Вместо тысячи слов

Перевод
PG-13
В процессе
610
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 49 296 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник

21. Заключение сделки

Настройки
      — Нет, Рональд. Весь этот абзац содержит неправильную информацию. Ты перепутал последовательность всех движений палочкой. Заклинание никогда не получится, если следовать тому пути, который ты описал.       Мальчик нахмурился, когда Гермиона перекинула ему эссе по трансфигурации через стол и вернулась к своей работе.       — Я всё ещё не понимаю, почему мы должны возиться с этим в пятницу вечером, — проворчал Рон, посмотрев на пергамент с презрением. — Я не настроен делать домашнюю работу прямо сейчас.       Затем его взгляд переместился в противоположный угол общей комнаты, где Фред, Джордж и ещё парочка их друзей в данный момент были увлечены очень шумной и оживлённой партией во взрывающиеся карты.       Гермиона лишь покачала головой, аккуратно выводя ещё одну строчку в эссе.       — Вы оба поблагодарите меня позже. Придёте воскресным вечером, когда все остальные изо всех сил будут корпеть над заданиями в последнюю минуту…       — Но Гарри тоже ещё не начал делать домашнюю работу, — заметил Рон, указав рукой в сторону мальчика, о котором идёт речь, молча сидящего на стуле левее Гермионы.       Услышав своё имя, Гарри поднял голову и наткнулся на пару глаз своих друзей, смотрящих на него.       — О, простите, — сказал он. — Я просто…       — Откуда у тебя эта фотография, Гарри? — с любопытством спросила Гермиона, наклонившись, чтобы получше рассмотреть то, чем мальчик был увлечён.       — Эй, то есть ему можно отлынивать, — недовольно пробубнил Рон себе под нос, скрестив руки на груди.       Гарри на мгновение помедлил. Он задумался, не следует ли ему убрать фотографию в карман и сделать вид, что она не стоит внимания. Но в следующую секунду гриффиндорец понял, как глупо это будет звучать. Ему не нужно было скрывать её от Рона и Гермионы. Они его друзья. Они не будут пытаться забрать её.       И наконец он протянул фотографию.       — Я нашел её в доме тёти и дяди, — плавно солгал Поттер.       Гермиона взяла фотографию девочки с собакой на руках и некоторое время рассматривала её.       — Это ведь…       — Моя мама, — закончил Гарри, ещё раз посмотрев на изображение.       Рон наклонился над столом, чтобы тоже получше рассмотреть.       — Ты похож на неё, — отметил он.       — Да, глазами. Я знаю, — ответил мальчик, всё ещё сосредоточенный на молодой Лили Эванс.       — Не только ими, — вмешалась Гермиона. — Посмотри на выражение её лица. Ты улыбаешься в точности как она, Гарри.       — В самом деле? — удивлённо спросил гриффиндорец, всматриваясь в улыбку своей мамы.       — Да, определённо. Хотя, надо признать, в последнее время ты всё реже улыбаешься, — слегка укоризненно сказала девочка.       — Почти нет причин улыбаться, — парировал Гарри.       Ни Рон, ни Гермиона не стали спорить по этому поводу. Между драками и отработками, а также тем, что его выгнали с урока, не говоря уже об отравлении Хедвиг, никто не мог не согласиться, что второй год обучения Гарри начался довольно скверно.       — Всё станет лучше, приятель, — в конце концов сказал Рон, и Гермиона кивнула в знак согласия.       — Спасибо, ребята, — со вздохом ответил Гарри, поднимаясь на ноги.       — Куда ты идёшь? — нахмурившись, спросил Рон.       — На отработку. — Пришёл простой ответ.       Рон скривился и с сочувствием посмотрел на друга.       — Гарри, что означает «Вместо тысячи слов»? — внезапно спросила Гермиона, возвращая ему фотографию, после того как осмотрела её с обратной стороны.       — Не знаю, — ответил Гарри, пряча её обратно в карман мантии. — Всё, о чём я могу предположить, что это как-то связано с пословицей…       — Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, — процитировала девочка. — Она тоже была моей первой мыслью.       — Что? — в замешательстве переспросил Рон.       — Это старая пословица маглов, — быстро объяснила Гермиона. — Но зачем кому-то писать эти слова сзади фотографии твоей мамы?       Гарри лишь пожал плечами, подхватив школьную сумку, его мысли моментально обратились к Снейпу.       — Я понятия не имею.

