большинство парней так странно реагируют на женские критические дни.       — По той, где я нарисовала кружочек и обвела дорогу красным, — медленно ответила я.       — Ой, точно, — его щёки немного покраснели, затем он продолжил: — Сегодня опять переночуем в мотеле?       Я пожала плечами.       — Не знаю, возможно. Это ведь единственное место, где мы можем спать, да?       Он медленно кивнул.       — Я устал тебе повторять, Лекси. Если ты хочешь спать со мной, тебе всего-то нужно попросить меня об этом.       — О, отвали, Гарри! — впервые за сегодня он надумал позаигрывать со мной, но, кажется, я начинаю догадываться о том, что это его такая специальная тактика под названием «Взбесить Лекси». На самом деле он не был заинтересован во мне.       Это же очевидно.       — Шуточка, — пояснил он. — Не хочу я с тобой спать, ну, в этом плане. И если честно, то я даже не хочу лежать с тобой в одной кровати. Ты занимаешь слишком много места, а ноги у тебя просто ледяные.       — Прости, но я не собираюсь с тобой обниматься, чтобы согреться.       — Не переживай, я и не хочу этого.       Я проигнорировала его комментарий, переводя тему:       — Смотри, эта дорога, вероятно, займёт около пяти часов, так что мы могли бы сделать пару остановок, чтобы я смогла немного отдохнуть.       — Или я могу просто сесть за руль… — напомнил мне Гарри.       — Ни в коем случае. Ты самый медленный водитель во всём мире. Извини, но я хотела бы добраться до Бостона в этом году. Теперь лучше скажи, куда ехать, чтобы попасть в Джорджию.       Он помолчал пару минут, а потом произнёс:       — Хорошо, значит, поворачивай на первом повороте налево.       — Налево? — переспросила я. Эй, я не доверяю этому парню, поэтому хотела убедиться, что он ведёт нас в правильном направлении.       — Направо.       Я нахмурилась в недоумении. Почему он передумал? Но в любом случае повернув направо, я спросила:       — Дальше куда?       — Хорошо, хм, а сейчас поверни налево, — ответил Гарри. Он смотрел на карту так, словно ни черта в ней не соображал, и это, признаюсь, заставило меня нервничать, но я решила рискнуть и ехать туда, куда он говорил. Ведь, согласитесь, смотреть на карту и направлять человека куда ехать не так уж и сложно, да?       В течение следующего получаса Гарри продолжал всё так же нерешительно подсказывать мне дорогу, а я наивно поворачивала туда, куда бы он не сказал. До того момента, пока не увидела знак с надписью: «Монтгомери, 50 миль». Я резко нажала на тормоза, и Гарри заорал:       — Какого хрена? — спросил он, схватившись за подлокотник, как будто это помогло бы ему.       — Ты идиот, — сердито прошипела я. — Дай сюда.       Я выдернула карту из его рук, так и не дождавшись ответа, так быстро, что, кажись, порезала себя бумагой, но это меня сейчас не особо волновало (на самом деле, ещё как волновало, потому что болело жутко). Мои глаза быстро пробежались по выделенному маршруту, и я посмотрела на Гарри, когда мои подозрения подтвердились, и поняла, что всё это время он указывал мне неверное направление.       — Да что с тобой такое? Ты специально это сделал, или что?       — Что? — пробормотал он, выглядя потерянным. — Н-нет! Клянусь. Просто, я… Ну, не очень хорошо разбираюсь в этом.       Я громко выдохнула и подавила невероятно сильное желание ударить его чем-то, как, я не знаю, шиной, допустим. (Очередная шутка, правда. Я просто была зла, а так всё хорошо.)       — Выходи из машины, — проворчала я.       Его брови нахмурились, пока он, наконец, не понял, что я делаю.       — Лекси, нет, только не выгоняй меня, пожалуйста. Я ведь честное слово…       — Да никто тебя не выгоняет! — закричала я. — Теперь, пожалуйста, можешь просто послушаться и выйти?       Гарри открыл рот, чтобы сказать что-то ещё, но закрыл его, как только заметил, что я также вышла из машины. Наконец он всё понял, на его лице появилась удовлетворённая ухмылка, после чего я не выдержала и предупредила:       — Убери эту дурацкую улыбку со своего лица, иначе я и вправду выгоню тебя.       — Я знал, что рано или поздно мы придём к этому, Лекси, — улыбнулся он, когда сел на моё водительское место, благодарно похлопав меня по коленке. — Слово даю, я превосходный водитель.       — Слабо верится, — пробормотала я. Но всё же я позволила ему вести машину, направляя его согласно карте. И вы только взгляните: мы уже нарушили одно из правил нашего контракта!       К сожалению, это не единственное, что мы нарушили этим летом.

http://i.picresize.com/images/2016/02/10/5Nfib.png

@harrystyles: Честно говоря, я не особо понимаю, как работает этот Инстаграм. Но она наконец разрешила мне сесть за руль. @lexi_reed

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.