Вместо тысячи слов

Перевод
PG-13
В процессе
610
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 49 296 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник

23. Больничное крыло

Настройки
      Неосознанно прикусив губу, Гарри нервно перебирал руками, снова находясь сбоку от стола Снейпа, пока профессор просматривал начало его вновь переписанного эссе. Не зная, куда ещё направить взгляд, мальчик смотрел в пол и на свои изношенные туфли, с волнением ожидая оценки.       В классной комнате подземелья воцарилась долгая безмолвная пауза. И Гарри казалось, что она будет длиться вечно. В течение нескольких секунд он беспокойно переминался с ноги на ногу в абсолютной тишине, прежде чем ему наконец удалось собрать всю волю в кулак, чтобы посмотреть сквозь челку на профессора. Но то, что он увидел, заставило его снова быстро отвести взгляд.       Мастер зелий, прищурившись, пристально смотрел на него, а черты его лица приобрели нечитаемое выражение. Однако мужчина по-прежнему молчал, и Гарри вдруг занервничал ещё сильнее, чем прежде.       Прошло ещё несколько секунд. И лишь затем Снейп наконец положил эссе на стол.       После периферическим зрением Гарри увидел, как профессор быстро поднял руку, и ребенок машинально отпрянул, внезапно испугавшись удара.       Снейп замер, всего на миг в его глазах вспыхнуло замешательство, когда он с любопытством посмотрел на взъерошенные чёрные волосы наклонённой головы золотого мальчика. Внезапно ряд предположений пронёсся в его мыслях, но он пока что отогнал их, решив продолжить выполнение непосредственной задачи. Тогда зельевар снова потянулся к столу и взял перо, которое собирался взять секундой ранее.       Гарри задержал дыхание, услышав первые царапающие звуки пера по пергаменту. Он посчитал это, как минимум, хорошим знаком, ведь мужчина до сих пор не швырнул эссе ему обратно, как он делал с предыдущими попытками. Может быть, это означало, что мальчик наконец-то добился прогресса. От этой мысли в его груди расцвела надежда.       — Действительно весьма удивительно, как небольшое усилие может преобразить чью-то работу, мистер Поттер, — в конце концов сообщил Снейп. — По всей видимости, вы действительно способны писать более-менее приличное эссе.       При этих словах Гарри резко вскинул голову и увидел, что Снейп теперь протягивал ему эссе.       Казалось, сейчас весь пергамент был исписан красными чернилами, где Снейп счёл нужным быстро набросать пару комментариев. Но это не меняло того факта, что мужчина только что похвалил Гарри. Даже если это было больше похоже на суровый упрёк.       — Да, сэр. Спасибо, сэр, — тихо сказал Гарри, потянувшись за пергаментом. Может, это ещё не идеальное эссе. Однако, по крайней мере, оно стало лучше.       Снейп нахмурился, наблюдая за тем, как мальчик вернулся к своему столу и сел за него.       — Уже поздно, Поттер. Вам следует вернуться в общую комнату.       — Но мне все ещё нужно поработать над эссе, — возразил Гарри, подняв взгляд от пергамента.       — Вы можете продолжить завтра, — ответил профессор.       — Но, сэр, у меня есть улучшение… Вы сказали, что я могу остаться, если будет улучшение…       — У вас впереди ещё много отработок, мистер Поттер. Поверьте, у вас будет достаточно времени на доработку эссе. А сейчас вы свободны.       Гарри вздохнул, поднимаясь на ноги, и, свернув пергамент, с тоской посмотрел на стопку дополнительных материалов на столе. Однако он не осмелился спросить, можно ли взять какие-либо из них. Он знал, что Снейп никогда не позволит.       