ID работы: 4549506

Уютности и шалости

Слэш
R
Завершён
1046
автор
Цикорий бета
С. Ящер. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1046 Нравится 76 Отзывы 270 В сборник Скачать

Ужин для двоих. Часть первая

Настройки текста
      В четверг Майкрофт сдерживался. Он молчал, буравил Грега взглядом и многозначительно вздыхал. Лестрейд на эту демонстрацию лишь улыбался и сохранял загадочный вид.       В пятницу Майкрофт попробовал выяснить, в чём пойдет Грег, куда их повезет шофер и стоит ли плотно пообедать. Детектив-инспектор советовал не думать об одежде, предложил отпустить шофера и нагулять аппетит во время прогулки перед ужином.       Утро субботы Грег встретил с каменным стояком, который как раз исчез во рту Холмса, когда сонный инспектор продрал глаза. Но даже когда тот потребовал ответ, подведя Грега к самому краю, инспектор показал чудеса выдержки, храня интригу.       Конечно, оба понимали, что, реши Майкрофт любой ценой получить ответ, хватило бы одного намёка Антее и пяти минут ожидания, чтобы на руках Мистера Всего Лишь Скромного Служащего появились данные об истории открытия, шеф-поваре и хозяине заведения, где Грег зарезервировал столик. Но сам процесс «выпытывания» доставлял удовольствие обоим, поэтому незачем было портить веселье.       — Не кривись, ты становишься похож на лягушку, — заявил Грег, провожая Холмса на «службу». Приятный, хотя и ранний подъём в выходной настроили его на благодушный лад.       — Значит ли это, что мы идём во французский ресторан? — поднял бровь Холмс.       — А вот и не угадал!       — Я не гадаю, Грегори. Я вычисляю.       Надменность тона и высокомерный взгляд лишь усилили сходство с речным земноводным, заставив Лестрейда изо всех сил сдерживать улыбку.       — Просто позволь тебя удивить.       — Это мало кому удаётся.       — Ещё бы ты позволил это многим!       Майкрофт покачал головой, глядя на довольного собой инспектора. В его голове уже зрел план коварной мести, а пока он только пригрозил любовнику пальцем, подхватил любимый зонт-трость и вышел.       — Я помашу, — бросил ему вслед Грегори.       Холмс кивнул. Выйдя из подъезда, он поднял взгляд до нужного этажа. Лестрейд стоял около окна кухни и махал ему с широкой улыбкой. Быстро проверив, нет ли кого по близости, Холмс поднял руку и махнул в ответ. Смущение лишь едва коснулось его лица румянцем, когда он садился в машину. Ещё неделю назад он чувствовал себя ужасно неловко, отвечая Грегу, — а ведь Холмс махал из дома.       Эта странная традиция образовалась случайно: Майкрофт даже в их законный выходной вынужденный отпустить Грега на срочный вызов решил узнать, кто такой предприимчивый прислал за инспектором машину, и подошёл к окну, когда тот спустился. Водителя он не увидел, зато был замечен Лестрейдом, который принялся активно махать ему. И не прекратил, пока смущённый Майкрофт не ответил. На следующий день фраза «Я помашу» догнала Холмса на лестнице. Он опрометчиво не обратил на неё внимания.       Поэтому, когда Грег позвонил ему через пару минут, он очень удивился возмущённому голосу.       — Ты даже не посмотрел!       — Куда?       — В окно. Я же сказал, что помашу.       — Извини, задумался.       Тем же вечером он, заранее предупредив СМС-кой, что скоро приедет, на всякий случай поднял взгляд на их окна, перед тем, как войти в подъезд. Грег снова махал ему, и Майкрофт мог поклясться, что это была какая-то проверка. Стараясь не просчитывать вероятность того, что именно в этот момент кто-то из соседей выглядывает на улицу, Холмс усилием воли заставил себя махнуть рукой и быстро вошёл в дом.       Весь путь до офиса Майкрофт слегка улыбался, представляя, каким будет вечер в компании Грегори. День обещал быть долгим и нудным, поэтому на рабочие темы мысли сползали неохотно как никогда. Намечались споры с министром экономики по поводу бюджета для армии, переговоры с Японией о невмешательстве…       Когда Майкрофт Холмс вошёл в свой кабинет, случайный свидетель — случись ему в этот момент находиться поблизости — сразу понял бы, что с этим человеком спорить не стоит. Мало того, что любые аргументы были бы опровергнуты, так ещё и взгляд, которым мистер Холмс наградил бы противника, не посулил тому несчастному ничего хорошего.       