Вместо тысячи слов

Перевод
PG-13
В процессе
610
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 49 296 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник

20. Глупость

Настройки
      Когда Гарри явился на завтрак в пятницу утром, в Большом зале уже присутствовали небольшое количество студентов и пара преподавателей. Быстро осмотрев помещение, он, не теряя времени, занял место в конце гриффиндорского стола и придвинул миску с яйцами поближе к своей тарелке. Мальчик был благодарен за несколько появившихся минут тишины и покоя.       Прошлой ночью Гарри почти не спал. Он часами ворочался в постели, пытаясь избавиться от того, что должно было быть, по его мнению, довольно неприятным ночным кошмаром. Однако, в испуге проснувшись, подросток не смог составить полноценную картину, так как было трудно вспомнить немало деталей. Но он был вполне уверен, что в какой-то момент кто-то шипел. Долгое протяжное шипение заполняло его уши, голову и разум, пока этот звук не остался одним единственным во всём мире…       Больше Гарри ничего вспомнить не мог.       Погружённый в свои мысли мальчик внезапно встрепенулся, когда краем глаза уловил проблески рыжего. На мгновение он подумал, что это Рон или один из его братьев входит в Большой зал. Но повернув голову в ту сторону, гриффиндорец увидел только самую младшую из Уизли — Джинни. И она даже не взглянула на Гарри, лишь быстро прошла мимо него и села поблизости на другом конце стола.       Поттер нахмурился, наблюдая за тем, как девочка открыла книгу и начала что-то лихорадочно строчить в ней. Почему-то у него сложилось впечатление, что она тоже плохо спала прошлой ночью. Вероятно, Джинни тоскует по дому или переживает по поводу учёбы. В любом случае позже он должен будет обязательно попросить Рона или других братьев поинтересоваться её самочувствием. Они будут в состоянии помочь ей привыкнуть к новой школьной обстановке. Именно так Гарри представлял одно из многих преимуществ наличия старших братьев и сестёр.       Спустя минуту мальчик вернулся к завтраку и ткнул вилкой в то небольшое количество яичницы, лежащее на тарелке. Теперь он был не так сильно голоден, как предполагал. Гриффиндорец вздохнул и поднялся из-за стола, быстро решив снова пойти в библиотеку, чтобы продолжить свои исследования.       В ту же секунду по залу разлетелось пронзительное хихиканье, которое Гарри почти сразу же узнал. Оно принадлежало одному из второкурсников Слизерина, который смеялся вместе с Малфоем за несколько секунд до того, как Поттер направил палочку в лицо белокурому мальчику.       Повернувшись к источнику шума, он первым делом заметил Малфоя, сидящего за слизеринским столом с разложенными перед ним книгами и свитками пергамента. А позади него стояла Пэнси Паркинсон, которая всё ещё громко смеялась и привлекала довольно много внимания к себе и Малфою.       С некоторым удовольствием Гарри отметил, что блондин не выглядел особо счастливым от этого. Во всяком случае черты его лица приобрели хмурый вид, по которому можно было предположить, что второкурсница, вероятно, раздражала его.       — Что ж, я оставлю тебя заканчивать домашнее задание, Драко, — наконец сказала Пэнси, когда в конце концов перестала смеяться. — Увидимся в классе?       Малфой что-то проворчал в ответ, но не посмотрел вслед уходящей девочке. Разумеется, именно в этот момент Пэнси заметила Гарри, стоящего неподалеку и наблюдающего за ними. И внезапно на её лице вспыхнула злобная усмешка.       — Эй, Поттер! — позвала она, и Гарри не мог не задаться вопросом, почему он не ушел, когда была возможность.       — Мне нужно отправить письмо домой родителям, — продолжила девочка. — Как думаешь, я смогу воспользоваться твоей совой?       Гарри почувствовал, как покраснел, и сжал ладони в кулаки. Девочка ещё раз быстро рассмеялась, перед тем как отвернулась и практически вприпрыжку покинула комнату, не дожидаясь какого-либо ответа.       Не желая видеть реакцию Малфоя, Гарри повернулся к столу Гриффиндора и поднял школьную сумку. Теперь он готов был уйти. В данный момент мальчик больше всего хотел оказаться как можно дальше от Большого зала.       Но, разумеется, он должен был посмотреть на стол преподавателей. И, конечно, там находился Снейп и смотрел на него этим проникновенным взглядом. И Макгонагалл, которая сидела прямо рядом с ним, тоже наблюдала за ним.       Гарри вздохнул. Он знал, что должен был сделать. И если это не произойдет сейчас, Поттер также понимал, что Снейп в конечном счёте заставит его. И тогда обстоятельства могут оказаться не такими благоприятными как сейчас, когда Малфой был совсем один и никого из его друзей не было рядом, чтобы подслушать.       Наконец, собравшись с мыслями, Гарри подошёл к столу Слизерина и сердито уставился на Малфоя, который теперь смотрел на гриффиндорца с нечитаемым выражением лица.       — Извиняюсь за то, что поднял палочку на тебя. Это было неправильно и безответственно, и я не должен был этого делать. Я просто был расстроен, — проскрежетал Гарри сквозь стиснутые зубы.       — Я думаю, ты всё ещё расстроен, — протянул Драко, вскинув брови.       Но Гарри не ответил. Он закончил разговор с другим мальчиком.       Так и не сказав больше ни слова, Поттер развернулся на каблуках и тихо покинул Большой зал.

