***
Гарри следовал за профессором по многочисленным коридорам, всё ещё в сильном потрясении от произошедшего. Он был так уверен, что Филч собирался причинить ему боль. Так уверен, что смотритель побьёт его за то, что Пивз разрушил витрину. И на мгновение, когда подросток был прижат к стене с поднятыми над головой руками, его охватило чувство, что он вернулся к Дурслям. И не Филч надвигался на него, а дядя Вернон. От этих мыслей Гарри бросило в дрожь, и внезапно он почувствовал, как в грудной клетке сердце ускорило ритм, когда старые воспоминания начали всплывать в его голове. Дышать становилось всё труднее и труднее, и в конце концов мальчику пришлось остановиться. Поттер прижал руки к груди, его взгляд метался из стороны в сторону по всему коридору, будто он не совсем осознавал своё окружение. Находясь в нескольких футах впереди, Северус Снейп сразу же обернулся, как услышал затруднённое дыхание ребенка, и, тихо выругавшись сквозь зубы, поспешил к мальчику, который к настоящему времени навалился на стену. Гарри продолжал задыхаться, всё его тело содрогалось, пока он медленно сползал по стене. Гриффиндорец осознавал, что где-то поблизости кто-то говорит с ним, а чья-то рука аккуратно помогает ему сесть на пол, но он не мог разобрать ни единого слова, как и узнать говорившего. А потом что-то прижали к его губам, и, почувствовав, как жидкость заполняет рот, Гарри рефлекторно проглотил её. — Поттер. Посмотрите на меня. Поттер. Подросток моргнул, воздух мгновенно заполнил его лёгкие, коридор стал более чётким. Он ощущал, как всё скопившееся напряжение полностью покидает тело, а всепоглощающее чувство покоя, наоборот, обволакивает его. — Что случилось? — наконец смог произнести Гарри, смотря прямо на мужчину, склонившегося над ним. Снейп вздохнул и взмахнул палочкой, используя заклинание уединения на весь коридор. — У вас был приступ паники, мистер Поттер, — в итоге ответил он. — К тому же не самый приятный. Мальчик прислонил голову к стене. — Что вы мне дали? — тихо спросил он. — Успокаивающий бальзам, — сообщил профессор. — Теперь помолчите минуту, Поттер, и отдохните. Однако гриффиндорец будто не слышал последних слов. — Вы просто так носите с собой успокаивающий бальзам, сэр? — Я целыми днями нахожусь в классе, полном болванов, которые способны разрушить помещение в любой момент, — указал Снейп. — Поэтому я выработал привычку всё время иметь пару флаконов при себе. — Разумно с вашей стороны, сэр, — прошептал Гарри слегка отрешённо. — Раз уж вы проводите рядом с болванами столько времени. Мастер зелий лишь закатил глаза. — Вы звучите нелепо из-за зелья, Поттер. — Чего? Почему оно так работает? — Потому что вам нужна детская версия успокаивающего бальзама, у меня же была только взрослая, которая гораздо мощнее и эффективнее. Теперь минуту помолчите и отдохните. — Хорошо, — ответил Гарри, на что Снейп снова закатил глаза. Целых пять секунд прошло перед тем, как мальчик вновь заговорил: — Это не я опрокинул витрину, сэр. Это действительно был Пивз. — Я не сомневаюсь в этом, — безучастно сказал профессор, взглянув в конец коридора, чтобы удостовериться, что они всё ещё одни. — Теперь помолчите. Думаю, я кого-то слышал. Гарри тоже посмотрел в ту сторону, и, когда он заметил небольшое существо, вышедшее из тени, улыбка украсила его лицо. — Миссис Норрис! С тобой всё хорошо. Ты, должно быть, так напугана… — Убирайся отсюда, мелкая паршивая… — зарычал Снейп. — Стойте, профессор. Всё хорошо. Отныне мы друзья. Не так ли, миссис Норрис? — Теперь я уверен, что доза была слишком сильной, — проворчал зельевар, наблюдая, как ребёнок протянул руку к, несомненно, больному животному. В конце концов никому не удавалось подружиться с питомцем Филча. В звере не было ничего дружелюбного. Но в следующий момент тощая кошка прыгнула прямо на колени Гарри, оставляя Снейпа в шоке смотреть за тем, как мальчик начал гладить её и что-то нежно шептать на ушко. Профессор лишь поднял глаза к потолку, словно молился о силе. И спустя несколько мгновений он снова заговорил. — Всё выходит за границы нормы, когда дело касается вас, не так ли Поттер? Гарри нахмурился, внезапно почувствовав стыд. Тётя и дядя тоже считали его чудаком. Для них он всегда был не более чем странным, ненормальным уродцем. — Простите, сэр, — наконец прошептал подросток, опуская голову. — Ох, ради… Ваши эмоции расплескались повсюду из-за этого зелья, Поттер, — раздраженно сказал Снейп. — Как думаете, вы сможете стоять сейчас? — Полагаю, что да, — ответил гриффиндорец и попытался подняться на ноги, одновременно подхватывая на руки миссис