ID работы: 4549506

Уютности и шалости

Слэш
R
Завершён
1046
автор
Цикорий бета
С. Ящер. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1046 Нравится 76 Отзывы 270 В сборник Скачать

Лучшее успокоительное

Настройки текста
      — Подними голову, — немного раздраженно произнес Майкрофт, оглядывая отражение Лестрейда в зеркале. Инспектор спиной чувствовал тепло его тела и иногда на мгновение прижимался к груди или бедрам, пытаясь урвать крохи этого тепла. Его знобило. С самого утра в горле поселилось неприятное ощущение, будто насекомые копошились маленькими лапками. Он то и дело сглатывал в попытках успокоиться, но по горлу продолжала скрестись тревога.       Горячие пальцы скользнули по шее, следом за ними — прохладная ткань галстука. Необходимость. Майкрофт настоял, что сам выберет костюм для него, и Грег не возражал. Холмс уж точно не даст упасть в грязь лицом. Протесты по поводу цены обновки так и не были озвучены ни в магазине, ни дома. Их опережал пристальный взгляд, говоривший забыть о такой мелочи, как костюм за полугодовую зарплату старшего инспектора. И туфли в ту же цену. Грегори послушно промолчал оба раза, понимая, что возмущениями обидит Майка, который с такой серьезностью подбирал ему одежду. Холмс буквально светился мягкой радостью, любуясь им в магазине. За ту легкую улыбку и блестящие глаза Грегори готов был снова пережить пятичасовые примерки и подгонки. Шить на заказ, к счастью, времени не было, но Майкрофт добился идеала другим способом. И сейчас завершал перевоплощение скромного инспектора в эдакого франта, завязывая галстук виндзорским узлом. Хотя нет, на франта он был не похож. Скорее адвокат, очень дорогой адвокат, или политик. Соответствующий событию костюм придавал уверенности, но не успокаивал до конца, заставляя ладони то и дело сжиматься в кулаки, чтобы тут же расслабить и снова сжать.       — Ты замечательно выглядишь, — негромко сказал ему Холмс, заканчивая с удавкой, не крепко пока, но ощутимо сдавившей шею.       — Так непривычно. — Грег вздохнул и облизал губы, тут же перехватив отраженный в зеркале взгляд Майкрофта, проследивший за движением его языка. — Скажи честно, что-то может пойти не так?       — Грегори, я уверяю, тебе не о чем переживать, — твердо произнес мужчина. А потом неожиданно обнял его и положил голову на его плечо, с улыбкой глядя в глаза через зеркало. — Ты выглядишь потрясающе, ты знаешь об этом? Мне не хочется, чтобы тебя кто-то видел таким кроме меня.       — А представь, каково мне каждый день отпускать тебя в таком же виде на работу? — попытался отшутиться Грег.       — Меня все настолько боятся, что о подобном даже не думают, — невесело ответил Холмс, отворачиваясь.       — Пусть бы только попробовали, — серьезно произнёс инспектор, изучая лицо партнера в отражении, — хотя они не знают, как много теряют.       Их взгляды встретились, на губах Майкрофта заиграла неловкая улыбка, от которой горло Грега сжало спазмом.       Развернувшись в его объятьях, Лестрейд прижался к любимым губам. Мягкое касание всё длилось и длилось, не меняясь и не переходя в что-то большее. Юношеское лихорадочное возбуждение от малейшего контакта прошло, сменившись теплом и спокойствием от касаний и будничных ласк. Одновременный выдох, и воздух один на двоих. Грег расслабленно обнял Холмса, бросая взгляд на часы. И тут же напрягся, увидев, что они опаздывают!       — Успеваем, не беспокойся, — тут же понял причину беспокойства Майкрофт. — У меня есть определенные преимущества.

