ID работы: 4548713

My demons

Гет
R
Завершён
515
автор
Размер:
101 страница, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
515 Нравится 222 Отзывы 173 В сборник Скачать

4

Настройки текста
Наруто пришёл, когда Сакура всё ещё спала. Узумаки тихонько прокрался в комнату, умилёнными глазами взглянул на кокон из одеял, из которого едва выглядывала розововолосая макушка, и спустился вниз, чтобы не будить Харуно. Блондин огляделся по сторонам и только сейчас заметил, что в доме довольно грязно — из-за своей болезни хозяйка дома не могла поддерживать его в должной чистоте. Парень ощутил вдохновенный порыв навести здесь порядок, чтобы порадовать Сакуру. В мечтах Узумаки сокомандница уже сжимала его в крепких объятиях, благодаря за оказанную помощь. Наруто не учёл лишь одно: он не был приучен содержать своё жилище в чистоте, поэтому совершенно не умел убираться… Он задумчиво почесал блондинистый затылок, думая, с чего бы начать. Уборка как-то не задалась: парень начал с мытья грязной посуды, но первая же тарелка выскользнула у него из рук и с громким треском разделилась на несколько частей, едва соприкоснувшись с полом. Наруто чертыхнулся, неуклюже взмахнул руками, задевая кучку ожидавших помывки тарелок, которые тут же превратились в осколки, как и предыдущая. Блондин выругался и бросился собирать разлетевшуюся вдребезги посуду, надеясь, что Харуно не проснулась от шума. Пытаясь собрать части тарелок, Наруто совсем забыл выключить кран, и раковина, заполненная грязной посудой, быстро начала наполняться водой, которая вскоре полилась через край, образовывая на полу приличную лужу. Незадачливый помощник кинулся к раковине, закрывая кран, и, громко топая босыми ногами и оставляя мокрые следы, отправился в кладовку за тряпкой. Стоило блондину открыть дверь кладовки, как ему тут же хорошенько прилетело по бестолковому лбу упавшей шваброй. Охая и потирая новоиспечённую шишку, Узумаки в темноте наощупь отыскал тряпку и вернулся на кухню. С горем пополам он вытер лужу, при этом размазав по полу успевшую скопиться пыль, кое-как собрал в одну кучу осколки, решил, что на этом уборка закончена и поднялся в комнату к Сакуре. Удивительно, но девушка всё ещё спала, перевернувшись на спину и сбросив с себя ворох одеял. Наруто пришла в голову очередная «светлая» мысль, что было бы неплохо измерить её температуру и убедиться, что болезнь начала отступать. Парень уверенно шагнул к кровати, наклонился и без задней мысли потянулся губами ко лбу спящей. И плевать, что рядом лежал градусник… Первое, что увидела Сакура, проснувшись — лицо Узумаки, находившееся слишком близко. Он что, собирался её поцеловать?! Наруто, увидев, что розововолосая проснулась и возмущённо вытаращила на него глаза, густо покраснел и отшатнулся от девушки: — Сакура, я… — Нарут-о-о-о-о! — на всю округу раздался визг куноичи. Узумаки даже объясниться перед ней не успел: Сакура в мгновение ока подскочила с кровати, оказываясь перед блондином и ударяя его кулаком в многострадальную челюсть. Раздался звук падающего тела и страдальческий вой Узумаки, от удара вылетевшего прямо в открытое окно. — Чёртов извращенец! — из окна показалась злая физиономия Сакуры, — собирался воспользоваться моим беспомощным положением! — Да я температуру всего лишь измерить хотел! — едва ворочая языком, оправдывался Наруто, Харуно тем временем захлопнула окно, оставляя невезучего блондина лежать на траве и приходить в себя после удара. О да, ей лучше. Ей определённо лучше. *** Воодушевлённая улучшившимся самочувствием, Сакура наспех привела себя в порядок и уже запланировала отправиться по своим делам — столько всего накопилось, пока она пребывала в состоянии болезни! Но стоило ей спуститься вниз и узреть бардак, устроенный никем иным, как Наруто, её пыл как-то поугас: — Вот балбес! — в сердцах