Норрис. — Глупый ребёнок, отпусти кошку, — прорычал зельевар, двигаясь на помощь к мальчику. Гарри аккуратно опустил животное на пол, а затем Снейп поднял его на ноги и вновь повёл по коридору. Миссис Норрис следовала за ними по пятам. Вскоре они остановились перед дверью пустого класса, профессор распахнул её и завёл мальчика внутрь. — Теперь иди прочь, — грубо сказал мужчина кошке у его ног. — Найди своего хозяина. Давай же! Миссис Норрис просто зашипела на мастера зелий в ответ, затем неохотно повернулась и скрылась в тени коридора. Снейп лишь покачал головой и вошёл в комнату вслед за Гарри, закрывая за собой дверь. — Что мы здесь делаем, сэр? — спросил подросток, стоя неловко посреди комнаты. — Мне нужно решить есть ли необходимость вести вас в больничное крыло или нет, — ответил профессор, оценивая внешний вид ребёнка критическим взглядом. — Я в порядке, — проговорил Гарри, чувствуя себя неожиданно неуютно. — Во многом благодаря успокаивающему бальзаму, полагаю, — отозвался мужчина. — Как я уже говорил, это была довольно сильная доза. Теперь ответьте мне, Поттер. Часто вы страдаете от приступов паники? — Нет, сэр. Ни разу в жизни такого не было. — Не могли бы вы тогда объяснить, что спровоцировало его в данном случае? — настойчиво спросил Снейп. Мальчик пожал плечами и пробормотал что-то неразборчивое. — Я не слышу вас, мистер Поттер. — Ну, Пивз просто появился из ниоткуда… А потом Филч… Он собирался выпороть меня… — Вы меня поражаете, Поттер, — прервал мастер зелий, отчего гриффиндорец нахмурился в замешательстве. — Сэр? — Порка не используется в качестве меры наказания в Хогвартсе уже на протяжении большей части столетия. Вы хотите сказать, что не знали этого? Гарри отрицательно покачал головой, посмотрев на свои руки. Снейп вздохнул и продолжил: — Порой мистер Филч может выглядеть угрожающе, мистер Поттер. Но он, в основном, совершенно безобиден. Он не посмеет применить к студенту запрещённую форму дисциплинарного взыскания. — Ой, — вырвалось у мальчика. — Действительно. — У меня реально не было веских причин паниковать, не так ли? — прошептал Гарри в тишину комнаты. Некоторое время Снейп внимательно наблюдал за гриффиндорцем, а затем с едва заметной усмешкой в голосе сказал: — Что ж, для ребёнка, который никогда прежде не сталкивался с телесными наказаниями, полагаю, я могу понять, что вы были… не в восторге от такой перспективы. Чувствуя себя неловко, подросток перемялся с ноги на ногу и, старательно избегая взгляда зельевара, быстро сменил тему: — Как насчет моих отработок, сэр? Я всё ещё буду отбывать их с Филчем? — Нет, — неожиданно раздражённо и крайне пренебрежительно ответил профессор. — Ваши отработки вновь возобновятся со мной, Поттер. В подземельях. Гарри очень надеялся, что облегчение, которое внезапно нахлынуло на него от этой новости, не отразилось на его лице. — Хорошо, сэр, — произнес он. Снейп вздохнул: — Если на этом всё, мистер Поттер, то немедленно возвращайтесь в башню Гриффиндора. Если, конечно, вы не считаете, что вам нужна помощь мадам Помфри. Мальчик отрицательно покачал головой: — Нет, сэр. Я в порядке. — Почему-то я сомневаюсь, что вы скажите мне, если будет иначе. — Но это правда. Честно. С минуту профессор молчал, а затем, осмотрев ребенка заключительным оценивающим взглядом, сказал: — Тогда пойдёмте, мистер Поттер. Гарри нахмурился: — Вы не будете сопровождать меня, не так ли? Я же не упаду в обморок в коридоре. — Поверьте мне, мистер Поттер, у меня нет никакого желания сопровождать вас куда-либо. Тем не менее, как я уже говорил в Зале трофеев, я считаю, что было бы не разумно оставлять вас без присмотра в этом замке даже на мгновение. Так что нам просто придётся мириться с присутствием друг друга в течение ближайшего времени. Гриффиндорец раздраженно фыркнул, даже несмотря на то, что успокаивающий бальзам не позволял ему чувствовать себя сильно расстроенным. — Я сам могу дойти, — проворчал Гарри, впрочем, Снейп, по всей видимости, полностью проигнорировал это утверждение. — Пойдёмте, мистер Поттер? — протянул мужчина, оказавшись у двери и открыв её. Зная, что спорить и возражать дальше бесполезно, Гарри просто тихо вздохнул и последовал за профессором в пустой коридор.19. Успокаивающий бальзам
18 июня 2020 г., 13:56
Северус быстро оглядел Зал трофеев и незамедлительно решил, что тут некого винить, кроме себя. На самом деле было глупо полагать, что отправлять Золотого мальчика к кому-то другому — хорошая идея. Подросток представлял из себя магнит для неприятностей, и, чтобы держать его под контролем, требовался кто-то c реальными полномочиями.