Антея вошла через пять минут после шефа. Намётанным взглядом профессиональной помощницы оценив хорошее настроение начальства и его готовность к предстоящим встречам, она быстро доложила о последних новостях и передала документы для проверки. Мистер Холмс просматривал бумаги быстро, читая по диагонали и сортируя в лишь ему одному известном порядке.       — Вы узнали то, что я просил по делу Редсандера? — спросил он, не отрываясь от чтения.       — Да, мистер Холмс, все материалы уже у меня. Принести их сейчас?       — Нет, принесёте после переговоров с паном Тадеушем.       Его голос оставался спокойным, а тон сухим, но Антея услышала намёк на насмешку. Действительно — польский посол был неординарной личностью. И весьма опасным. За его добродушной простотой и весёлым нравом скрывался сильный тактик с железной волей. Антея часто ловила себя на мысли, что ей неуютно находиться с ним один на один. Подобное случалось всего пару раз, но некоторая робость неизменно охватывала её, стоило взгляду Спыхальского коснуться её. Пускай его круглое лицо с толстыми губами излучало довольство и добродушие милого дядюшки, но светлые рыбьи глаза пробивали самообладание девушки жёсткостью и холодностью.       Спыхальский был по-своему опасен. По данным разведки, у него были связи с несколькими группировками террористов, влияние на правящую верхушку нестабильных стран-союзниц Великобритании и тёплые отношения с собственным президентом. Пока он был тёмной лошадкой с неизвестными целями.       Мистеру Холмсу всё это нравилось. Антея видела с каким удовольствием шеф просчитывал, продумывал будущие переговоры. Достойный противник. Оппонент, которого порой так не хватало мистеру Холмсу в родной Британии. Куда там министрам с их жалкими попытками давить авторитетом. Не дотягивали известные бизнесмены и олигархи, тщетно копавшие под шефа в поисках компромата. Они все казались слишком мелкими по сравнению с гением Майкрофта Холмса.       — Сегодня вечером ты свободна.       Голос начальника отвлёк Антею от лишних мыслей. Она забрала протянутые бумаги.       — Завтра, возможно, необходимо будет перенести совещание на одиннадцать часов. Я сообщу вечером.       — Намечается приятный вечер? — со сдержанной улыбкой спросила Антея. Это было дерзко с её стороны, но подобная вольность была допустима, когда шеф в хорошем настроении.       — Пожалуй, да, — с короткой усмешкой ответил он и, прочитав по лицу Антеи недоумение, добавил: — элемент интриги может сыграть со мной злую шутку сегодня.       Он задумался и, казалось, хотел что-то добавить, но передумал.       — Кофе, мистер Холмс?       — Да, благодарю.       Они вернулись к работе. Майкрофт просматривал отчёты за прошедшую неделю. Привлекло внимание сообщение от группы «Sh», которых он приставил к Шерлоку и его новому соседу. Пятница у них была насыщена на события: билеты в цирк (который, как доложили Майкрофту, лишь прикрытие китайской мафии), похищение этими циркачами доктора Уотсона и его пассии, феерическое спасение их Шерлоком, при чём всё это приправлено шифрами, убийствами и фокусами. Майкрофт только глаза прикрыл, тяжело вздыхая. Любовь Шерлока к театральщине и ревность к подружкам доктора доведут младшего до беды, а старшего до ранних седин.       Он раздумывал, стоит ли что-то предпринять по поводу отношений брата и его соседа, но оставил это на потом. Оставалось десять минут до прихода министра, стоило подготовиться. И всё же на периферии зудела странная мысль, что назревает крупное нечто, связывающее многие, казалось бы разрозненные факты. Попытавшись ухватить эту мысль, Майкрофт пропустил сообщение Антеи о приходе посетителя, в себя его привел стук в дверь. Пора было начинать работать.