***

      Гарри спускался в подземелья замка, думая о фотографии мамы. Гриффиндорец был рад, что наконец рассказал друзьям о ней. Потому что теперь он больше не чувствовал необходимости сохранить и скрыть её ото всех глаз.       На мгновение мальчик задумался, ощущал бы он себя так же, если бы в кармане всё ещё лежала другая фотография, та, на которой присутствовал Снейп.       Он совсем не был в этом уверен.       Потерянный в мыслях Гарри завернул за угол, почти не уделяя внимания своему пути… И едва не столкнулся с кем-то, идущим в противоположном направлении.       — Прошу прощения, профессор, — быстро извинился гриффиндорец, машинально сделав шаг назад и опустив глаза, когда признал декана своего факультета.       Профессор Макгонагалл нахмурилась, осматривая мальчика внимательным взглядом.       — Всё в порядке, мистер Поттер. Никто не пострадал. Полагаю, вы сейчас направляетесь на отработку?       Гарри кивнул, посмотрев вверх.       — Да, мэм.       Макгонагалл с минуту молчала, и Гарри внезапно почувствовал нервозность от того, что может произойти сейчас.       — Ранее сегодня я разговаривала с профессором Снейпом, — наконец продолжила женщина. — Среди всего прочего он сообщил мне, что у вас недавно был приступ паники?       У Гарри внутри всё перевернулось от смущения.       — Да, мэм, — в итоге ответил он. — Но сейчас я в полном порядке. Профессор Снейп помог мне.       Обычно суровое выражение лица Макгонагалл слегка смягчилось.       — Вы уверены?       Гарри кивнул.       — Да, мэм.       Ещё одна короткая пауза повисла между ними, прежде чем профессор трансфигурации снова заговорила.       — Тогда больше не буду вас задерживать. Однако я хочу, чтобы завтра утром вы явились ко мне в кабинет.       — На отработку? — Внезапно Гарри выглядел очень разочарованным. Выберется ли он когда-нибудь из неприятностей?       — Нет, мистер Поттер. Не на неё. Я просто хотела бы обсудить с вами кое-что.       — Хорошо, — ответил мальчик, не совсем понимая, как он относится к сложившейся ситуации.       — Тогда увидимся завтра. После тренировки по квиддичу, я полагаю.       — Тренировки по квиддичу?       — Ах да. Проблема, связанная с полем для квиддича, наконец решена, — заявила Макгонагалл. — И я верю, что Вуд уже распланировал, как наверстать упущенное время.       Гарри пришлось подавить вздох, когда он мельком вспомнил об Оливере.       «Ага, готов поспорить, так и есть», — подумал гриффиндорец.