***

      Гнев продолжал течь по венам Гарри, когда он поднимался по главной лестнице и двигался в направлении библиотеки. Подросток не мог поверить, что она смеялась. Она по-настоящему смеялась над отравлением Хедвиг, и он абсолютно ничего не мог с этим поделать.       Гарри свернул в боковой узкий коридор и ненадолго прислонился к стене, пытаясь успокоиться, что оказалось довольно сложно. Его мысли кружились от того, что сейчас произошло, и он ненароком задумался, что если в итоге Гермиона окажется права.       Что если именно Пэнси Паркинсон отравила Хедвиг?       Разочарованный Гарри развернулся и сделал единственное, что пришло ему в голову в этот момент. Он ударил кулаком в каменную стену. И костяшки его пальцев взвыли от боли.       Зашипев и сильно прикусив губу, Гарри сразу же прижал повреждённую руку к груди и глубоко вдохнул.       — Глупый, глупый, глупый, — прошептал подросток сквозь стиснутые зубы. Затем он закрыл глаза и прислонился лбом к стене.       Прошла минута или две, а Гарри всё ещё не двигался, слушая звуки замка, пока его кисть продолжала пульсировать от боли.       — Что вы делаете, Поттер? — внезапно позади него прозвучал резкий голос.       Испугавшись, Гарри отскочил от стены и уставился на профессора зелий широко раскрытыми глазами. Откуда он появился? Мужчина теперь следит за ним?       — Ничего, сэр, — наконец ответил мальчик.       Снейп сузил глаза, впившись в него взглядом, и гриффиндорец лишь секунду спустя осознал, что он всё ещё плотно прижимает руку к груди.       — Протяните руку, Поттер. Немедленно.       Гарри мгновение колебался, но потом неохотно подчинился, зная, что спорить с летучей мышью подземелья бесполезно.       Снейп схватил кисть мальчика и быстро осмотрел его пальцы. Мальчик отвёл взгляд, его лицо покраснело от смущения из-за положения.       Профессор перевёл взгляд с ушибленных костяшек на каменную стену позади студента и почти мгновенно установил связь.       — Из всех глупых, идиотских поступков… — в недоумении зарычал он.       Гарри продолжал смотреть в другую сторону, его сердце учащённо билось в груди.       — Вы можете пошевелить пальцами? — потребовал мужчина.       Гриффиндорец кивнул и попытался отстраниться, но Снейп не ослабил хватку.       — Покажите мне, что можете, мистер Поттер. Сейчас же. У меня мало времени.       Гарри подавил вздох и начал послушно поочередно двигать каждым пальцем поражённой кисти, морщась от боли в суставах.       Наконец Снейп отпустил его руку, и мальчик отошёл на пару шагов от мужчины.       — Следуйте за мной, мистер Поттер, — сказал Снейп повелительным тоном.       И у Гарри не было другого выбора, кроме как подчиниться.

