26. Надежда наше всё
24 января 2017 г. в 11:25
— Сириус, мой мальчик. Ты как? — произнёс Альбус Дамблдор, приглашая подростка сесть в кресло.
Блэк не стал отказываться от предложения директора и уселся на кресло.
— Как? — хмыкнув, пробормотал Блэк. — Довольно странно, знаете ли. Как будто меня взяли и разделили на две части. Одна еще живёт, но вторая умерла, умерла со мной, понимаете? Хотя ни черта вы не понимаете, — махнув рукой, произнёс Сириус, устало откинувшись на спинку кресла.
— Я понимаю тебя, — тихо произнёс Альбус Дамблдор, прижимая к вискам тонкие старческие пальцы. — Когда-то и я… Потерял ту, которая была мне дорога. Моя сестра. Она погибла, увы, по моей вине.
Сириус удивленно посмотрел на наставника, тихо выдохнул, а потом попытался что-то сказать, но директор решительным жестом пресёк речь Сириуса, не давая ей даже начаться.
— Ты ведь не об этом пришёл поговорить со мной, не так ведь? — прищурившись, проговорил Дамблдор.
— Да, Вы правы, профессор, не об этом. Я обо всём случившемся вчера. Что всё это было?
— Магия. — коротко ответил директор.
— Магия? Профессор, это правда не смешно. Как можно всю эту сложившуюся ситуацию обозвать магией? Так ведь поступают только совершенно глупые люди. Даже у магии есть разумное объяснение всему происходящему! Даже у нее есть свои законы и правила, разве нет? — разразился гневной тирадой Сириус. — Так объясните!
— Объясню, если ты успокоишься и сядешь на место, — осадил ученика Альбус. — Марли, пожалуйста, две чашки чая к нам.
Послышался легкий хлопок трангрессии, означавший, что домовик отправился выполнять поручение, а Сириус решил всё же взять себя в руки и как можно более спокойным тоном проговорил.
— Я готов Вас выслушать, профессор.
— Сириус, скажи, что ты знаешь о времени?
— Время… Это изменяющаяся субстанция пространства, я полагаю…
— Какие умные слова, — послышался легкий смешок. — Однако, по сути своей, они почти верны, но только почти. Время — это бесконечное течение реки, своеобразной, не спорю, но всё же реки. Недаром у греков река забвения называлась Летой, недаром говорят люди «канул в Лету»; при своей цикличности и приверженности определенным сезонам, меняющимся друг за другом, время — изменчиво. Я бы даже сказал, что оно похоже на некую спираль, пока улавливаешь мою мысль?
— Эм… Да, — кивнул Сириус, который на самом деле уловил весьма мало из всего потока слов.
Снова послышался хлопок трангрессии и перед Сириусом и директором возникли чашки с чаем. Сириус взял одну, осторожно отпивая горячий напиток, приготовившись слушать дальше.
— Так вот, нарушение структуры времени ведёт к огромным изменениям в другом пространстве и получается так, что река изменяет свой ход, образуя параллельную вселенную. В данном случае, нарушением этой структуры послужили именно вы. Но вот парадокс: время не любит вмешательства в свой ход людей, которые в его течении уже умерли или продолжают свою жизнь в более взрослом состоянии. Таких «прыгунов» оно стремится уничтожить, пока мысль ясна? — из второй кружки начал медленно пить сам директор.
— Ну да, профессор. А почему она старается их уничтожить? — встревоженно спросил Сириус.
— А вот это я как раз хотел объяснить, — одобрительно произнёс Альбус Дамблдор. — Почему же время старается уничтожить таких вот «попаданцев». Дело в том, что в определенном потоке времени их нету, если сравнивать время с шарфом, то эти путешественники по сути ненужные, лишние петельки, которые опытный мастер старается либо распутать, либо разрезать ножницами. Выход из всего этого только один, занять чье-то место. Это и произошло с вами. В момент изменения образа, первоначальные носители внешности погибли, уступая место вам. Тут уже в ход пускается сама материя необходимого заклинания, видоизменяя воспоминания и награждая вас именами.