выругалась Харуно. Своё жилище девушка в таком отвратительном виде оставить не могла, поэтому пришлось остаться дома, разгребая последствия «уборки», устроенной Узумаки. Выбросив кучу осколков и посокрушавшись над любимой тарелкой, павшей жертвой внезапных порывов навести чистоту блондина, Сакура отправилась за тряпкой, чтобы вытереть таки пыль, размазанную по полу этим гениальным уборщиком, возле кладовой споткнулась о благополучно оставленную лежать там Наруто швабру и растянулась на полу. — Убью! — взревела Харуно, резво вскочила на ноги и бросилась во двор в надежде, что лисёныш всё ещё лежит там, и что успеет добавить ему ещё пару тумаков. Но блондина под её окном уже не было — видимо, решил больше не искушать судьбу и поковылял домой. Сакура раздражённо тёрла губкой одну из чудом уцелевших тарелок, мысленно проклиная Наруто — уже наступил вечер, а она только-только закончила наводить полный порядок в своём доме. Благодаря медвежьей услуге парня, на уборку ушло гораздо больше времени, чем хотелось бы, ибо он не только оставил после себя бардак, но и умудрился каким-то образом сломать кран на кухне, когда закрывал его. Внезапно раздался громкий стук в окно, и девушка от неожиданности едва не выронила тарелку. Харуно бросила озлобленный взгляд на окно, подумав, что вернулся Наруто получать за грехи свои тяжкие, но за стеклом, к своему удивлению, она увидела большого ворона. Девушка застыла на месте, непонимающим взглядом уставившись на чернокрылого. Птица сидела на карнизе, но, казалось, совсем не замечала её. Сакура двинулась в сторону окна, стараясь не делать резких движений, чтобы вдруг не спугнуть его. Что он делает здесь? Ворон даже не шелохнулся, когда она приблизилась к окну, и вдруг наконец удостоил её взглядом. Харуно посмотрела в глаза птице и в испуге резко шарахнулась от окна: в правом глазу ворона рубиновым пламенем горел Мангекё шаринган. Она готова была поклясться, что ей не показалось. Ворон издал пронзительный крик, отчего у куноичи по спине побежали предательские мурашки, взмахнул тяжёлыми крыльями и скрылся из виду. Розововолосая напряжённо потёрла глаза, всей душой надеясь, что ей всё же показалось. Лучше бы это был Наруто со своими приколами. *** Ночь не принесла ей облегчения в виде сна, в котором она могла бы забыться. Харуно безрезультатно ворочалась в кровати в попытках уснуть, но мысли об увиденном не отпускали её. Чёртова птица со своим чёртовым шаринганом! Сакура отбросила одеяло, поднялась с кровати и босыми ногами потопала на кухню, чтобы заварить успокаивающие травы и наконец погрузиться в сон. Куноичи резко остановилась на полпути. Что-то под ногами приятно щекотало кожу. Сакура недоумённо опустила взгляд вниз и внутри у неё всё вдруг похолодело: пол плотным ковром покрывали чёрные перья. Кожа покрылась мурашками и на лбу Харуно проступила едва заметная испарина, когда она явственно ощутила чьё-то присутствие за спиной. Юная шиноби пересилила себя и резко развернулась, готовясь встретиться с таинственным врагом лицом к лицу, но никого позади не оказалось. Противник играет с ней? Или же это всё плод её воображения? Девушка стремглав бросилась в комнату, лелея надежду успеть взять парочку кунаев и всадить их промеж глаз нарушителю её спокойствия. Но мешочка с оружием, к ужасу розововолосой, на привычном месте не оказалось. — Не это ли ищете? — Харуно сразу узнала этот голос. Куноичи медленно повернулась на звук и увидела на пороге комнаты высокую фигуру Учихи Итачи, в руках которого и оказалось её оружие. — Что Вы здесь делаете? — прошипела куноичи, сжимая руки в кулаки. Вместо страха её охватила неконтролируемая злость на Учиху, посмевшего явиться в её дом. — Самое время возвращать долги, Сакура-сан. — спокойно ответил нукенин, выпуская из рук мешочек с кунаями. Слух девушки резанул