ID работы: 4549506

Уютности и шалости

Слэш
R
Завершён
1046
автор
Цикорий бета
С. Ящер. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1046 Нравится 76 Отзывы 270 В сборник Скачать

Приговор

Настройки текста
      — Грегори, сядь уже, не мельтеши.       — Да не могу я, — Лестрейд сделал ещё один круг по номеру. — Что теперь будет, можешь сказать? Я покойник…       — Успокойся, она же не тиран и не деспот. Уверен, Её Величество всё поймет.       Майкрофт старался говорить спокойно и убедительно. И если поначалу тревога Грегори его смешила, то сейчас он переживал за своего бравого инспектора. Очевидно, тот воспринял инцидент излишне серьезно. Погасить его порыв перезвонить королеве и всё объяснить Майкрофт сумел в самом начале, объяснив, что дозвониться он всё равно не сумеет. И теперь Грег метался в ожидании следующего звонка. Даже вернул Холмсу его телефоны и ноутбук, но те предсказуемо молчали.       — Всё, хватит, мы идём на пляж, — решил Майкрофт и, взяв партнера за руку, повел его из номера.       — Погоди, мобильный возьму. И твои.       — Мои оставь, меня не побеспокоят, я же обещал.       — Это я виноват, — сокрушался Лестрейд, пока они спускались, — не нужно было тебе пропадать.       — Грегори, нам бы не дали отдохнуть, и я благодарен за твою настойчивость.       Тот слабо улыбнулся, но всё ещё был напряжен. До пляжа дошли в молчании. Приближался вечер, песок уже остывал, людей поубавилось. Чайки слетались ближе к берегу, садились на воду в линии и, казалось, наблюдали за припозднившимися отдыхающими. Следы их лап виднелись кое-где на песке.       — Нам туда, — Холмс указал на совсем безлюдный участок. Покорный инспектор плелся сзади. Его пальцы крепко сжимали несчастный мобильный. — Садись.       Почти силой опустив Грега на шезлонг, Майкрофт сел позади и обвил руками его талию.       — Ты чего? — Апатия Лестрейда отступила, дав место удивлению.       — Ничего. Просто успокаиваю. И это только начало терапии.       — М-м-м, и что же будет дальше? — нервно поинтересовался Грег.       — Это.       Майкрофт вытащил из кармана достаточно объемный пакет, который ему удалось прихватить из номера, пока партнёр ходил за телефоном. Он запустил в него руку и, вытянув, тут же бросил что-то вперёд. Хлебные крошки полетели не слишком далеко, но достаточно, чтобы стая чаек набросилась на них без страха. Хотя этих птиц вряд ли способно хоть что-то напугать. Майкрофт бросал ещё и ещё, чтобы как можно больше слетелось голодных клювов. Он приблизил пакет к Грегу, и тот тоже принялся кормить ненасытных птиц. Поначалу вяло и неохотно, но со временем всё более азартно, он расшвыривал крошки вокруг. Наблюдая, как чайки едва ли не топчутся друг по другу, Грег засмеялся, расслабившись в объятьях Майкрофта. Тот тоже заулыбался и поцеловал любимого инспектора сначала в лоб, а затем, когда он поднял голову, нашёл губами его губы, сцеловывая долгожданную улыбку.       — Откуда ты знал, что это подействует? — спросил Лестрейд через время, наблюдая за птицами, которые постепенно разлетались в разные стороны, поняв, что угощения больше не будет.       — За это спасибо Шерлоку. Тогда во время нашего… нашей размолвки, после твоего выпуска из академии, я неделю из дому не выходил. Даже Шерлок начал переживать и вытянул меня в парк. Взял столько хлеба, что половина лондонских голубей слетелась. Было весело. Я часто потом приходил туда.       — Так вот почему на тебя голуби слетаются, если мы гуляем по парку. Помнят, похоже.       — Я и теперь иногда их подкармливаю. Когда подумать нужно.       Майкрофт замолчал. Он слишком много сказал, больше, чем намеревался. Открылся. С Грегом он всегда был откровенен, но вот такие задушевные разговоры не в его характере. Они делают его слишком уязвимым.       — Отдых пошёл тебе на пользу, — улыбнулся Грег, задирая голову, чтобы посмотреть на Майкрофта. Он съехал почти до живота и упирался теперь темечком в грудь Холмса.       — Нам обоим, мой дорогой.       — Обожаю, когда ты меня так называешь, — улыбка его стала ещё шире.       Майкрофт не успел ответить. Он ощутил вибрацию телефона. И Грег, в чьем кармане находился мобильный почувствовал тоже. Улыбка его застыла, лицо стало на тон бледнее.       — Майк, — проговорил он напряженно, даже забыв Правило Полного Имени. — Что делать?       — Лучше ответить, — с трудом сохраняя спокойствие, посоветовал Холмс. Ему было сложно сдержать смех, до того забавно хмурился его партнёр, прожигая взглядом мобильный телефон. Знакомый ряд единиц вызвал подрагивание рук одного из самых смелых людей, которых знал Холмс-старший.       — Давай ты! — Лестрейд впихнул звонящий гаджет партнеру и отвернулся. Беззвучно засмеявшись, Майкрофт нажал кнопку принятия вызова.       — Доброго вам вечера, Ваше Величество. Нет, что вы, не отвлекаете. Да, всё замечательно. О, вот как. Уже послезавтра? Конечно, Ваше Величество. Никаких проблем. Да, будем оба, благодарю за оказанную честь. До свидания, Ваше Величество.       — Ну что там? — Грегори уже не трясся от страха, очевидно, поняв, что буря прошла мимо.       — Её Величество… — захотелось затянуть интригу Майкрофту, — вынесла тебе приговор. Она желает лично познакомиться с тобой после крещения двоюродной внучатой племянницы послезавтра. Очевидно, ты заинтересовал её.       — Лично познакомиться? Я буду представлен королеве?       — Именно, мой дорогой.       — Чёрт возьми, Майкрофт, это невероятно, — выдохнул Лестрейд, снова устраиваясь в объятьях Холмса.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.