***

      — Садитесь, мистер Поттер, — протянул мастер зелий, едва только Гарри пересёк порог комнаты. Мужчина сидел за столом и что-то писал на пергаменте. Он даже не посмотрел на вошедшего гриффиндорца.       Гарри подошел к столу, ближайшему к учительскому, и сел. Перо, чернила и пергамент уже лежали там для него. Похоже, сегодня вечером он будет ещё что-то писать.       — Надеюсь, вы не забыли взять учебник? — спросил профессор, всё ещё что-то записывая пером на пергаменте.       — Нет, сэр. — Гарри наклонился, чтобы достать учебник по зельям из сумки, лежащей у его ног.       Как только книга оказалась у него в руках, гриффиндорец выпрямился и положил её перед собой, только чтобы резко отпрянуть, когда понял, что Снейп теперь стоит непосредственно перед его столом.       Мастер зелий совершенно проигнорировал такую реакцию и вместо этого заговорил.       — Прежде чем вы начнете выполнять задание на этот вечер, мистер Поттер, я хотел бы продолжить наш недавний разговор о ваших утренних действиях.       Гарри нахмурился. Он действительно надеялся, что мужчина забудет об этом.       — Скажите мне, мистер Поттер, — продолжил Снейп. — Что вы могли сегодня сделать иначе, чтобы сдержать себя в руках?       Гарри нахмурился ещё сильнее, погрузившись в размышления, и по его лбу побежали морщины.       — Полагаю, я мог бы не ударять стену? — в конце концов он ответил, не в силах придумать ничего лучше.       — Ваша сообразительность в самом деле не имеет границ, да, мистер Поттер? — с издёвкой спросил Снейп.       Гарри промолчал, ощущая, как краснеет его лицо от смущения.       — Теперь что, скажите на милость, могли бы вы сделать вместо этого? — требовательно спросил профессор.       Гарри лишь пожал плечами, не в силах придумать приемлемый ответ под пристальным взглядом мастера зелий.       — Я не знаю.       — Подумайте, мистер Поттер. Попытайтесь хоть раз в самом деле воспользоваться своим мозгом, — буквально прорычал Снейп. — Я задам вам этот вопрос ещё раз в ближайшее время. И тогда я буду ожидать достойный ответ.       Затем зельевар замолчал, чтобы убедиться, что его слова будут восприняты серьезно, и продолжил свою речь.       — А пока вы приступите к выполнению сегодняшнего задания. — Снейп протянул руку к своему столу, схватил с него пергамент и бросил его на стол перед гриффиндорцем.       Гарри слегка наклонился вперед и, взяв пергамент, развернул его трясущимися руками.       — Моя домашняя работа? — спросил мальчик, узнав свой почерк. Это было эссе по жаропонижающим средствам, которое он сдал на прошлом уроке зельеварения. Только теперь в нём также присутствовали красные чернила мастера зелий, где мужчина счёл нужным написать пару язвительных замечаний или грубых комментариев, пока проверял работу.       — Сегодня вы перепишете это эссе, мистер Поттер. Только на этот раз приложите некоторые реальные усилия для выполнения задания. Ваше отношение к работе весьма унылое на данный момент, и я отказываюсь больше его терпеть.       Гарри чувствовал, как закипает от гнева. Его работа не была такой уж плохой. Он точно знал, что его эссе по зельеварению всегда были лучше, чем Рона. И гриффиндорец действительно старался над домашней работой. Снейп, очевидно, предвзято относился к нему, потому что он ему очень сильно не нравился.       — Можете начинать, — заявил Снейп, плавно возвращаясь к своему столу. — Ах да, мистер Поттер?       Гарри поднял голову и посмотрел в глаза Снейпу.       — Я хочу, чтобы двухфутовое эссе с нашей прошлой отработки лежало на моем столе к утру понедельника.       — Да, сэр, — ответил мальчик, подавляя вздох.

***

      Гарри закончил переписывать первый абзац. В этот раз он постарался подробнее описать процесс приготовления зелья и объяснить, почему так важно соблюдать в точности описанную последовательность.       В любом случае, казалось бы, именно введение больше всего не понравилось Снейпу. Хотя было довольно трудно сказать об этом, так как большинство написанных мужчиной комментариев представляли собой колкости и оскорбления, нежели конструктивную критику.       — Профессор? — мягкий голос Гарри рассёк тишину комнаты.       — Что такое, Поттер? — на мгновение оторвав взгляд от работы, спросил Снейп, звуча крайне раздражённо.       — Вы можете проверить введение, сэр? Чтобы удостовериться, что оно, эм… нормальное?       Последовала долгая пауза, во время которой мастер зелий вернулся к работе и написал ещё пару слов.       — Принесите его сюда, мистер Поттер, — наконец ответил он, не поднимая глаз. И Гарри незамедлительно подчинился.       Мальчик встал и подошёл к столу Снейпа, молча ожидая, когда мужчина закончит что-то писать. Минуту спустя зельевар наконец отложил перо, а затем повернулся к гриффиндорцу, выжидающе протянув руку. Гарри передал ему эссе и, затаив дыхание, принялся ожидать, когда профессор прочитает первый абзац.       — Это очень слабая работа, Поттер. Вы вообще не читали замечания, которые я оставил для вас в первом эссе? — язвительно спросил мужчина, возвращая пергамент с пренебрежительным видом.       — Нет, — оборонительно огрызнулся Гарри, — я действительно прочитал их, сэр. Я подумал, что вы этого хотите.       — Я хочу, Поттер, чтобы вы объясняли ваши утверждения. Почему так важно должным образом нарезать и подготовить все ингредиенты, прежде чем зажигать пламя под котлом?       — Потому что вы должны добавлять все ингредиенты в довольно быстром темпе. У вас не будет времени нарезать что-либо ещё в середине процесса заваривания. Именно так я и написал в своем эссе!       — Но вы не объяснили, почему именно так, — парировал профессор. — Почему все ингредиенты добавляют в котёл с разницей в пару секунд друг от друга?       На мгновение Гарри задумался об этом, прежде чем нерешительно ответить.       — Потому что их взаимодействие между собой способствует стабилизации зелья?       — Так вы способны думать, Поттер, — с притворным удивлением сказал Снейп. — Теперь вам просто нужно развить эту мысль на протяжении всего эссе. Объясните, как каждый из ингредиентов взаимодействует с последующим, чтобы в итоге получилось зелье, и поддерживает его в равновесном и стабильном состоянии.       Гарри нахмурился.       — Но в учебнике почти нет информации о самих ингредиентах, сэр.       — Разве вы не читали дополнительные материалы, которые я задал в конце прошлого года? — требовательно спросил мужчина.       — Я думал, они необязательны для чтения, сэр, — нервно ответил Гарри, вспомнив, что Рон сказал нечто похожее в Хогвартс-экспрессе.       Профессор посмотрел на него устрашающим взглядом, когда он воспользовался палочкой, чтобы притянуть несколько книг с полки на противоположной стороне комнаты. И когда они оказались в его руках, мастер зелий незамедлительно с силой и шумом бросил их на стол перед Гарри, отчего мальчик испуганно отпрянул.       — Я бы посоветовал вам начать читать необязательную литературу, мистер Поттер. Вы могли бы узнать что-то полезное.       — Да, сэр, — быстро ответил гриффиндорец и, собрав в руки эссе и небольшую стопку книг, вернулся на своё место.       Он ещё довольно длительное время чувствовал на себе взгляд Снейпа.