тяжёлый металлический звук падающего на пол оружия. — Я ничего Вам не должна! — огрызнулась Харуно, с вызовом глядя прямо в алые глаза гения клана Учиха. Сбитая с толку своей яростью, она совершенно забыла о главном правиле: никогда не смотреть в глаза обладателя шарингана. Зеленоватое свечение охватило ладони куноичи, и она без раздумий бросилась в бой. Учиха не сдвинулся с места, раздался оглушительный грохот. Девушка закашлялась, вдохнув пыль, облаком поднявшуюся после её удара, на месте Итачи можно было разглядеть лишь огромную дыру в насквозь пробитой стене. Она не успела среагировать, когда Учиха резко появился у неё за спиной. Раздался хруст костей и сдавленный стон боли. Сакура дёрнулась, пытаясь вырваться из захвата, но руки словно сжало тисками. Итачи прижал куноичи к себе, больно выворачивая её запястья, и наклонился к её уху: — Вы так ничему и не научились со времени нашей последней встречи, — его горячее дыхание опалило кожу, и у Сакуры внутри всё сжалось от ужаса и отвращения. — Что Вам нужно? — надтреснутым голосом спросила она, — если Вы пришли за Наруто, то можете сразу убить меня, я ни за что не буду помогать Вам поймать Девятихвостого. — Мне не нужен джинчуурики. Мне нужны Вы, — от ответа Учихи глаза Харуно в удивлении округлились. Зачем преступнику понадобилась именно она? Куноичи вновь дёрнулась в бесполезной попытке вырваться из плена, руки пронзила резкая боль, но Харуно не издала ни звука, стиснув зубы. Итачи только усмехнулся её завидному упорству. — Я не буду помогать Вам в любом случае, — прошипела куноичи. — Вы думаете, у Вас есть выбор? — в его голосе слышалась неприкрытая насмешка, — на Вашем месте я бы усмирил свою гордость, когда на кону стоит жизнь жителей деревни и Ваших друзей. — Вы не убьёте их! — Харуно прекрасно понимала, что Учиха может блефовать, пытаясь вывести её на эмоции, но…этот человек в одиночку вырезал целый клан, что помешает ему убить беззащитных жителей Конохи? К тому же, он наверняка придёт не один, и тогда всем может грозить серьёзная опасность. Сакура напряглась, понимая, что от неё может зависеть безопасность близких. — Желаете проверить? — куноичи напряжённо выдохнула. Как бы она ни оправдывалась перед собой, нукенин внушал ей неподдельный животный страх одним только своим взглядом. В алых глазах скрывалась опасная сила проклятого клана и меньше всего на свете она хотела, чтобы эта сила обрушилась на всех, кто ей дорог. Харуно обречённо опустила голову — он не оставил ей путей отступления. Успокаивая себя тем, что делает это ради блага деревни, она с трудом выдавила из себя слова: — Я согласна помогать Вам. Но взамен Вы должны пообещать мне, что не тронете деревню и Наруто. Итачи усмехнулся уголком губ — он добился своего. — Даю Вам слово. Ха-ха, честное слово преступника S-класса — вот и все гарантии, что у неё есть. Харуно хотела истерически засмеяться, но сдержала свой порыв. Ей даже спрашивать не хотелось, зачем она понадобилась Учихе. Хватка на её запястьях, вновь отозвавшихся неприятными ощущениями, наконец ослабла. Девушка тут же отшатнулась от своего мучителя, избегая даже поворачиваться к нему лицом. — У Вас есть пять минут, чтобы собрать всё необходимое. Я всё объясню Вам позже. — Ага, — вяло отозвалась Сакура, разминая затёкшие руки. Не было ни сил, ни желания прояснять, куда они идут и зачем, поэтому она молча начала собирать вещи, как только Итачи тактично покинул комнату. *** Ночь укрыла своей темнотой две фигуры в плащах, стремительно отдаляющихся от ворот Деревни Скрытого Листа. Лишь лунный свет освещал им долгий путь. Сакура бросила беглый взгляд на идущего впереди Итачи, а затем обернулась и с прощальной тоской посмотрела в сторону родной деревни. Она скоро вернётся, она обязательно вернётся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.