— То есть мы заняли чужое место? — возмутился Сириус, — Но это же неправильно!
— Ну, тогда бы вы погибли, — тихо ответил Альбус. — И потом, если вы появились здесь…
— Стоп, погодите, а браслеты? — наглым образом перебил Сириус Альбуса Дамблдора. — Зачем нам нужны браслеты и прочая ювелирка, вы сказали, что… Их нельзя снимать, поскольку именно они позволяют держать наш облик!
— И я не солгал. — спокойно ответил профессор, улыбнувшись, — Браслеты должны были помочь стабилизировать ваше состояние и объединить ваши тела, которые полностью соединятся или разъединятся в момент смерти, что, собственно, и произошло с Регулусом, который отправился домой.
— То есть это наш шанс? — Сириус аж подскочил на месте, глядя на Альбуса.
— Именно, — кивнул Дамблдор. — И вы сможете вернуться домой. Но при одном условии, если вы доделаете то, что не успели сделать, или не успеют сделать ваши двойники здесь.
— И что же не успел сделать мой двойник? — хмуро произнёс Блэк, — Я ж тут состариться успею…
— А вот это ты должен узнать сам, мой друг. И… Не волнуйся насчёт возраста, думаю, время здесь работает по типу мира Клайва Льюиса, так что ты вернешься домой либо в то время как попал сюда, или же днём раньше, что позволит вам пустить историю по другому пути, но это будет значит только одно с Гарри Поттером из этого времени вы уже не увидитесь. — Профессор поднялся, давая понять, что разговор окончен.
— Один вопрос, кто такой Льюис? — поднявшись следом за директором, полюбопытствовал гриффиндорец.
— Маггловский писатель, придумавший мир под названием Нарния. Если хочешь узнать подробнее, спроси магглорожденных волшебников, уверен, что они эту чудесную сказку читали. — улыбнулся директор.
Сириус поблагодарил профессора за столь содержательную беседу и вышел из кабинета директора. Ему сейчас и впрямь требовалось много времени, чтобы поразмыслить над сложившейся ситуацией. По дороге он столкнулся с Джеймсом, который обняв приятеля, повел парня в гриффиндорскую башню.
— Хэй, Бри, дружище, всё наладится, вот я уверен, — утешающе произнёс Поттер.
— Я понял, вернее, директор нам всё объяснил, пойдем к ребятам и всё им сейчас расскажем! — проговорил взволнованно Сириус. И оба гриффиндорца ринулись бежать по коридорам, пробираясь всё дальше к гостиной.
***
В тишине коридоров раздались легкие шаги и шелест одеяний. Факел мигнул и погас, а вдоль длинного холла зажглись маленькие фиолетовые маячки.
— Ну, что скажете, Син Цзю? — тихо спросил один голос, принадлежавший старику.
— Сегодня звезды весьма благоприятны к нам, — легко ответил более молодой, звучный и красивый голос. — Эта жаба здесь надолго не задержится.
Звонкий смех серебряными зайчиками рассыпался по коридору.
— Надеюсь на это, мой друг, — в голосе второго собеседника слышалось удовлетворение. — Надеюсь…
— Надежда — это основа для великих свершений, — уверенно завершил странную дискуссию невидимый в темноте юноша. — Надежда — наше всё.
Огоньки погасли, шаги начали удаляться, один спутник двинулся в сторону директорской башни, а второй направился в сторону Гриффиндорской. Полная Дама уже дремала, запустив последних учеников домой, поэтому юноша не стал тревожить покой картины, тихо прошептал что-то, а потом легко ушёл к себе, в преподавательское крыло.
Примечания:
Извиняюсь, за столь маленький объем, но всё дело в том, что муза временно оставила меня.