***

      — Сэр?       — Что, Поттер? — Снейп обернулся и посмотрел на Гарри, как только они достигли двери кабинета профессора.       Подросток сглотнул и посмотрел на пол, прежде чем в конце концов задать вопрос.       — Что мы делаем, сэр? — голос Гарри дрожал от волнения. — Не должен ли я посетить мадам Помфри из-за руки?       — И потратить ещё больше моего времени, чем уже израсходовано? — требовательно спросил Снейп.       Мальчик рефлекторно втянул голову в плечи и сделал шаг назад. Но он не поднял глаза и не ответил.       — Я позабочусь о вашей руке, мистер Поттер. Это сэкономит мне время от сопровождения вас обратно в подземелья.       Гарри нахмурился в замешательстве и посмотрел на профессора сквозь чёлку.       — Сэр?       Снейп закатил глаза и потянулся к двери.       — Я хотел предоставить вам новую информацию о вашем фамильяре, мистер Поттер.       — Хедвиг? — спросил Гарри, мгновенно оживившись. — С ней всё в порядке? Она всё ещё больна? Что…       Профессор лишь вздохнул и распахнул дверь.       Не дожидаясь приглашения, гриффиндорец поспешил в комнату, и не прошло и секунды, как его взгляд нашёл белоснежную сову, отдыхающую на жёрдочке возле стола Снейпа.       — Хедвиг! — радостно воскликнул Гарри, метнувшись к ней.       Сова ответила на восторженное приветствие слабым уханьем, прежде чем поддалась вперёд и нежно ущипнула мальчика за пальцы повреждённой руки.       Гарри лучезарно улыбнулся и начал гладить сову по перьям, продолжая взволнованно говорить с ней.       — Я скучал по тебе, девочка. Я так волновался! Ты напугала меня до полусмерти…       — Успокойтесь, мистер Поттер. И сядьте, — голос профессора зелий звучал крайне раздражённо. — Мне нужно осмотреть вашу руку, а вашей сове всё ещё необходим отдых.       Гарри нахмурился, взглянув на учителя.       — С ней всё будет в порядке, не так ли, сэр?       Помрачнев, Снейп схватил подростка за плечо и, подведя его к стулу прямо перед профессорским столом, заставил сесть.       — Она на пути к полному восстановлению, мистер Поттер. Однако ей не следует летать на очень большие расстояния как минимум ещё одну неделю, также ей потребуется много отдыха и тишины.       — Да, сэр, — немедленно понизив голос, подчинился Гарри.       Снейп одобрительно кивнул головой, а затем всучил в руку мальчика небольшой флакон.       Гриффиндорец поднял пузырёк с зельем на уровень глаз и с сомнением пристально посмотрел на него.       — Выпейте, Поттер, — рявкнул зельевар. — Оно вас не убьет.       — Но у него будет неприятный вкус, — заявил Гарри, откупорив небольшой флакон.       — Это обезболивающее, — нетерпеливо сказал Снейп. — Выпейте его, и я вылечу ваши пальцы.       Скривившись, мальчик залпом выпил зелье.       — Тьфу, какая гадость! — прокомментировал он, кашляя.       — Вам некого винить, кроме себя, — без всякого сочувствия сказал профессор, забрав у Гарри пустой флакон и поставив его на стол. Затем он осторожно взял руку мальчика в свою и ещё раз осмотрел повреждения.       — Из всех глупых, нелепых, гриффиндорских поступков, Поттер… — проворчал Снейп, покачав головой в недоумении, и вытащил палочку из складок мантии. — С какой стати вы ударили стену?       Гарри посмотрел на колени и пожал плечами.       — Я был зол, — пробормотал он.       — Я сам догадывался об этом, мистер Поттер, — протянул мастер зелий.— Теперь посмотрите на меня и скажите, что именно вас так расстроило?       Подросток вздохнул и взглянул на профессора. Почему Снейп всегда настаивает на том, чтобы он смотрел на него во время разговора? Это было прямо противоположно тому, что дядя Вернон и тетя Петунья постоянно требовали от него. Они ненавидели, когда Гарри смотрел им в глаза.       — Я не знаю, — прошептал мальчик.       Снейп приподнял брови.       — В самом деле? Я бы предположил, что это должно быть связано с тем, что произошло за завтраком в Большом зале.       Когда профессор взмахнул палочкой над ушибленными костяшками пальцев Гарри, резкая боль пронзила их, от чего мальчик зашипел.       — Без обезболивающего было бы намного хуже, — отметил Снейп.       Гриффиндорец кивнул, боль постепенно угасла.       — Она пошутила по поводу Хедвиг, — наконец он смог произнести. «Не то чтобы вас это волновало», — мысленно добавил подросток.       — Полагаю, вы имеете в виду мисс Паркинсон? — спросил мужчина, который, очевидно, наблюдал за всем, что произошло этим утром со стола преподавателей.       Гарри кивнул, повернувшись лицом к сове.       — Я просто разозлился.       — Вам нужно научиться контролировать ваш характер, — сказал Снейп суровым тоном. — Позже он доставит вам только неприятности.       — Я не знал, что ещё делать, — слабо попытался защитить себя Гарри. — Я серьёзно не думал об этом. Просто… ударил.       — В этом и заключается проблема, мистер Поттер. Вы никогда не думаете, прежде чем действуете. Вы лишь слепо врываетесь в любую ситуацию, не задумываясь о последствиях!       Подросток отдёрнул руку из хватки профессора и встал. Прямо сейчас он был не в настроении выслушивать лекцию.       — Вероятно, мне пора идти, сэр, — Гарри быстро сменил тему, ещё раз погладив Хедвиг по перьям. — Скоро начнутся занятия.       Снейп вздохнул и пару секунд внимательно рассматривал мальчика.       — Ушиб с ваших суставов исчезнет к завтрашнему дню. Ваша рука совсем не болит?       Гриффиндорец отрицательно покачал головой.       — Нет, сэр.       Мужчина ещё пару долгих мгновений продолжал смотреть на него, прежде чем снова наконец заговорил.       — Не опаздывайте сегодня на отработку, мистер Поттер. Тогда мы продолжим этот разговор. А также обязательно возьмите с собой учебник по зельям.       — Да, сэр, — ответил Гарри с нотками беспокойства в голосе. О чём ещё тут говорить? И зачем ему нужен будет учебник по зельям? Это прозвучало совсем нехорошо.       «Хотя что угодно будет лучше отработки с Филчем», — секунду спустя подумал мальчик, вспоминая события предыдущего вечера.       Снейп кивнул в увольнении, и гриффиндорец поспешил к выходу.       — С ней всё будет хорошо, верно? — внезапно развернувшись, спросил Гарри, нуждаясь в подтверждении, и в последний раз посмотрел на Хедвиг.       — Да, мистер Поттер, — пришёл раздраженный ответ. — С вашей совой всё будет хорошо.       Тогда Гарри широко улыбнулся. Одной из тех больших неровных улыбок, которые так сильно напоминали Северусу Лили.       — Спасибо за её спасение, сэр, — неожиданно выпалил мальчик, и от благодарности в его голосе не было никаких сомнений, что он был искренен в своих словах.       Но прежде чем удивлённый мастер зелий смог даже подумать о формулировке ответа, Гарри покинул комнату, и Северусу оставалось лишь покачать головой в изумлении от того, что он только что услышал.       Потому что никогда в жизни он не ожидал услышать «спасибо» из уст сына Джеймса Поттера.       «Но что насчет сына Лили Эванс?» — внезапно спросил голос в его голове.       Северус нахмурился и снова оттолкнул этот голос на задворки сознания, перед тем как повернулся к столу, чтобы собрать все необходимые материалы для предстоящих занятий.
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник
Отзывы (2)