Затем он поднял сумку и через мгновение уже потянулся за учебником по зельеварению, когда всё произошло.       «Позволь мне разорвать тебя… позволь мне разодрать тебя на куски…»       Гарри тут же выронил всё, что держал, и закрыл уши руками.       Учебник упал на каменный пол с громким стуком, но мальчик, похоже, этого не заметил. Он крепко зажмурил глаза и вскоре начал что-то тихо бормотать себе под нос в безмолвии классной комнаты подземелья.       — Поттер? — позвал Снейп, в его голосе едва слышалось беспокойство. Затем мужчина быстро поднялся на ноги и пересёк комнату.       Через секунду он оказался перед мальчиком и, наклонившись, опустил руки на плечи ребенка.       — Поттер, — снова попытался профессор, нежно встряхнув мальчика. — Посмотрите на меня.       Но Гарри лишь покачал головой, в то время как голос продолжал кричать на него из стен.       — Нет… нет… нет, — раз за разом шептал он.       «Позволь мне убить тебя, — прошипел голос ему на ухо. — Позволь мне УБИТЬ тебя!»       — Нет! — внезапно закричал Гарри, открывая глаза.       А потом всё затихло.       И маленький флакон поднесли к его губам.       — Пейте, — приказал мастер зелий.       И Гарри автоматически подчинился.       Почти сразу мальчик почувствовал, как успокаивается. Напряжение спало с его плеч и покинуло всё остальное тело, а его дыхание выровнялось. Гарри узнал успокаивающий бальзам. Только в этот раз он не чувствовал себя довольно странно из-за зелья. В этот раз доза была гораздо меньше. Детская доза.       Затем мир медленно становился чётче, и Гарри вдруг вспомнил, что Снейп находился в комнате и пристально смотрел на него, в связи с чем мальчик попытался сделать шаг назад.       Однако, к сожалению, мужчина довольно крепко держал его за плечи, и, казалось, он был совсем не заинтересован ослабить хватку.       — Я думал, что вы сообщили мне, что вы не склонны к приступам паники, мистер Поттер, — наконец заговорил Снейп шелковистым и угрожающим голосом.       — Я не…       — Не лгите мне, Поттер.       Гарри опустил голову и уставился на пол.       — Не потрудитесь ли вы объяснить, что привело к этому? — подтолкнул Снейп, когда мальчик не ответил.       «Нет, — подумал Гарри. — Вы решите, что я окончательно сошел с ума».       — Мистер Поттер? — настойчиво продолжил мужчина, явно раздражаясь.       Гарри покачал головой, все ещё смотря в пол.       — Ничего, сэр. Ничего особенного.       Тогда Снейп вздохнул и наконец убрал руки с плеч ребенка.       — Пойдёмте, мистер Поттер.       Глаза Гарри расширились, когда он резко вскинул голову.       — Сэр?       — Вы слышали меня, Поттер, — ответил Снейп, подойдя к двери, ведущей из класса, и открыв её.       — Куда мы идем, сэр? — тихо спросил Гарри, сделав шаг назад. У него было плохое предчувствие.       — Я отведу вас в больничное кры…       — Нет, — перебил Гарри, покачав головой, и стал пятиться назад до тех пор, пока не наткнулся на свою парту. Мадам Помфри нельзя было видеть его. Что если она узнает о голосе?       Воспользовавшись моментом, Снейп провёл ладонью по лицу и раздражённо схватился за переносицу.       — Моё терпение на исходе, Поттер. Я не буду повторяться. А теперь пойдёмте.       — Но я в порядке. Мне не нужно идти в больничное крыло, — слабо возразил мальчик, даже когда его ноги подчинились Снейпу и медленно передвигались в сторону двери.       Однако профессор просто проигнорировал его и, протянув руку, снова схватил его за плечо, когда они вышли из класса.       Мастер зелий не ослаблял хватку на протяжении всего пути к больничному крылу.

