Вместо тысячи слов

Перевод
PG-13
В процессе
610
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 49 296 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник

22. Голоса

Настройки
      На следующее утро после тренировки по квиддичу Гарри, целиком и полностью измотанный, с трудом поднимался по парадной лестнице. Вуд был совершенно безжалостен на первой официальной тренировке команды в этом году, и в эту минуту юный искатель не хотел ничего больше, чем добраться до башни Гриффиндора и лечь обратно в постель.       Но, разумеется, у него не было такой возможности. Потому что этим утром профессор Макгонагалл ожидала его в своем кабинете, и Гарри не думал, что будет разумно пропустить встречу. Он вздохнул и свернул в сторону коридора, ведущего в класс трансфигурации. С надеждой, что то, что его декан хотела обсудить с ним, не займёт много времени.

***

      Гарри был недалеко от кабинета Макгонагалл, когда услышал шаги и слабо приглушённые голоса, приближающиеся к нему из следующего коридора. Инстинктивно мальчик рванул к ближайшей нише прохода и спрятался в её тени. Он узнает эти голоса где угодно, и этим утром у него не было никакого желания встречаться с их обладателями.       Секундой позже двое мужчин повернули за угол, и Гарри смог наконец-то разобрать, о чём они говорили.       — Я уже получил разрешение директора, Северус, — весёлым тоном сказал первый мужчина. И гриффиндорец знал, что этот голос мог принадлежать только Локхарту.       — В самом деле? — последовал шелковистый ответ, и мальчику показалось, что Снейп был весьма раздражён.       — О, да. Конечно, ещё многое предстоит сделать, но не пройдёт слишком много времени, и Дуэльный клуб Хогвартса станет реальностью! К тому же, если бы ты только согласился стать моим помощником…       В ту же секунду Снейп внезапно остановился и, развернувшись, испепеляющим взглядом посмотрел на другого мужчину.       — Вашим помощником? — опасным тоном практически прошептал он, отчего Гарри вздрогнул.       — Ну конечно! Я не могу представить себе лучшего человека для этой работы! — ответил Локхарт, по-видимому, совсем равнодушный к пугающе хмурому выражению лица мастера зелий. — Кроме того директор, похоже, считает, что это будет довольно большой проблемой для одного профессора…       — Другими словами, вы неспособны сами организовать группу учеников? — усмехнулся Снейп.       Гарри пришлось сдержать смех, когда он увидел выражение лица Локхарта.       — Что ж, разумеется, я смог бы, если бы мне пришлось это сделать, Северус. Но это Дамблдор, ты знаешь…       — Приношу извинения, но я вынужден отказаться, — небрежно сказал Снейп, повернувшись, чтобы продолжить свой путь по коридору, даже не потрудившись предоставить какие-либо дополнительные объяснения.       — Просто подумай об этом, Северус! — выкрикнул Локхарт вслед уходящему Снейпу, прежде чем мужчина скрылся из виду.       А затем Гилдерой остался один в коридоре, выглядя слегка подавленным, но всё ещё решительным.       «Позволь мне разорвать тебя… позволь мне разодрать тебя на куски… позволь мне убить тебя…»       Внезапно испугавшись вновь услышать этот бестелесный голос, идущий из стен, Гарри подпрыгнул почти на фут. В ужасе он оттолкнулся от каменной поверхности, споткнувшись, выскочил в коридор, и, широко раскрыв глаза и мотая головой из стороны в сторону в отчаянной попытке найти источник шёпота, крепче сжал метлу.       Секундой позже на плечо мальчика опустилась рука, он закричал от страха и, обернувшись, тотчас достал палочку.       — Гарри! — удивлённо сказал мужчина, оставшийся в коридоре. — Откуда ты появился? Что-то случилось?       В течение нескольких секунд Гарри пялился на Локхарта, его сердце бешено билось в груди, а рот был слегка приоткрыт. Наконец он собрался с мыслями, выйдя из оцепенения, и отступил на шаг от профессора защиты.       — П-простите, сэр. Я должен идти.       И с этими словами Гарри побежал. Развернувшись, он поспешил скрыться за поворотом, а затем пронёсся по следующему коридору, пока не оказался прямо перед кабинетом профессора Макгонагалл. Он быстро постучал и стал ждать ответа, изо всех сил стараясь дышать медленнее и глубже в наступившей тишине. И спустя некоторое время он наконец услышал, как декан его факультета с другой стороны двери пригласила его войти.

