***
Гарри спускался в подземелья замка, думая о фотографии мамы. Гриффиндорец был рад, что наконец рассказал друзьям о ней. Потому что теперь он больше не чувствовал необходимости сохранить и скрыть её ото всех глаз. На мгновение мальчик задумался, ощущал бы он себя так же, если бы в кармане всё ещё лежала другая фотография, та, на которой присутствовал Снейп. Он совсем не был в этом уверен. Потерянный в мыслях Гарри завернул за угол, почти не уделяя внимания своему пути… И едва не столкнулся с кем-то, идущим в противоположном направлении. — Прошу прощения, профессор, — быстро извинился гриффиндорец, машинально сделав шаг назад и опустив глаза, когда признал декана своего факультета. Профессор Макгонагалл нахмурилась, осматривая мальчика внимательным взглядом. — Всё в порядке, мистер Поттер. Никто не пострадал. Полагаю, вы сейчас направляетесь на отработку? Гарри кивнул, посмотрев вверх. — Да, мэм. Макгонагалл с минуту молчала, и Гарри внезапно почувствовал нервозность от того, что может произойти сейчас. — Ранее сегодня я разговаривала с профессором Снейпом, — наконец продолжила женщина. — Среди всего прочего он сообщил мне, что у вас недавно был приступ паники? У Гарри внутри всё перевернулось от смущения. — Да, мэм, — в итоге ответил он. — Но сейчас я в полном порядке. Профессор Снейп помог мне. Обычно суровое выражение лица Макгонагалл слегка смягчилось. — Вы уверены? Гарри кивнул. — Да, мэм. Ещё одна короткая пауза повисла между ними, прежде чем профессор трансфигурации снова заговорила. — Тогда больше не буду вас задерживать. Однако я хочу, чтобы завтра утром вы явились ко мне в кабинет. — На отработку? — Внезапно Гарри выглядел очень разочарованным. Выберется ли он когда-нибудь из неприятностей? — Нет, мистер Поттер. Не на неё. Я просто хотела бы обсудить с вами кое-что. — Хорошо, — ответил мальчик, не совсем понимая, как он относится к сложившейся ситуации. — Тогда увидимся завтра. После тренировки по квиддичу, я полагаю. — Тренировки по квиддичу? — Ах да. Проблема, связанная с полем для квиддича, наконец решена, — заявила Макгонагалл. — И я верю, что Вуд уже распланировал, как наверстать упущенное время. Гарри пришлось подавить вздох, когда он мельком вспомнил об Оливере. «Ага, готов поспорить, так и есть», — подумал гриффиндорец.***
— Садитесь, мистер Поттер, — протянул мастер зелий, едва только Гарри пересёк порог комнаты. Мужчина сидел за столом и что-то писал на пергаменте. Он даже не посмотрел на вошедшего гриффиндорца. Гарри подошел к столу, ближайшему к учительскому, и сел. Перо, чернила и пергамент уже лежали там для него. Похоже, сегодня вечером он будет ещё что-то писать. — Надеюсь, вы не забыли взять учебник? — спросил профессор, всё ещё что-то записывая пером на пергаменте. — Нет, сэр. — Гарри наклонился, чтобы достать учебник по зельям из сумки, лежащей у его ног. Как только книга оказалась у него в руках, гриффиндорец выпрямился и положил её перед собой, только чтобы резко отпрянуть, когда понял, что Снейп теперь стоит непосредственно перед его столом. Мастер зелий совершенно проигнорировал такую реакцию и вместо этого заговорил. — Прежде чем вы начнете выполнять задание на этот вечер, мистер Поттер, я хотел бы продолжить наш недавний разговор о ваших утренних действиях. Гарри нахмурился. Он действительно надеялся, что мужчина забудет об этом. — Скажите мне, мистер Поттер, — продолжил Снейп. — Что вы могли сегодня сделать иначе, чтобы сдержать себя в руках? Гарри нахмурился ещё сильнее, погрузившись в размышления, и по его лбу побежали морщины. — Полагаю, я мог бы не ударять стену? — в конце концов он ответил, не в силах придумать ничего лучше. — Ваша сообразительность в самом деле не имеет границ, да, мистер Поттер? — с издёвкой спросил Снейп. Гарри промолчал, ощущая, как краснеет его лицо от смущения. — Теперь что, скажите на милость, могли бы вы сделать вместо этого? — требовательно спросил профессор. Гарри лишь пожал плечами, не в силах придумать приемлемый ответ под пристальным