***

      Гарри сидел на краю больничной койки, смотря на свои колени и напрягая слух, чтобы попытаться услышать, о чём мадам Помфри и Снейп разговаривали в нескольких футах от него.       К сожалению, похоже, один из взрослых наложил глушащие чары вокруг них, потому что Гарри не мог разобрать ни единого слова из того, что они говорили.       Секунды шли, и чем дольше Гарри там сидел, ожидая окончания разговора колдомедика и Снейпа, тем больше он нервничал. Они уже планировали отправить его в какую-нибудь психиатрическую больницу? Они собирались одеть на него смирительную рубашку и посадить его где-нибудь в маленькой тёмной комнате? Они…       — Поттер! — внезапно властный голос Снейпа рассёк его мысли, и Гарри подпрыгнул почти на фут, когда поднял глаза и увидел обоих взрослых, неожиданно оказавшихся перед ним, с выжидающим выражением на их лицах.       — Что? — быстро спросил Гарри, ощущая, как его сердце резко забилось быстрее в ожидании своей участи.       — Я спросила, хорошо ли вы спите, мистер Поттер, — любезно ответила мадам Помфри, окинув мальчика внимательным взглядом.       Гарри ещё мгновение никак не реагировал, прежде чем медленно начал кивать головой. Но заметив неожиданно грозное выражение лица мастера зелий, он вздохнул и решил сказать правду.       — Нет, мэм. Не совсем.       — Понятно, — сказала ведьма, на миг взглянув на Снейпа, прежде чем снова обратиться к своему пациенту. — Профессор Снейп сообщил мне, что в последнее время у вас было несколько приступов паники.       — Да, мэм, — просто ответил Гарри.       — И были ли другие случаи, о которых нам следует знать?       — Нет, мэм.       — Поттер… — вмешался Снейп, предупреждение было явным в его голосе.       — Но их не было! — защищал себя Гарри. — Только эти два раза!       — Гарри, — мягко сказала мадам Помфри, — тебе известно, почему у тебя появились приступы паники?       Гарри вздохнул, скрестив руки на груди и посмотрев на пол.       — В первый раз просто Филч напугал меня, — наконец ответил он.       — А во второй? — подтолкнула мадам Помфри.       Гарри вздохнул и пожал плечами.       — Я не знаю.       Взрослые переглянулись, а затем мадам Помфри вытащила свою палочку.       — Что вы собираетесь делать? — обеспокоенно спросил Гарри, отодвигаясь подальше от кончика палочки.       — Не о чем беспокоиться, дорогой. Просто обычное диагностическое заклинание.       И с этими словами мадам Помфри взмахнула палочкой над головой Гарри, и в воздухе появился лист пергамента в точности как тогда в совятне, когда Снейп использовал диагностическое заклинание на Хедвиг.       Внезапно Гарри очень сильно занервничал. Насколько простым было это диагностическое заклинание? Что именно оно может обнаружить? Все полученные летом синяки, должно быть, уже прошли. Но означает ли это, что они не отобразятся на пергаменте? Он не был уверен.       — Хм… — начала колдомедик, просматривая отчёт. — Что ж, похоже, ты действительно лишён сна, дитя. У тебя есть предположения, что мешает тебе спать?       Гарри без промедления покачал головой.       — Устные ответы, мистер Поттер, — нетерпеливо и довольно резко сказал Снейп.       — Нет, мэм. Я не знаю.       Мадам Помфри нахмурилась.       — Возможно, ты волнуешься из-за уроков? Это не редкость, когда студенты испытывают стресс, находясь в школе.       Гарри ещё раз пожал плечами.       — Наверное. Может быть.       Снейп приподнял брови, недоверчивый взгляд вспыхнул в его глазах.       — Что ж, я выпишу тебе зелье, которое должно помочь успокоить твои мысли перед сном, — сказала мадам Помфри. — Посмотрим, поможет ли оно вообще.       Гарри кивнул, в то время как колдомедик призвала зелье из шкафа, находящегося на другом конце больничного крыла.       — По одному глотку перед сном каждую ночь в течение всей следующей недели, мистер Поттер, — дала указание целитель, протягивая ему небольшую бутылочку с бледно-розовой жидкостью.       — Хорошо, мэм, — сказал мальчик, вставая на ноги. — Пожалуй, мне пора идти, чтобы…       — Мы с вами не закончили, мистер Поттер, — перебил Снейп, внимательно просматривая текст пергамента в руках мадам Помфри.       — Но я… — обеспокоенно начал Гарри.       — Сядьте, — строго приказал мужчина.       И внезапно Гарри осознал, что попал в ловушку.       О чём ещё говорится в пергаменте?
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник
Отзывы (4)