Гарри со вздохом прислонился к стене за пределами кабинета профессора зельеварения. Он все еще был слишком зол на Малфоя, поэтому даже
не думал о том, что Снейп, вероятно, сделает с ним, когда, наконец, решит прийти.
Драко Малфой был лжецом. Вот и все. Он был лжецом и трусом, и то, что он сделал, с точки зрения Гарри, было совершенно
непростительно .
С тихим рыком разочарования Гарри спрятал руки в карманы и прислонил голову к каменной стене.
Затем он вздохнул и, закрыв глаза, дотронулся до фотографии, которая теперь всегда находилась в его мантии.
Мгновение спустя он вытащил ее и, рассматривая снова улыбающееся лицо мамы, немного успокоился.
— Остается не так много времени до вашего следующего урока, мистер Поттер, — внезапно раздавшийся из темноты пронзительный шелковый голос заставил Гарри подскочить чуть ли не на фут.
Подняв взгляд, Гарри увидел широким шагом приближающегося к нему злющего мастера зельеварения.
— Поэтому я попытаюсь быть краток, — продолжил мужчина, быстро распахивая дверь кабинета. — Внутрь, мистер Поттер.
Живо.
Гарри поспешил подчиниться, засовывая фотографию обратно в карман. Профессор заметил это движение и на короткий миг встретился с подростком взглядом, пока тот быстро просачивался мимо него в кабинет. Но мужчина не сделал никаких комментариев, вместо этого он просто сердито сверлил затылок Гарри, проследовав за ним внутрь, и захлопнул дверь.
— Сядь, — коротко сказал мужчина, и, неожиданно для себя, Гарри почувствовал страх. Потому что количество чистого яда в одном единственном простом слове было намного больше, чем он ожидал.
Казалось, мужчина собирается убить его.
— По-пожалуйста, сэр. Моя сова… — запинаясь, храбро начал Гарри, старательно избегая снова встречаться взглядом с учителем.
— С вашей совой все хорошо настолько, насколько можно ожидать после отравления особенно неприятным ядом, мистер Поттер, — резко сообщил Снейп. — В настоящее время она спокойно отдыхает в другом месте.
Гарри лишь кивнул, понимая, что с этого момента ему, вероятно, будет лучше молчать, пока Снейп не задаст прямого вопроса.
— Скажите мне, мистер Поттер, — спустя мгновение начал профессор низким и опасным голосом. — Вы верите, что находитесь
выше правил?
Гарри уже открыл рот ответить, но ему потребовалось время справиться с плотным комком в горле.
— Нет, сэр.
— Может быть, вы считаете, что они просто
не относятся к вам? Что правила — это не более чем
рекомендации для вас, которые можно принять во внимание или отвергнуть, как вам будет угодно?
— Н-нет, сэр, — почти шепотом повторил Гарри.
— И тем не менее, мистер Поттер, вы только что нарушили одно из самых важных правил, которые есть в Хогвартсе, не считаете?
— С-сэр? — Гарри с трудом сглотнул.
—
Ни при каких обстоятельствах, — голос мужчины стал немного громче, — вам не разрешается
когда-либо поднимать палочку на другого ученика!
Гарри вздрогнул от тона голоса профессора, который неожиданно напомнил ему дядю Вернона, когда тот находился в одном из скверных настроений. Подросток опустил голову и бессознательно сжал края стула, ожидая, когда Снейп продолжит.
— Вы получаете целую неделю отработок за это нарушение, мистер Поттер. А также вы, разумеется, принесете извинения мистеру Малфою…
— Нет! — выкрикнул Гарри, вскакивая. — Он навредил Хедвиг! Пытался убить ее! Я не буду извиняться перед ним!
— Мистер Поттер…
— Вы можете сделать со мной все, что хотите. Но я не буду извиняться!
— Вы
будете извиняться, мистер Поттер, — прошипел Снейп, наклонившись через стол ближе к Гарри. — Нацеливание палочки,
оружия, на другого ученика — это
серьезный проступок, оставлять безнаказанным который недопустимо.
— Но он отравил…
— У вас есть какие-либо улики, какие-либо
доказательства того, что это именно мистер Малфой отравил вашу сову?
— Он ненавидит меня! Он сказал, что отомстит мне, а вчера я
видел его в совятне!
— Понятно, — довольно тихо, почти шепотом, сказал Снейп. — Так потому, что вчера вы пересеклись с мистером Малфоем в совятне…
— Это был
он! Я уверен в этом!
— Я не люблю, когда меня перебивают, мистер Поттер, — неожиданно опасно прорычал Снейп. — Вы будете проявлять ко мне
уважение в моем присутствии. И меня
не заботит, насколько вы расстроены из-за птицы.
Слегка приструненный Гарри снова сел и мрачно посмотрел на пол.
— У вас нет
никаких доказательств, что мистер Малфой отравил вашу сову, Поттер. И даже если
бы были, вы должны были знать, что существуют решения лучше, чем идея брать дело в свои руки. Вы —
ребёнок. Когда у вас появляется проблема, вы просите
взрослого о помощи.
Гарри нахмурился, все еще смотря на каменный пол. По его опыту, взрослым действительно нельзя было настолько довериться. От слова совсем. Он привык сам заботиться о себе. Ему для этого никто
не был нужен.
«
Но ты попросил помощи с Хедвиг, — вставил раздражающий слабый голосок в его голове. —
Тебе нужен кто-то».
Гарри тут же слегка качнул головой, продуктивно избавившись от голоса.
— Я задам еще один вопрос, мистер Поттер, — тем временем продолжил Снейп после непродолжительной паузы, сделанной им специально, чтобы дать последнему утверждению возможность погрузиться в разум мальчика. — И я
настоятельно советую не лгать мне.
