***
Снейп недовольно смотрел на учеников, заполняющих Большой зал во время завтрака. Даже в эти утренние часы, казалось, не было недостатка в детской беготне, криках, воплях и визге, которые всегда раздражающе действовали Северусу на нервы. «Разве подростки не должны быть тихими и вялыми с утра?» — раздраженно подумал мужчина, сделав глоток прохладной воды из своего кубка. У него уже начиналась мигрень, а ему предстояло еще целый день преподавать в наполненных глупцами и бездельниками классах. Позже доставка почты сделала утро еще хуже. Потому что сейчас маленькие негодяи прыгали, высматривая своих сов, и практически наседали друг на друга, чтобы получить письма и посылки, которые, разумеется, отправили им во всём потакающие отпрыскам родители. Именно тогда взгляд мастера зелий скользнул по гриффиндорскому столу и остановился на конкретном второкласснике, который в данный момент смотрел вверх в потолок, явно ожидая чего-то. Северус нахмурился и отвёл взгляд. Он до глубины души ненавидел странное чувство, появляющееся в последнее время каждый раз, когда он думал о Поттеровском отродье. — Ты практически не притронулся к завтраку, Северус, — неожиданно прокомментировала Макгонагалл со своего места справа от Снейпа. Северус вздохнул и закатил глаза. Ну, в самом же деле, эта женщина иногда до сих пор относилась к нему как к ребенку! — Я съел достаточно, Минерва, спасибо, — рассеянно ответил он, снова посмотрев в зал, его взгляд автоматически задержался на столе Гриффиндора на несколько секунд дольше, чем на других. Макгонагалл проследила за его взглядом, и мимолётная улыбка появилась на её лице. — А, и как идут дела с юным Гарри? Я надеюсь, вы все уладили? — Мне нечего улаживать! — твёрдо сказал Снейп, поднимаясь на ноги и не замечая разочарования, мелькнувшего в глазах Минервы после его заявления. — А сейчас я должен подготовиться к занятиям. Снейп вышел из-за стола и направился к одному из боковых входов в зал, приостановившись, чтобы посмотреть в последний раз на стол Гриффиндора. И не мог не нахмуриться от увиденного. Поттер теперь стоял и быстро прятал что-то в карман, одновременно хватая школьную сумку. И подозрения только усилились, когда Снейп проследил, как мальчик в спешке покидает Большой зал, оставляя две третьих золотого гриффиндорского трио. «Что на этот раз ты задумал, Поттер?» — подумал он про себя, устало потерев глаза рукой, и в конце концов покинул помещение. «Во что же ты мог опять ввязаться?»***
Этим утром в совятне было тихо. Больше половины её обитателей отсутствовали, доставляя и получая почту или расправляя крылья под утренним прохладным воздухом и охотясь за хорошим завтраком. Остальные птицы, которые остались в совятне, кажется, спали, наслаждаясь мирным утренним сном. Совятня была тихой и полной покоя. По крайне мере до того момента, пока юный гриффиндорец не взлетел сюда вверх по лестнице, совершенно запыхавшийся и выдохшийся. — Хедвиг? — позвал Гарри, как только снова смог нормально дышать. Одна из школьных сипух над ним резко вылупила один глаз и укоризненно ухнула на Гарри. — Прости, — быстро сказал тот, прежде чем пройти дальше в совятню. — Хедвиг? — повторил он, теперь чуть тише. — Ты тут, девочка? Ответа не было. Никакого тихого уханья в приветствии или взмаха крыльев, означающих, что Хедвиг летит встретить своего хозяина. «Она охотится, — сказал себе Гарри. — Она, должно быть, просто улетела на охоту.» Но он знал, говорит чушь. Хедвиг никогда не упускала возможность полакомиться угощениями. Если бы она была в состоянии, то прилетела бы в Большой зал. И как только эта пугающая мысль пришла Гарри на ум, он боковым зрением внезапно увидел свою сову, сидящую на невысоком насесте в самом конце совятни. — Хедвиг! — крикнул Гарри, спеша к ней. — Хедвиг. Но полярная сова не ответила. Ее голова была низко опущена, глаза прикрыты, и Гарри видел, что она