взглядом мастера зелий. — Я не знаю. — Подумайте, мистер Поттер. Попытайтесь хоть раз в самом деле воспользоваться своим мозгом, — буквально прорычал Снейп. — Я задам вам этот вопрос ещё раз в ближайшее время. И тогда я буду ожидать достойный ответ. Затем зельевар замолчал, чтобы убедиться, что его слова будут восприняты серьезно, и продолжил свою речь. — А пока вы приступите к выполнению сегодняшнего задания. — Снейп протянул руку к своему столу, схватил с него пергамент и бросил его на стол перед гриффиндорцем. Гарри слегка наклонился вперед и, взяв пергамент, развернул его трясущимися руками. — Моя домашняя работа? — спросил мальчик, узнав свой почерк. Это было эссе по жаропонижающим средствам, которое он сдал на прошлом уроке зельеварения. Только теперь в нём также присутствовали красные чернила мастера зелий, где мужчина счёл нужным написать пару язвительных замечаний или грубых комментариев, пока проверял работу. — Сегодня вы перепишете это эссе, мистер Поттер. Только на этот раз приложите некоторые реальные усилия для выполнения задания. Ваше отношение к работе весьма унылое на данный момент, и я отказываюсь больше его терпеть. Гарри чувствовал, как закипает от гнева. Его работа не была такой уж плохой. Он точно знал, что его эссе по зельеварению всегда были лучше, чем Рона. И гриффиндорец действительно старался над домашней работой. Снейп, очевидно, предвзято относился к нему, потому что он ему очень сильно не нравился. — Можете начинать, — заявил Снейп, плавно возвращаясь к своему столу. — Ах да, мистер Поттер? Гарри поднял голову и посмотрел в глаза Снейпу. — Я хочу, чтобы двухфутовое эссе с нашей прошлой отработки лежало на моем столе к утру понедельника. — Да, сэр, — ответил мальчик, подавляя вздох.***
Гарри закончил переписывать первый абзац. В этот раз он постарался подробнее описать процесс приготовления зелья и объяснить, почему так важно соблюдать в точности описанную последовательность. В любом случае, казалось бы, именно введение больше всего не понравилось Снейпу. Хотя было довольно трудно сказать об этом, так как большинство написанных мужчиной комментариев представляли собой колкости и оскорбления, нежели конструктивную критику. — Профессор? — мягкий голос Гарри рассёк тишину комнаты. — Что такое, Поттер? — на мгновение оторвав взгляд от работы, спросил Снейп, звуча крайне раздражённо. — Вы можете проверить введение, сэр? Чтобы удостовериться, что оно, эм… нормальное? Последовала долгая пауза, во время которой мастер зелий вернулся к работе и написал ещё пару слов. — Принесите его сюда, мистер Поттер, — наконец ответил он, не поднимая глаз. И Гарри незамедлительно подчинился. Мальчик встал и подошёл к столу Снейпа, молча ожидая, когда мужчина закончит что-то писать. Минуту спустя зельевар наконец отложил перо, а затем повернулся к гриффиндорцу, выжидающе протянув руку. Гарри передал ему эссе и, затаив дыхание, принялся ожидать, когда профессор прочитает первый абзац. — Это очень слабая работа, Поттер. Вы вообще не читали замечания, которые я оставил для вас в первом эссе? — язвительно спросил мужчина, возвращая пергамент с пренебрежительным видом. — Нет, — оборонительно огрызнулся Гарри, — я действительно прочитал их, сэр. Я подумал, что вы этого хотите. — Я хочу, Поттер, чтобы вы объясняли ваши утверждения. Почему так важно должным образом нарезать и подготовить все ингредиенты, прежде чем зажигать пламя под котлом? — Потому что вы должны добавлять все ингредиенты в довольно быстром темпе. У вас не будет времени нарезать что-либо ещё в середине процесса заваривания. Именно так я и написал в своем эссе! — Но вы не объяснили, почему именно так, — парировал профессор. — Почему все ингредиенты добавляют в котёл с разницей в пару секунд друг от друга? На мгновение Гарри задумался об этом, прежде чем нерешительно ответить. — Потому что их взаимодействие между собой способствует стабилизации зелья? — Так вы способны думать, Поттер, — с притворным удивлением сказал Снейп. — Теперь вам просто нужно