***

      Японцы нагнали на Майкрофта скуку. Умные, в меру сообразительные, но такие предсказуемые, что хватило пары намеков на раскрытие «секретных» данных и они согласились на его требования. Затем следовали три часа утомительно предсказуемых переговоров и настойчивых попыток японцев смягчить условия по другим договорённостям.       Пропал азарт и восхищение противником, которые накрывали Майкрофта в первые годы работы, сгладилась удовлетворённость от победы, которой он наслаждался, поднимаясь по карьерной лестнице. Ему осталась лишь уверенность в своих силах и похвала королевы. Вспомнились слова Шерлока о том, что преступники измельчали. Политики измельчали тем более. Они лишились утончённости, забыли, как можно и нужно руководить, разучились планировать на десять, да что там! На пять шагов вперёд. Майкрофт словно играл с детьми в трёхмерные шахматы.       И всё же на фоне таких посредственностей выгодно выделялись гиганты, похожие на Тадеуша Спыхальского. Словно глоток воздуха после душной примитивности мысли. Он был бы опаснейшим врагом и полезным союзником. Пока что строгий нейтралитет и прощупывание возможностей удерживали обоих от активных действий. Недостаток информации губителен. Да и спешить было некуда.       Сегодняшняя встреча не важна в глобальном плане, лишь показала общее настроение и намерения. Они говорили о погоде, культуре, истории. Посторонний не услышал бы и сотой доли всех скрытых тем, что они обсудили, рассуждая о смелых взглядах малоизвестного художника, и не понял бы, как при обсуждении периода расцвета Римской Империи можно предупредить о возможных террактах. Последнее ясно дало понять Майкрофту, что пан настроен на плодотворное сотрудничество, хотя и готов всеми силами добиваться наилучших условий для своей страны. Такая преданность внушала уважение, как и владение искусством слова.       К тому времени, как встреча подошла к концу, Холмс ощущал себя приятно уставшим. Разумеется это невозможно было увидеть со стороны, однако продолжительный бег по минному полю двойных, а подчас и тройных смыслов, смог выжать Макрофта морально, оставив приятное ощущение, словно ноющие мышцы после усиленной тренировки спортсмена на отдыхе. Когда привычных нагрузок не хватает долгое время и наконец находишь достойного противника.       Так что, когда Антея заглянула в кабинет шефа после ухода поляка, она обнаружила мистера Холмса откинувшимся на спинку кресла с прикрытыми глазами. Он однако не казался расслабленным. Антея поняла, что он не отдыхал, а скорее обрабатывал информацию, сортируя её в своей голове.       — Сэр, я принесла бумаги по делу Редсандера.       Он тут же открыл глаза и махнул рукой. Папка легла на стол, девушка замерла рядом, ожидая дальнейших указаний.       — Антея, сообщите водителю, что я жду его через полчаса у выхода. Отвёзет меня к…-парку и свободен на вечер.       — Хорошо, сэр.       — И узнайте… хотя нет, это всё.       Она ушла. Майкрофт улыбнулся, предвкушая приятный вечер. Но для начала следовало просмотреть бумаги. Листая страницы отчёта, Майкрофт мрачнел. В сухих строках не было ничего особенного. Биография подозреваемого, его возможного заказчика, список вещдоков и протокол опроса свидетелей. Но что-то цепляло на периферии. Знакомо мельтешило, отрывая внимание от основного к несущественным подробностям.       