дрожит. — Хедвиг? — тихо прошептал Гарри, его пальцы слегка дрожали, когда он коснулся перьев птицы. — Пожалуйста, девочка. Посмотри на меня. Но Хедвиг не подняла взгляд, продолжая безучастно глядеть в пол и неконтролируемо дрожать. — Хедвиг? Что с тобой? Ну же, девочка, что с тобой? А затем полярная сова издала низкий, почти неслышный звук, не похожий ни на один из тех, что она издавала раньше. Звук был несчастным и печальным и напугал Гарри до смерти. — Нет. Хедвиг, всё хорошо. С тобой всё хорошо. Пожалуйста, пусть с тобой всё будет хорошо, — неожиданно очень быстро заговорил Гарри, а его пальцы сейчас в нерешительности колебались над головой совы. Он слишком боялся прикоснуться к ней. Что если он ухудшит ситуацию? — Пожалуйста… Гарри замолчал. В его горле сформировался комок, и слезы начали жечь глаза. Он никогда раньше не видел Хедвиг в таком состоянии. Вчера она была в полном порядке. Что такого могло случиться, что она так внезапно заболела? — Не волнуйся, девочка, — спустя несколько секунд удалось произнести Гарри. — Я помогу тебе. Ты поправишься. И он, развернувшись, выбежал из совятни, забыв свою школьную сумку на полу.***
За рекордное время Гарри преодолел несколько лестничных пролётов. Первой и единственной занимающей в данный момент мыслью было найти учителя. Главу его факультета или профессора Флитвика или кого-нибудь ещё. Любого, кроме Гилдероя Локхарта или… Гарри врезался во что-то твердое и потерял равновесие. Но прежде чем он встретился с полом лицом, чья-то рука удержала его, крепко сжав за плечо. — Что я говорил про бег в коридорах, мистер Поттер? — прорычал Снейп, встряхнув Гарри. — Это второй раз, когда вы врезались в меня и… — Пожалуйста, сэр, — перебил его Гарри со всё возрастающим отчаянием. — Мне нужна помощь. Пожалуйста. Мужчина запнулся, с удивлением заметив заплаканное лицо Гарри. — Моя сова, сэр, — лихорадочно продолжил Гарри, не дожидаясь вопроса. — Ей плохо. Я не знаю, что с ней случилось, но ей нужна помощь. Пожалуйста. С минуту Снейп был в замешательстве. Он подозревал, что неприятности, в которые способен вляпаться золотой гриффиндорец, могут быть абсолютно любыми, но определённо не такого рода. А затем мужчина взглянул в глаза Гарри. Они были красными, слегка опухшими и наполнены слезами. И это были глаза Лили. Снейп подавил вздох, отпуская плечо Гарри, и быстро поправил свою мантию. — Показывай, — наконец, сказал он. Гарри просто кивнул и развернулся в сторону совятни.***
— Хедвиг, — незамедлительно сказал Гарри, когда снова оказался перед своей совой. — Хедвиг? Как ты, девочка? Состояние птицы, похоже, не изменилось с того момента, когда Гарри последний раз видел ее, только теперь она не сделала и попытки отозваться на голос. — Отойдите, Поттер, — бесцеремонно произнес Снейп. — Мне нужно наложить диагностическое заклинание. Гарри повиновался, но остался стоять рядом с совой настолько близко, насколько было возможно, внимательно наблюдая за тем, как профессор зельеварения достал свою палочку и взмахнул ею над головой птицы. В воздухе появился лист пергамента, и Снейп схватил его, внимательно наблюдая, как на страницах крупным витиеватым почерком проступает диагноз. — Что там? С ней всё будет хорошо? — спросил Гарри, пытаясь увидеть, что написано на пергаменте, который мастер зельеварения повернул к себе. Снейп нахмурился, его лицо сделалось мрачным. — Что там? — спросил Гарри снова, внезапно чувствуя себя гораздо более напуганным, чем был до того. — Сэр, пожалуйста… — Мистер Поттер, ваша сова была отравлена. — От… отравлена? — Ей срочно нужно противоядие. Гарри мотнул головой, посмотрев на профессора. — Но… как? — почти прошептал он с мольбой и отчаянием. — Она поправится? Снейпу потребовалось несколько секунд, чтобы ответить. Он перевёл взгляд с Гарри на очень больную сову и обратно, прежде чем, наконец, произнести: — Я сделаю всё, что в моих силах.