— Что тут происходит? — сурово спросил Снейп, его голос эхом отразился от стен.
И только после этих слов он принялся рассматривать сцену, разворачивающуюся перед ним. Филч стоял перед мальчиком, кончики его пальцев практически касались плеча ребенка. А сам Поттер весь съёжился, и чистый ужас отражался в его глазах, который быстро сменился чем-то вроде облегчения, когда он увидел профессора зельеварения.
Северус нахмурился. Почему Поттер был рад его видеть? И почему он буквально сжимается в углу? Этот мальчик должен был быть воплощением гриффиндорского бесстрашия и храбрости. Не так ли?
Затем смотритель обернулся, сумасшедшее выражение пересекало его черты лица.
— Просто посмотрите, что он натворил, профессор! Взгляните, что он сделал!
— Эт-это не я, сэр, — тихо заговорил мальчик, всё ещё пытаясь уклониться от вытянутой руки Филча. — Эт-это Пивз. Он просто… перевернул всё вверх дном.
— Выдуманная история, — зарычал Филч, поворачиваясь обратно к испуганному мальчику.
— Это правда, сэр, — продолжил Гарри, смотря прямо на Снейпа.
— Лжец! — возразил смотритель. — Я отошел на пять минут и…
— Аргус, — вмешался мастер зелий, продвигаясь глубже в комнату. — Ты хочешь сказать, что оставил мистера Поттера одного? Даже после того, как я предупредил тебя, что мальчик притягивает неприятности на каждом шагу. Ребёнка нельзя оставлять без присмотра даже на 5 секунд, не говоря уже о 5 минутах.
— Что ж, в следующий раз я не допущу такую ошибку, — ответил Филч, снова оборачиваясь к Гарри, чьи глаза расширились от этого заявления.
— Конечно, нет, — вкрадчиво произнёс Снейп. — Потому что мистер Поттер пойдёт со мной.
Смотритель открыл было рот, как будто собирался оспорить, но через секунду быстро закрыл его, когда заметил опасное мерцание в глазах зельевара.
Тем временем Гарри лишь настороженно разглядывал профессора, всё ещё слишком напуганный, чтобы сдвинуться с того места, где его прижимали к стене.
— Вы внезапно оглохли, мистер Поттер? — нетерпеливо рявкнул Снейп на мальчика. — Я сказал, что вы идёте со мной. Теперь двигайтесь.
— Д-да, сэр, — запнулся Гарри, наконец отступая от стены, и поспешил к ожидающему его профессору.
— Погодите! — выкрикнул Филч. — Кто будет убирать этот беспорядок?
— Полагаю, домашние эльфы смогут помочь вам с этим, — пренебрежительно сказал Снейп, поворачиваясь к выходу. В конце концов он определённо не собирался тратить впустую ещё больше времени, помогая бесполезному глупцу. Даже если ему понадобится всего минута или около того и пара взмахов волшебной палочкой, чтобы привести комнату в порядок.
Затем, оглянувшись назад напоследок, мастер зелий покинул комнату, а Гарри незамедлительно поспешил за ним, оставляя смотрителя в сильном смятении позади в Зале трофеев.