***

      Совершенно пустые улицы, по которым они ехали, даже не удивили инспектора. Он со вновь возрастающей тревогой смотрел в окно. Часть сознания наслаждалась дневным Лондоном без машин и тумана; Грегори подумалось, что власть Майкрофта и на погоду распространяется, что, к слову, ничуть не удивило бы инспектора. Сам Британское правительство невозмутимо смотрел на него, расположившись на сиденье напротив, и почти незаметно поглядывал на часы. Он сделал это раза два, но Грег успел напрячься и снова накрутить себя.       — Грегори, позволь рассказать тебе кое-какие особенности предстоящего события, — начал Холмс. Его голос был не таким как всегда — глубже, ниже, размереннее. Как раз таким, какой привык слышать Лестрейд в их спальне при выключенных камерах и свете. Как по волшебству напряжение ушло, впрочем, вместе с вниманием к словам политика. Лишь отрывки фраз доходили до сознания инспектора: — …поклониться, и если позволит, поцеловать… только, когда спросят… Высочество, не забывай об этом.       Безусловно, Майкрофт отлично видел затуманенный взгляд партнера и понимал, что его перестали слушать почти сразу. Наставления по собственному требованию Лестрейд получил ещё два дня назад в тройном экземпляре. Да и Майкрофт не позволил бы ему поставить их обоих в неловкое положение. Верно?       Грег усилием воли сконцентрировал внимание на словах Холмса, но тот как раз закончил. Через минуту автомобиль затормозил, и мужчины вышли. Их привезли практически ко входу в дворец, лишая спасательных секунд на свежем воздухе. Ладонь Майкрофта, легшая на его спину и опустившаяся к пояснице, успокоила Лестрейда. Он сделал несколько неуверенных шагов, словно ребенок, только начинающий ходить, но быстро опомнился, поднял голову, выпрямил спину и уверенной походкой прошествовал за лакеем, ожидавшем их у ступенек.       Путь до комнаты, где они ожидали начала аудиенции, не отпечатался в памяти Грегори. Лишь смазанные яркие краски и рука Холмса на пояснице.       — У нас ещё минут двадцать, — вырвал его из прострации Майкрофт. — Готов?       — Конечно! Ты ещё спрашиваешь!       Собственный голос звучал фальшиво, особенно учитывая странные, не свойственные ему нотки высоких тонов. Очень хотелось думать, что не истеричные. Грег попытался облокотился о стол позади себя, но едва не промахнулся, больно ударившись об угол.       — Грегори, я же с тобой, — Холмс понизил громкость голоса, — ты не должен волноваться.       — Не могу. — Лестрейд прикрыл глаза, мысленно признавая, что ему страшно. — Я постоянно думаю, что что-то пойдёт не так и…       — Не думай, — прервал его Холмс, оказавшийся неожиданно близко. Узкие теплые губы коснулись его щеки, подбородка и наконец нашли открывшийся в удивлении рот инспектора. Мимолетная улыбка предшествовала глубокому поцелую, тому самому, что обещал зайти дальше. Не успел Грег возразить, как язык политика, столь умело использовавшего его как в постели, так и на дебатах уже стирал мысли из головы партнера. Пальцы пробежались по пиджаку, расстёгивая пуговицы, чтобы добраться до рубашки Грега. Уверенно и непреклонно инспектора уложили на тот самый стол, задрав белоснежную, ранее идеально выглаженную ткань повыше. Руки ласкали кожу, губы сцеловывали протесты. Мелькнувшая и тут же пропавшая мысль Грега «Да к чёрту всё» стала точкой невозврата, после которой ремень Лестрейда магическим образом расстегнулся, вместе с пуговицей и змейкой.       Майкрофт всё так же твердо стоял на полу, пригвоздив Лестрейда поцелуем к столу. Он уже и не сопротивлялся, показывая свою лояльность и мстя за испорченный образ одновременно, — Грег активно портил идеальную ещё недавно причёску любовника.       Рука Холмса сжала возбужденный член — и Грегори едва не задохнулся, забирая воздух из легких Майкрофта. Тот продолжил целовать, не позволяя Лестрейду забыться. Осторожный и предусмотрительный, как всегда. В быстром темпе рука скользила по его возбужденной плоти, лишая малейшей способности связывать мысли в слова, да и вообще осознавать реальность. Понимание того, что буквально в двадцати метрах от них находится королева и в любой момент в комнату могут войти, чтобы проводить их на аудиенцию, вызывало выброс адреналина такой силы, что сердце вбивалось в грудную клетку с силой молота.       — Майк, я… — попытался предупредить Грегори, но Холмс и так всё понял.       Вмиг мужчина оказался на уровне его пульсирующего члена. Губы плотно обхватили головку, втягивая горячую плоть. Мышцы Грега разом напряглись, выгибая его дугой на столе, чтобы тут же расслабиться. Он прикрыл глаза, зная, что ни капли семени не попало на костюм, стол или куда-то ещё. Шелковый платок прошелся по обмякшему члену, завершая очищение. Грегори протяжно выдохнул и слитым, но несколько неровным движением встал на ноги, успев подхватить падающие брюки.       — Успокоился? — насмешливо спросил Холмс, поправляя одежду.       — Не то слово, теперь точно ничего не страшно.       Они негромко рассмеялись. Майкрофт помог привести в порядок костюм Лестрейда, который помялся не так сильно, как можно было ожидать. До идеала было далеко, однако, не зная подробностей, догадаться о произошедшем было сложно.       — Вас ожидают, — объявил лакей, будто поджидавший момент их окончательной готовности.       Грег улыбнулся, решительно направляясь вместе с Холмсом за их провожатым.

***

      — Ты ей понравился.       — Поверить не могу, что нас пригласили на чай в следующее воскресенье!       — Грегори, ты произвёл весьма благоприятное впечатление.       — Только благодаря тебе, — инспектор широко улыбнулся. — Кстати, по-моему, Её Величество о чём-то подозревает, ну, ты понимаешь…       — Она нас видела. Не переживай так, ушла очень быстро, но Её Величество умна и, думаю, поняла, чем всё окончилось.       — О Боже!       Они помолчали. Подумав, Грег смирился и успокоился, хоть и не в силах пока справиться с каким-то подростковым румянцем на щеках. Они ехали домой, и в их распоряжении должен был быть весь вечер, полный наслаждения компанией друг друга. Во всех смыслах.       — Шерлок обещал зайти, — бросил Холмс, отворачиваясь к окну.       Тяжелый вздох почти был подавлен, но всё же вырвался, знаменуя разрушение спокойствия и умиротворенности ближайших часов пяти.       — Это не займет много времени. Он снова потребует не следить за ним.       — Ты, конечно, не согласишься?       — Как я могу? — с немного печальной улыбкой ответил он. — Интуиция подсказывает, что что-то назревает. И эта его блажь найти соседа…       — Боишься нового сожителя?       — Просто хочу быть готовым ко всему.       Грегори сжал руку Холмса. Поглаживая его ладонь, Майк вроде бы успокаивался. Но Лестрейд чувствовал, что скоро начнётся новая эра в их жизни.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.