ID работы: 4549506

Уютности и шалости

Слэш
R
Завершён
1046
автор
Цикорий бета
С. Ящер. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1046 Нравится 76 Отзывы 270 В сборник Скачать

Неверный прогноз

Настройки текста
      Солнце давно поднялось над невысокими домами и теперь не спеша двигалось по накатанному пути к своему пику. Его лучи били в глаза, жар ощущался на коже, а едва заметный ветерок совершенно не приносил облегчения. Камни брусчатки накалились за полдня, поэтому Грег поспешил обуться, сетуя на неудавшийся массаж стоп. Майкрофт только хмыкнул про себя: угроза ожогов смогла заставить Лестрейда надеть ботинки, тогда как его увещевания были пропущены мимо ушей.       — Черт, Майкрофт, я сейчас сварюсь.       — Это была твоя идея поехать на море.       — Издеваешься? Ты заставил меня надеть брюки и рубашку! В такое пекло!       Холмс поджал губы, не желая признавать ошибку. Во взятой Грегом на всякий случай «теплой» одежде было действительно слишком жарко. Но Майкрофт не виноват, что местный канал прогноза погоды так ненадежен. На то время, которое они отвели на экскурсию по окрестностям, обещали дождь и похолодание, вместо этого весь день на небе ни облачка, а температура поднялась до тридцати градусов в тени.       — Я был дезинформирован, — попытался оправдаться он.       — Колись, ты просто искал причину взять зонт? — Игривые интонации Грегори подсказывали, что тот уже не злится. Как и теплая ладонь, коснувшаяся его запястья.       — Хм… — Майкрофт с сомнением посмотрел на складной зонтик, который свободно висел на другой руке. Такой едва ли способен укрыть от непогоды их обоих.       — Видел бы ты сейчас своё лицо! — Инспектор весело рассмеялся, заставив и его губы растянуться в усмешке; Майкрофт переплёл их пальцы.       — Слушай, я не могу, — Грег резко высвободил ладонь. Холмс непроизвольно сжал руку в кулак и отвёл взгляд. Сейчас на улицах почти никого не было, но раз Лестрейд не хочет афишировать… — Эй, ты чего?         Обеспокоенный голос Грегори заставил повернуться к нему. Глаза Холмса широко раскрылись: его партнёр спешно расстёгивал пуговицы на рубашке. Высвободив руки из рукавов, Лестрейд облегченно вздохнул.       — Так-то лучше, — вынес вердикт он, и снова взял Майкрофта за руку. — А то, о чём ты подумал, полный бред.       Прохладные интонации в уверенном голосе заставили его почти стыдиться своих мыслей. К тому же Холмс не привык, что кто-то с такой легкостью читает его. С детства тренировавшийся скрывать эмоции Майкрофт был удивлён ещё в первую встречу, когда Грегори угадал его заветное желание. Стаканчик горячего кофе, появившийся перед ним как по волшебству, и улыбчивый парень с ежиком черных волос отпечатались в памяти двадцатилетнего Майкрофта. Шли последние недели перед экзаменами, и он буквально закопался в книгах, мечтая о бодрящем напитке.       — Тебе нужно проветриться, — заявил неожиданный знакомый и почти выволок Майкрофта в парк неподалеку от Центральной библиотеки. Имена друг друга они узнали уже под конец прогулки, когда Грег предложил как-нибудь «пересечься». И, разумеется, удивился его необычному имени и нелюбви к сокращениям, которая не прошла до сих пор.       — Тебе не жарко? — спросил Грег, отвлекая от воспоминаний.       — Терпимо.       — Может, я мог бы улучшить твоё самочувствие?       Грег обошел его сзади, ведя пальцами по спине от поясницы вверх. Казалось, он предлагал и ему раздеться, на что Майкрофт, разумеется, ни за что не согласился бы. Хотя, если Грегори продолжил бы в том же духе… Руки инспектора внезапно пропали, и, обернувшись, Холмс не сразу нашел его. Лестрейд обнаружился около лавки мороженщика, который как раз протягивал ему пломбир, облитый карамелью, и… Ну конечно, шоколадное, политое и посыпанное всё тем же шоколадом. Странное пристрастие к такому мороженому была бы понятно у ребенка, но не у взрослого мужчины.       — Не слипнется? — поинтересовался Холмс.       — Не надейся, — хмыкнул Грегори, принимаясь за лакомство. — Идём на пляж?       Майкрофт не ответил. Он стоял с мороженым в руках и любовался. Язык Грега скользил по шоколадному конусу, на верхушке губы ловко обхватывали его, но подтаявшее мороженое оставалось на губах, и его Лестрейду приходилось слизывать. И вновь язык начинал путь снизу вверх, чтобы на этот раз обвести кончиком по кругу. Майкрофт сглотнул и поднял взгляд выше. Прищуренные глаза и растягивающая губы улыбка явно значили, что он, как говорится, спалился по полной.       — Хочешь? — задал двусмысленный вопрос его хитрый любовник.       С хриплым «Да» Майкрофт шагнул вперёд, отводя руку с мороженым в сторону, поцеловал холодные губы своего поразительного, невозможно очаровательного и любимого инспектора. Сладкий шоколадный ответ только подогрел его настойчивость. Кажется, мороженое из рожка Грега плюхнулось на тротуар, но задумываться об этом было некогда: Лестрейд свободной рукой привлёк его ближе, многозначительно поглаживая пониже поясницы. Вероятно, Майкрофт не стерпел бы подобной фамильярности в людном месте, но он был слишком поглощён Грегом и не собирался обращать внимания на такие мелочи. Не обратил бы и на своё тающее мороженое, если бы оно не потекло по пальцам. Липкое ощущение заставило прервать поцелуй и недовольно взглянуть на белые дорожки на пальцах. Игривая мысль мелькнула в его голове, прогнав досаду за испорченное лакомство.       — Так что там с пляжем? — как бы между прочим поинтересовался Майкрофт, перекладывая капающий рожок в другую руку и напоказ облизывая по очереди испачканные пломбиром пальцы.       — К черту его, — почти рыкнул Лестрейд, вырывая злосчастное мороженое и выкидывая в ближайшую урну. — Мы возвращаемся в номер. Немедленно.       — А я так хотел погреться на солнышке, — не смог сдержать ехидства в голосе Майкрофт.       — Обещаю, ты не замерзнешь, — в тон ему ответил Грег и, не выпуская его ладонь из своей, повел довольного Холмса в гостиницу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.