***

      Как только Макгонагалл посмотрела на Гарри, вошедшего в её кабинет, она нахмурилась. Он был смертельно бледен и изо всех сил цеплялся за свою метлу.       — Поттер! Что, ради всего святого…       — Извиняюсь, профессор, — наконец мальчику удалось произнести. — Сегодня утром Оливер задержал нас на тренировке, и поэтому я немного опоздал…       — Не беспокойтесь об этом, — перебила Минерва, оценивая критическим взглядом своего ученика. — Вы бледны как призрак, мистер Поттер. Что случилось?       Гарри отрицательно покачал головой, надеясь, что его следующие слова прозвучат хоть немного убедительно.       — Ничего, мэм. Просто длинная тренировка.       Макгонагалл нахмурилась ещё сильнее. Она, конечно, знала, что Вуд весьма… энергичный… капитан команды. Но, пожалуй, если он зашёл слишком далеко… Ей придётся поговорить с шестикурсником.       — Очень хорошо. Пожалуйста сядь, Гарри.       Гарри прислонил метлу к стене рядом с дверью, прежде чем занял место напротив профессора. Затем он бережно сложил руки на коленях и изо всех сил старался выглядеть равнодушным, незаметно прислушиваясь к любым возможным проявлениям этого голоса.       Может быть, Макгонагалл удастся услышать его, даже если Локхарт не смог. Может быть, только компетентные ведьмы и волшебники были способны на это.       Или, может быть, Локхарт с самого начала лгал о том, что не слышал. Может быть, изначально он был причиной появления голоса. Ведь оба раза он присутствовал прямо там, где Гарри слышал его. Что если он был…       — Мистер Поттер, вы слышали, что я сказала?       Гарри вырвался из мыслей и снова сфокусировал взгляд на Макгонагалл, которая смотрела на него с очень строгим выражением лица.       — Простите, мэм. Я слушаю.       Затем мальчик попытался сосредоточиться на речи декана своего факультета о том, чтобы он держался подальше от отработок в течение оставшейся части года, и о том, как она разочарована его поведением в инциденте, связанном с Малфоем. Гарри старался выглядеть как можно более раскаивающимся и сожалеющим в надежде, что профессор скоро отпустит его, однако, по его мнению, он, вероятнее всего, просто выглядел больным.       — Вы уверены, что с вами всё в порядке, мистер Поттер? — внезапно спросила Макгонагалл, подтверждая опасения Гарри. — Возможно, вам будет уместно посетить мадам Помфри.       Гарри отрицательно покачал головой, широко раскрыв глаза. Если мадам Помфри узнает, что он слышит смертоносные голоса, идущие из стен… Она немедленно упечёт его в ближайшую психиатрическую больницу.       «Может быть, там мне и место», — мальчик не мог не задуматься об этом на секунду.       — Гарри? — обеспокоенно позвала профессор, и гриффиндорец слегка встряхнул головой.       — Я в порядке, профессор, — вынужденно сказал он. — Просто устал от тренировки.       — Тогда, вероятно, вам стоит отдохнуть, мистер Поттер, — после долгого размышления в конце концов ответила его преподаватель.       Гарри лишь снова покачал головой, поднимаясь на ноги.       — Я очень сомневаюсь, что у меня есть на это время, профессор.       — Почему нет? — удивлённо спросила Макгонагалл.       Мысли Гарри обратились к фотографии, лежащей в кармане.       — Мне надо выполнить много домашней работы.       И тогда, на мгновение потеряв дар речи, Минерва просто смотрела на стоящего перед ней ребенка.

***

      Гарри одиноко сидел в библиотеке, пытаясь написать эссе для Снейпа.       Но после того, как он уже около часа смотрел на всё ту же страницу в учебнике по зельеварению, он в конце концов был вынужден сдаться и признать поражение.       Проблема заключалась в том, что Поттер просто не мог сосредоточиться. Его мысли были слишком заняты «Голосом в стене», и сейчас думать о зельях было ещё труднее, чем обычно.       А также оно должно было быть его лучшей работой. Лучшим эссе по зельеварению, которое он когда-либо писал.       Гарри тяжело вздохнул и опустил голову на стол. У него не было никаких шансов завершить сделку со Снейпом. Его эссе никогда не станет достаточно хорошим для мастера зелий. И он никогда не получит от мужчины какие-либо сведения о своей матери.       Гриффиндорец вздохнул и закрыл глаза. Он всё ещё чувствовал себя очень уставшим после утренней тренировки. Прошла минута, а может, и несколько. Гарри совсем не был уверен.       И вскоре мальчик всё-таки заснул.