Майкрофт резче, чем необходимо, отложил листы и откинулся на спинку стула. Мысли метались по предположениям, натыкаясь на недостаток информации. Опыт умноженный на знания, который простые люди отчего-то зовут интуицией, заставлял вдумчиво перебирать факты, снова и снова выстраивая цепочки предположений. Словно сеть, они опутывали ситуацию, заключая в кокон…       Вошла Антея — и паутина мыслей порвалась. Раздражение прорвалось во взгляд, но Майкрофт усмирил его. Он понимал, что помощница лишь напомнит о времени и встрече с Грегори. На её слова, что машина готова, он кивнул. Документы оправились по папкам и ящикам. Отчёт по Редсандеру после недолгих раздумий остался в верхнем — несекретное, для раздумий. Проверив, как он выглядит, Майкрофт вышел из кабинета.       Спустя десять минут он уже подъезжал к парку — месту встречи. Издали заметил Грега, который беседовал о чём-то с незнакомой женщиной. Тот хмурился и выглядел напряжённым. Майкрофт успел заметить, как незнакомка сунула Грегу в руку бумажку, прежде чем удалиться. Она несколько раз обернулась, уходя, и Холмс увидел, что она достаточно молода, хотя и простовата для работы в медиабизнесе. Лестрейд просиял, увидев выходящего из машины Майкрофта. Листок с номером полетел в ближайшую урну, от чего Холмс неожиданно ощутил острое удовлетворение.       — Доброго вечера. Долго ждал? — Майкрофт окинул взглядом сначала Грега, затем — округу. Убедившись, что за ними не наблюдают посторонние, он позволил себе приблизиться на расстояние в пару дюймов. Чуть наклонил голову, прищурился: — или не успел заскучать?       — Я ждал тебя и очень скучал, — ответил Грег серьезно и сократил оставшееся расстояние. Короткий поцелуй, тёплый взгляд глаза в глаза. Грегори отстранился и подошёл к машине Холмса. — Кол, здравствуйте. Мистер Холмс говорил, что вы сегодня свободны на вечер? Отлично, до встречи, дальше мы сами.       И с улыбкой вернулся к Майкрофту. Он был одет почти как обычно. Брюки, рубашка, пиджак, пальто. Шарф надел — близился вечер, могло похолодать. Грегори выглядел возвращающимся с работы трудягой, хотя Майкрофт точно знал, что выходной детективу-инспектору в этот раз не испортили. Сам Холмс выглядел так же, разве что шею прикрыть не подумал, привык больше в машине ездить и почти не бывать на улице с ее непредсказуемой погодой.       — Ты выглядишь довольным, что тебя так порадовало?       Они двинулись вниз по…-стрит. Грег почти незаметно переместился вправо, ближе к дороге. Шли рядом, огибая немногочисленных прохожих, но не давая им разделить их.       — Удачный день для переговоров, — ответ без конкретной информации, но Грег понимал.       — Удача? Сомневаюсь, что она нужна тебе.       — В этот раз она пригодилась. Было сложно.       — О, рад за тебя.       Грегори улыбался. Майкрофта часто удивляла способность мужчины считывать его настроение. Он не мог понять скрытых смыслов в речи, но поразительно чётко улавливал эмоции. Эмпатия, не доступная никому из Холмсов.       — Ты расскажешь мне, куда мы идём?       — Какой нетерпеливый, пока что мы гуляем, помнишь? Ты обедал?       — Хм.       Майкрофт не обедал. День был слишком насыщенным, а он не хотел опоздать к Грегори.       — Ясно всё с вами, господин Важная Шишка. Тогда сворачиваемся, не заставлять же тебя голодать.       Грегори резко вильнул в узкий переулок и вывел их на другую улицу. Они пошли по относительно крутому спуску Маленькой Италии Лондона. Майкрофт не отказался бы прогуляться по Кларкенуэллу, но действительно почувствовал голод. Хотя не весь он мог быть удовлетворён пищей.       — Мы пришли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.