развить эту мысль на протяжении всего эссе. Объясните, как каждый из ингредиентов взаимодействует с последующим, чтобы в итоге получилось зелье, и поддерживает его в равновесном и стабильном состоянии. Гарри нахмурился. — Но в учебнике почти нет информации о самих ингредиентах, сэр. — Разве вы не читали дополнительные материалы, которые я задал в конце прошлого года? — требовательно спросил мужчина. — Я думал, они необязательны для чтения, сэр, — нервно ответил Гарри, вспомнив, что Рон сказал нечто похожее в Хогвартс-экспрессе. Профессор посмотрел на него устрашающим взглядом, когда он воспользовался палочкой, чтобы притянуть несколько книг с полки на противоположной стороне комнаты. И когда они оказались в его руках, мастер зелий незамедлительно с силой и шумом бросил их на стол перед Гарри, отчего мальчик испуганно отпрянул. — Я бы посоветовал вам начать читать необязательную литературу, мистер Поттер. Вы могли бы узнать что-то полезное. — Да, сэр, — быстро ответил гриффиндорец и, собрав в руки эссе и небольшую стопку книг, вернулся на своё место. Он ещё довольно длительное время чувствовал на себе взгляд Снейпа.***
— Вы свободны на сегодня, Поттер, — наконец спустя пару часов громко сообщил Снейп. Гарри с облегчением закрыл книгу, которую просматривал. Это была тонкая черная книга, содержащая в себе всё о различных ингредиентах для зелий и их общих свойствах. — Я ещё не закончил эссе, — сообщил мальчик, посмотрев на пергамент. По его оценке, он написал примерно половину необходимого размера. — Тогда вы продолжите его во время завтрашней отработки, — сказал профессор, звуча совсем не заинтересованно. Кивнув, Гарри встал из-за стола и подобрал с пола школьную сумку, положив в неё учебник. Затем в классе зельеварения наступила тишина, никто из двух присутствующих не издавал ни звука. И гриффиндорец понимал, что сейчас прекрасная возможность задать вопрос. — Сэр? Снейп поднял голову, он был удивлен увидеть Гарри всё ещё в комнате. — Да, Поттер? — с усталостью в голосе спросил он. Последовавшая пауза была не больше секунды. — Что означает «Вместо тысячи слов»? — быстро выпалили мальчик, прежде чем растерял всю решимость. Глаза мастера зелий вспыхнули, он в очередной раз отложил перо и встал из-за стола. — Что я вам говорил, Поттер, о… — Я помню, что вам не нравится говорить о моей матери, — перебил Гарри. — Но прошу вас, сэр. Просто расскажите мне лишь об этом. — Почему это так важно для вас, Поттер? — голос Снейпа звучал одновременно раздражённо и искренне любопытно. — Потому что она моя мама, — машинально ответил гриффиндорец. — И я никогда не знал её, сэр. Но вы знали. И вы могли бы рассказать мне о ней. — Многие люди могли бы рассказать вам о ней, — возразил мужчина. Гарри вздохнул. — Пожалуйста. Только об одном. И я обещаю, что не побеспокою вас с этим больше. — Не давайте обещаний, которые не сможете сдержать, — проворчал Снейп, скрестил руки на груди и посмотрел на пол. Прошло ещё несколько секунд, прежде чем он снова заговорил. — Я заключу с вами сделку, мистер Поттер. Брови Гарри поползли вверх от удивления. — Сделку? — Именно, — продолжил мастер зелий, выражение его лица внезапно приобрело задумчивый вид. — Если вы сможете написать безупречное эссе, которое отвечало бы моим стандартам и превысило бы все мои ожидания, то я дам ответ на ваш вопрос. Гарри поник головой, когда небольшое количество мыслей незамедлительно пронеслось в его сознании. Безупречное эссе, соответствующее стандартам Снейпа? Это было невозможно, не так ли? Не было совершенно никакого способа выполнить такое задание. Но с другой стороны, Гарри понимал, что у него не было другого выбора. Ему придётся согласиться. Он должен был хотя бы попытаться. Это его единственный шанс получить от Снейпа немного информации о его матери. Он просто должен был вложить в задание абсолютно все свои силы. И ему также придётся попросить Гермиону о небольшой помощи... Наконец Гарри кивнул, посмотрев в глаза Снейпу. — Хорошо, сэр, — сказал он. — Договорились.