***

      — Вы свободны на сегодня, Поттер, — наконец спустя пару часов громко сообщил Снейп.       Гарри с облегчением закрыл книгу, которую просматривал. Это была тонкая черная книга, содержащая в себе всё о различных ингредиентах для зелий и их общих свойствах.       — Я ещё не закончил эссе, — сообщил мальчик, посмотрев на пергамент. По его оценке, он написал примерно половину необходимого размера.       — Тогда вы продолжите его во время завтрашней отработки, — сказал профессор, звуча совсем не заинтересованно.       Кивнув, Гарри встал из-за стола и подобрал с пола школьную сумку, положив в неё учебник. Затем в классе зельеварения наступила тишина, никто из двух присутствующих не издавал ни звука. И гриффиндорец понимал, что сейчас прекрасная возможность задать вопрос.       — Сэр?       Снейп поднял голову, он был удивлен увидеть Гарри всё ещё в комнате.       — Да, Поттер? — с усталостью в голосе спросил он.       Последовавшая пауза была не больше секунды.       — Что означает «Вместо тысячи слов»? — быстро выпалили мальчик, прежде чем растерял всю решимость.       Глаза мастера зелий вспыхнули, он в очередной раз отложил перо и встал из-за стола.       — Что я вам говорил, Поттер, о…       — Я помню, что вам не нравится говорить о моей матери, — перебил Гарри. — Но прошу вас, сэр. Просто расскажите мне лишь об этом.       — Почему это так важно для вас, Поттер? — голос Снейпа звучал одновременно раздражённо и искренне любопытно.       — Потому что она моя мама, — машинально ответил гриффиндорец. — И я никогда не знал её, сэр. Но вы знали. И вы могли бы рассказать мне о ней.       — Многие люди могли бы рассказать вам о ней, — возразил мужчина.       Гарри вздохнул.       — Пожалуйста. Только об одном. И я обещаю, что не побеспокою вас с этим больше.       — Не давайте обещаний, которые не сможете сдержать, — проворчал Снейп, скрестил руки на груди и посмотрел на пол. Прошло ещё несколько секунд, прежде чем он снова заговорил.       — Я заключу с вами сделку, мистер Поттер.       Брови Гарри поползли вверх от удивления.       — Сделку?       — Именно, — продолжил мастер зелий, выражение его лица внезапно приобрело задумчивый вид. — Если вы сможете написать безупречное эссе, которое отвечало бы моим стандартам и превысило бы все мои ожидания, то я дам ответ на ваш вопрос.       Гарри поник головой, когда небольшое количество мыслей незамедлительно пронеслось в его сознании. Безупречное эссе, соответствующее стандартам Снейпа? Это было невозможно, не так ли? Не было совершенно никакого способа выполнить такое задание.       Но с другой стороны, Гарри понимал, что у него не было другого выбора.       Ему придётся согласиться. Он должен был хотя бы попытаться. Это его единственный шанс получить от Снейпа немного информации о его матери. Он просто должен был вложить в задание абсолютно все свои силы. И ему также придётся попросить Гермиону о небольшой помощи...       Наконец Гарри кивнул, посмотрев в глаза Снейпу.       — Хорошо, сэр, — сказал он. — Договорились.
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник
Отзывы (3)