Гарри поднял взгляд, опасаясь того, о чем профессор собирался спросить.
Мастер зелий с предупреждением посмотрел на подростка, прежде чем продолжил говорить.
— Вы этим утром
посещали занятия, мистер Поттер? Или же вы… заблудились, сбившись с пути?
Глаза Гарри расширились от слов профессора. Как он
узнал?
—
Ну-с, мистер Поттер? — нетерпеливо поторопил Снейп.
Не желая злить мужчину еще больше, Гарри медленно покачал головой.
— Я требую
вербальный ответ, мистер Поттер.
— Н-нет, сэр, — прошептал Гарри.
—
Что «нет»?
— Нет, я не пошел на занятия, — пояснил Гарри, нервно сжимая ладони на коленях.
— Как я и подозревал, — с насмешкой сказал Снейп. — Вы действительно так предсказуемы, мистер Поттер. Ровно как ваш отец.
— Я волновался за Хедвиг, — тихо попытался оправдаться Гарри.
— Неужели? Вы предупредили профессора, что не будете присутствовать на уроке?
— Нет. — Почти не было слышно слова.
— Этот замок — не
детская площадка, Поттер! — Снейп неожиданно стукнул кулаком по столу, от чего Гарри подпрыгнул. — Вы не можете просто
бродить где и
когда вам вздумается!
— Но я…
—
Молчать!
Мгновенно закрыв рот, Гарри боязливо сглотнул.
— Ваше совершенное и полное пренебрежение правилами закончится
здесь, Поттер. Я добавляю к вашей отработке еще одну неделю, и вы будете благодарны, что не больше.
Гарри не знал, что ответить. Все это было, конечно,
совершенно несправедливо. Но он не думал, что профессор оценит, если он это скажет.
— Вы можете идти, Поттер, — наконец Снейп отпустил его. — Но я жду вас сегодня вечером в наше обычное время для отработок.
Поднявшись на ноги, Гарри лишь кивнул, всеми силами избегая смотреть учителю в глаза.
Снейп прошел мимо него и направил палочку на дверь. Секунду спустя она распахнулась, и Гарри, не теряя ни минуты, направился на выход.
Конечно, затылком он все еще чувствовал взгляд мастера зелий, преследовавший его до конца коридора подземелий.
***
— Где ты
был? — прошипела Гермиона, когда Гарри сел рядом с ней на Трансфигурации. — Ты пропустил всю лекцию профессора Бинса о восстании гоблинов 1466 года!
— Разве оно сильно отличалось от восстания гоблинов 1465? — саркастично спросил Гарри, вспоминая
последнюю лекцию профессора Бинса, попутно доставая перо, пергамент и новую книгу по Трансфигурации. Рядом с ним Рон весело ухмыльнулся, но Гермиону это не впечатлило.
— Что случилось? — настойчиво спросила она. — C Хедвиг…
— Я позже все расскажу, — прервал Гарри. — Но ей плохо.
Очень плохо.
—
Что? — одновременно сказали Рон и Гермиона.
— Где она сейчас? — спросил приятель. — Что с ней случилось?
— Она со Снейпом, — ответил Гарри в тот момент, когда профессор Макгонагалл вошла в класс и попросила всех замолчать.
Его друзья ошарашенно уставились на него. А Рон выглядел особенно испуганным.
Но Гарри совсем не обращал на них внимание. Он всеми силами пытался сконцентрироваться на том, что говорила Макгонагалл у доски, и записывал все, что казалось отдаленно важным.
Ведь существовала большая вероятность того, что Снейп потребует гаррины конспекты, чтобы убедиться, что он на самом деле был на уроках.
И парень был полон решимости не давать мужчине больше поводов для наказания.
***
Снейп с преподавательского места всматривался в группу 4 курса Рэйвенкло и Хаффлпаффа. Болваны в данный момент выполняли очень длинное, очень сложное
письменное задание, и это был один из тех редких случаев, когда Северус мог просто сидеть за своим столом на протяжении всего урока и
думать, не беспокоясь о том, что расплавится или взорвется какой-нибудь котел или воздух наполнят ядовитые пары скверно сделанного зелья.
Но, разумеется, сейчас он не мог сосредоточиться и подумать о чем-то действительно более важном, вроде проверки эссе или составления планов занятий для следующих курсов. Нет! Его мозг опять отравляли мысли о Поттере, этом Золотом Гриффиндорском мальчишке! Ребенке, который
вечно по-уши в неприятностях.
«
О чем я думал?» — Снейп постукивал длинным пальцем по деревянному столу, снова мысленно прокручивая беседу с Поттером.
Он должен был отправить паршивца Минерве, пока у него был шанс. В конце концов, именно
она за него отвечает! Это
она должна разбираться со склонностью Поттера нарушать правила. А не
он.
Разумеется, первоначально он именно это и планировал. Пойти прямо к декану ребенка. Но затем Снейп осознал, что уже целое мгновение смотрит в эти треклятые зеленые глазища, и вот —
он уже отчитывает мальчишку и назначает две недели отработок вместо плана.
Словно он
волновался за Поттера! Чего профессор, безусловно,
не делал.
Он даже не подумал о такой разумной вещи, как отработка с кем-то другим. Например, с Филчем.
В следующий момент Снейп ухмыльнулся. То, что он не сделал этого раньше, не означает, что он
не может сделать этого сейчас. Он просто закончит с Поттером сегодня, а затем отправит парня отбывать оставшееся наказание со старым сторожем и его раздражающей паршивой кошкой.
«
Да, — спустя всего минуту решил Снейп, почувствовавший облегчение от того, что нашел подходящий выход, —
так я и сделаю».