***

      Северусу пришлось признать, что он несколько озадачен. После вчерашнего разговора с Поттером и «заключением сделки» с паршивцем, он действительно ожидал, что работа мальчика улучшится. Казалось, ребенок очень сильно хотел узнать хоть что-нибудь о своей матери. Казалось, он был мотивирован на успех.       Тогда почему его эссе всё ещё было таким некачественным?       — Мрачно, — проговорил мастер зелий, бросив свиток пергамента обратно перед Гарри, который стоял по другую сторону учительского стола, ожидая заключения.       Гарри вместо ответа прикусил губу и, отказываясь смотреть на профессора, ещё раз потянулся за своим эссе. Уже в третий раз за вечер Снейп наотрез отказался принять его, и гриффиндорец не был уверен, сколько ещё подобного он сможет выдержать.       Он устал и нервничал. И если он был честен перед сами собой, то ему так же было страшно. Лёгкий сон в библиотеке не длился долго. Он довольно резко проснулся от испуга, когда «голос» начал вторгаться в его сны, угрожая убить его. Угрожая разорвать его на мелкие кусочки и сожрать на ужин.       Мальчик был очень рад, что рядом никого не было, кто мог бы увидеть его падение со стула на пол библиотеки, когда он наконец открыл глаза.       — У меня сложилось впечатление, что вы собирались приложить немного усилий для выполнения этого задания, мистер Поттер, — сказал Снейп. — Неужели вы так быстро отказались от нашей сделки?       Гарри тут же отрицательно покачал головой, посмотрев на профессора умоляющими глазами.       — Нет, сэр. Пожалуйста. Я буду стараться усерднее. У меня получится лучше.       Снейп поднял брови и воспользовался возможностью, чтобы по-настоящему взглянуть на ребёнка впервые за этот вечер. Мальчик был бледен и встревожен. Он определённо нервничал из-за чего-то.       Но чего?       — Что-то случилось, мистер Поттер? — наконец протянул мастер зелий.       — Нет, сэр. Я просто буду работать усерднее над эссе…       — Я не имею в виду эссе, — резко прервал мужчина. — Я имею в виду то, что отвлекает вас от эссе.       — Я не отвлека…       — Не лгите мне, Поттер.       Гарри замолчал и посмотрел на пол. Абсолютно ни при каких обстоятельствах он не мог рассказать Снейпу о голосе. Мужчина, вероятно, упечёт его в психушку даже быстрее, чем мадам Помфри.       — Я просто немного устал, сэр, — наконец заговорил Гарри.       Снейп не ответил сразу. Он лишь продолжал смотреть на мальчика, позволяя комнате погрузиться в тишину.       — Как ваша рука? — в конце концов спросил мужчина.       Гарри на мгновение нахмурился, прежде чем вспомнил о кулаке, которым вчера ударил в стену.       — Всё в порядке, сэр, — ответил мальчик, подняв руку и согнув пальцы. — Синяки полностью исчезли. Как вы и говорили.       Снейп коротко кивнул, а затем ещё раз окинул пристальным взглядом мальчика, прежде чем наконец принял решение.       — Вы свободны на сегодня, Поттер.       У Гарри отвисла челюсть, он посмотрел в глаза профессору.       — Но, сэр… эссе…       — Эссе явно не является вашим приоритетом сегодня вечером, мистер Поттер, — пренебрежительно сказал Снейп, поднимаясь на ноги. — Пожалуй, было глупо с моей стороны думать, что оно могло быть им… Но я полагаю, завтра мы можем попробовать ещё раз…       — Нет! — воскликнул Гарри, бросив взгляд на кучку дополнительных материалов, лежащую на его парте. Эти книги принадлежали Снейпу, а мужчина, скорее всего, никогда не позволит Гарри взять их с собой. Но они нужны были мальчику, если он собирался написать идеальное эссе.       А это означало, что ему необходимо остаться.       — Просто дайте мне ещё один шанс, сэр. Пожалуйста. Я не хочу ждать до завтра.       Это, должно быть, был первый случай в истории Хогвартса, когда ученик умолял преподавателя продлить отработку, и Снейпу было довольно трудно скрыть удивлённое выражение лица.       После ещё нескольких секунд полной тишины в классе зельеварения мастер зелий сердито посмотрел на ребенка.       И затем он наконец дал свой ответ.       — Хорошо, Поттер. Но если я не увижу существенное улучшение в вашей следующей попытке, я отправлю вас прямо в башню Гриффиндора.       — Хорошо, сэр. Спасибо, сэр, — быстро сказал Гарри.       И с этими словами мальчик поспешил вернуться к своему столу и открыл одну из книг, лежащих сверху кучки.       В этот раз он действительно должен сосредоточиться.
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник