***
Гнев продолжал течь по венам Гарри, когда он поднимался по главной лестнице и двигался в направлении библиотеки. Подросток не мог поверить, что она смеялась. Она по-настоящему смеялась над отравлением Хедвиг, и он абсолютно ничего не мог с этим поделать. Гарри свернул в боковой узкий коридор и ненадолго прислонился к стене, пытаясь успокоиться, что оказалось довольно сложно. Его мысли кружились от того, что сейчас произошло, и он ненароком задумался, что если в итоге Гермиона окажется права. Что если именно Пэнси Паркинсон отравила Хедвиг? Разочарованный Гарри развернулся и сделал единственное, что пришло ему в голову в этот момент. Он ударил кулаком в каменную стену. И костяшки его пальцев взвыли от боли. Зашипев и сильно прикусив губу, Гарри сразу же прижал повреждённую руку к груди и глубоко вдохнул. — Глупый, глупый, глупый, — прошептал подросток сквозь стиснутые зубы. Затем он закрыл глаза и прислонился лбом к стене. Прошла минута или две, а Гарри всё ещё не двигался, слушая звуки замка, пока его кисть продолжала пульсировать от боли. — Что вы делаете, Поттер? — внезапно позади него прозвучал резкий голос. Испугавшись, Гарри отскочил от стены и уставился на профессора зелий широко раскрытыми глазами. Откуда он появился? Мужчина теперь следит за ним? — Ничего, сэр, — наконец ответил мальчик. Снейп сузил глаза, впившись в него взглядом, и гриффиндорец лишь секунду спустя осознал, что он всё ещё плотно прижимает руку к груди. — Протяните руку, Поттер. Немедленно. Гарри мгновение колебался, но потом неохотно подчинился, зная, что спорить с летучей мышью подземелья бесполезно. Снейп схватил кисть мальчика и быстро осмотрел его пальцы. Мальчик отвёл взгляд, его лицо покраснело от смущения из-за положения. Профессор перевёл взгляд с ушибленных костяшек на каменную стену позади студента и почти мгновенно установил связь. — Из всех глупых, идиотских поступков… — в недоумении зарычал он. Гарри продолжал смотреть в другую сторону, его сердце учащённо билось в груди. — Вы можете пошевелить пальцами? — потребовал мужчина. Гриффиндорец кивнул и попытался отстраниться, но Снейп не ослабил хватку. — Покажите мне, что можете, мистер Поттер. Сейчас же. У меня мало времени. Гарри подавил вздох и начал послушно поочередно двигать каждым пальцем поражённой кисти, морщась от боли в суставах. Наконец Снейп отпустил его руку, и мальчик отошёл на пару шагов от мужчины. — Следуйте за мной, мистер Поттер, — сказал Снейп повелительным тоном. И у Гарри не было другого выбора, кроме как подчиниться.***
— Сэр? — Что, Поттер? — Снейп обернулся и посмотрел на Гарри, как только они достигли двери кабинета профессора. Подросток сглотнул и посмотрел на пол, прежде чем в конце концов задать вопрос. — Что мы делаем, сэр? — голос Гарри дрожал от волнения. — Не должен ли я посетить мадам Помфри из-за руки? — И потратить ещё больше моего времени, чем уже израсходовано? — требовательно спросил Снейп. Мальчик рефлекторно втянул голову в плечи и сделал шаг назад. Но он не поднял глаза и не ответил. — Я позабочусь о вашей руке, мистер Поттер. Это сэкономит мне время от сопровождения вас обратно в подземелья. Гарри нахмурился в замешательстве и посмотрел на профессора сквозь чёлку. — Сэр? Снейп закатил глаза и потянулся к двери. — Я хотел предоставить вам новую информацию о вашем фамильяре, мистер Поттер. — Хедвиг? — спросил Гарри, мгновенно оживившись. — С ней всё в порядке? Она всё ещё больна? Что… Профессор лишь вздохнул и распахнул дверь. Не дожидаясь приглашения, гриффиндорец поспешил в комнату, и не прошло и секунды, как его взгляд нашёл белоснежную сову, отдыхающую на жёрдочке возле стола Снейпа. — Хедвиг! — радостно воскликнул Гарри, метнувшись к ней. Сова ответила на восторженное приветствие слабым уханьем, прежде чем поддалась вперёд и нежно ущипнула мальчика за пальцы повреждённой руки. Гарри лучезарно улыбнулся и начал гладить сову по перьям, продолжая взволнованно говорить с ней. — Я скучал по тебе, девочка. Я так волновался! Ты напугала меня до полусмерти… — Успокойтесь, мистер Поттер. И сядьте, — голос профессора зелий звучал крайне раздражённо. — Мне нужно осмотреть вашу руку, а вашей сове всё ещё необходим отдых. Гарри нахмурился, взглянув на учителя. — С ней всё будет в порядке, не так ли, сэр? Помрачнев, Снейп схватил подростка за плечо и, подведя его к стулу прямо перед профессорским столом, заставил сесть. — Она на пути к полному восстановлению, мистер Поттер. Однако ей не следует летать на очень большие расстояния как минимум ещё одну неделю, также ей потребуется много отдыха и тишины. — Да, сэр, — немедленно понизив голос, подчинился Гарри. Снейп одобрительно кивнул головой, а затем всучил в руку мальчика небольшой флакон. Гриффиндорец поднял пузырёк с зельем на уровень глаз и с сомнением пристально посмотрел на него. — Выпейте, Поттер, — рявкнул зельевар. — Оно вас не убьет. — Но у него будет неприятный вкус, — заявил Гарри, откупорив небольшой флакон. — Это обезболивающее, — нетерпеливо сказал Снейп. — Выпейте его, и я вылечу ваши пальцы. Скривившись, мальчик залпом выпил зелье. — Тьфу, какая гадость! — прокомментировал он, кашляя. — Вам некого винить, кроме себя, — без всякого сочувствия сказал профессор, забрав у Гарри пустой флакон и поставив его на стол. Затем он осторожно взял руку мальчика в свою и ещё раз осмотрел повреждения. — Из всех глупых, нелепых, гриффиндорских поступков, Поттер… — проворчал Снейп, покачав головой в недоумении, и вытащил палочку из складок мантии. — С какой стати вы ударили стену? Гарри посмотрел на колени и пожал плечами. — Я был зол, — пробормотал он. — Я сам догадывался об этом, мистер Поттер, — протянул мастер зелий.— Теперь посмотрите на меня и скажите, что именно вас так расстроило? Подросток вздохнул и взглянул на профессора. Почему Снейп всегда настаивает на том, чтобы он смотрел на него во время разговора? Это было прямо противоположно тому, что дядя Вернон и тетя Петунья постоянно требовали от него. Они ненавидели, когда Гарри смотрел им в глаза. — Я не знаю, — прошептал мальчик. Снейп приподнял брови. — В самом деле? Я бы предположил, что это должно быть связано с тем, что произошло за завтраком в Большом зале. Когда профессор взмахнул палочкой над ушибленными костяшками пальцев Гарри, резкая боль пронзила их, от чего мальчик зашипел. — Без обезболивающего было бы намного хуже, — отметил Снейп. Гриффиндорец кивнул, боль постепенно угасла. — Она пошутила по поводу Хедвиг, — наконец он смог произнести. «Не то чтобы вас это волновало», — мысленно добавил подросток. — Полагаю, вы имеете в виду мисс Паркинсон? — спросил мужчина, который, очевидно, наблюдал за всем, что произошло этим утром со стола преподавателей. Гарри кивнул, повернувшись лицом к сове. — Я просто разозлился. — Вам нужно научиться контролировать ваш характер, — сказал Снейп суровым тоном. — Позже он доставит вам только неприятности. — Я не знал, что ещё делать, — слабо попытался защитить себя Гарри. — Я серьёзно не думал об этом. Просто… ударил. — В этом и заключается проблема, мистер Поттер. Вы никогда не думаете, прежде чем действуете. Вы лишь слепо врываетесь в любую ситуацию, не задумываясь о последствиях! Подросток отдёрнул руку из хватки профессора и встал. Прямо сейчас он был не в настроении выслушивать лекцию. — Вероятно, мне пора идти, сэр, — Гарри быстро сменил тему, ещё раз погладив Хедвиг по перьям. — Скоро начнутся занятия. Снейп вздохнул и пару секунд внимательно рассматривал мальчика. — Ушиб с ваших суставов исчезнет к завтрашнему дню. Ваша рука совсем не болит? Гриффиндорец отрицательно покачал головой. — Нет, сэр. Мужчина ещё пару долгих мгновений продолжал смотреть на него, прежде чем снова наконец заговорил. — Не опаздывайте сегодня на отработку, мистер Поттер. Тогда мы продолжим этот разговор. А также обязательно возьмите с собой учебник по зельям. — Да, сэр, — ответил Гарри с нотками беспокойства в голосе. О чём ещё тут говорить? И зачем ему нужен будет учебник по зельям? Это прозвучало совсем нехорошо. «Хотя что угодно будет лучше отработки с Филчем», — секунду спустя подумал мальчик, вспоминая события предыдущего вечера. Снейп кивнул в увольнении, и гриффиндорец поспешил к выходу. — С ней всё будет хорошо, верно? — внезапно развернувшись, спросил Гарри, нуждаясь в подтверждении, и в последний раз посмотрел на Хедвиг. — Да, мистер Поттер, — пришёл раздраженный ответ. — С вашей совой всё будет хорошо. Тогда Гарри широко улыбнулся. Одной из тех больших неровных улыбок, которые так сильно напоминали Северусу Лили. — Спасибо за её спасение, сэр, — неожиданно выпалил мальчик, и от благодарности в его голосе не было никаких сомнений, что он был искренен в своих словах. Но прежде чем удивлённый мастер зелий смог даже подумать о формулировке ответа, Гарри покинул комнату, и Северусу оставалось лишь покачать головой в изумлении от того, что он только что услышал. Потому что никогда в жизни он не ожидал услышать «спасибо» из уст сына Джеймса Поттера. «Но что насчет сына Лили Эванс?» — внезапно спросил голос в его голове. Северус нахмурился и снова оттолкнул этот голос на задворки сознания, перед тем как повернулся к столу, чтобы собрать все необходимые материалы для предстоящих занятий.