ID работы: 4556479

Дикая Клубника

Слэш
NC-17
Завершён
331
AvleeGil бета
Размер:
767 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
331 Нравится 388 Отзывы 118 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста

🍓🍓🍓

      Дэрил, по обыкновению, опаздывал. Он знал об этом, но всё равно не спешил и даже не стыдился постучать в кабинет директора в самый разгар первого урока. Мистер Хершел будто и не был удивлён его появлению и даже не стал напоминать, во сколько начинаются занятия. Если бы Дэрил не знал наверняка, то подумал бы, что тот в курсе всего случившегося.       Разговор проходил легко. Обычно, Дэрил бы волновался и чувствовал себя неловко, обращаясь к директору с просьбой, но теперь он был каким-то совсем равнодушным и к разговору и к тому, что происходит вокруг. Не без помощи письма тёти Андреа, он всё же получил одобрение от директора, и теперь Дэрил мог возвращаться домой сразу по окончанию уроков. Поблагодарив мистера Грина, он вышел в коридор и, вздохнув, нехотя направился в свой класс. Постучав, он открыл дверь, прервав монолог учителя. Мистер Пелетье и ученики затихли и уставились на него во все глаза, будто к ним явилось привидение. Увидев друга, Гленн чуть не вскочил, но вовремя остановил себя и сел на место.       — Прошу прощения за опоздание, я был у директора.       Лицо учителя на мгновение вытянулось от удивления (он совсем не привык, что Диксон извиняется за опоздание. Хотя бы не так… сразу), но быстро одёрнул себя и с серьёзным видом кивнул.       — Да, прошу присаживайтесь, мистер Диксон.       Учитель проводил юношу любопытным взглядом, затем вернулся к теме.       Дэрил сел на своё место, слыша вокруг шепотки, и слабо улыбнулся, когда Гленн обернулся и встревоженно посмотрел на него. Разговоры за его спиной слышались ещё некоторое время, затем стихли. Дэрил всё пытался сосредоточиться на словах учителя, но мысли всё безустанно возвращались то к отцу, безжизненно лежащему который день в постели, то к Рику, который наверняка винит себя в произошедшем. Дэрил старательно отгонял эти мысли прочь и ухватился за когда-то ненавистный урок, как за спасательный круг.       После окончания урока все тут же обступили его и стали закидывать вопросами: всем было до смерти интересно, куда же он пропал так надолго. Дэрил разнёс все теории о разозлившемся отце в пух и прах и сухо поведал, что всего лишь приболел, и мама долго не хотела отпускать его в школу. Ровиа стал кидать свои шуточки о маменькиных сыночках, кривляясь и шуточно сюсюкаясь, но Дэрил даже не хотел ему отвечать. Он просто встал с места и вышел с Гленном из класса.       — Чего это с ним? Что, и вправду болен? — долетел до него озадаченный вопрос.       Гленн с тревогой наблюдал за его настроением и трезво рассудил, что лучше пока не донимать друга своими расспросами. Мэгги гораздо больше разбирается в чувствах и в том, какие слова будут уместны, а какие нет.       Обеденное время наступило незаметно. Обычно Дэрил отсчитывал каждую секунду до окончания уроков, теперь же ему даже было немного жаль, ведь это значило, что пора возвращаться в реальность.       Мэгги уже была в столовой, когда они вошли. Она разговаривала с одноклассницами и прервалась на полуслове, увидев Дэрила. Лицо её вытянулось, а глаза округлились, словно в неверии. Вскочив с места, она тут же бросилась обнимать друга.       — Дэрил, — с облегчением молвила Мэгги, крепко обнимая его. Улыбка сама собой появилась на лице юноши: он наконец осознал, что рядом с ним близкие друзья. — Как же мы беспокоились о тебе, — сказала Мэгги, оторвавшись от него. Глаза её встревоженно всматривались в его лицо. — Мистер Граймс сказал, что твои родители узнали обо всём и увезли тебя. Ничего толком и не смогла выведать, он всё находился в постоянном расстройстве. Неужели это правда? Как вообще мистер Диксон мог узнать? Он… видел вас? — осторожно спросила она.       Дэрил потупил взгляд. Он нервно кусал губу изнутри, вспомнив тот проклятый день, когда всё пошло к чёрту.       — Отец… он увидел мой альбом, — с трудом выговорил он. Глаза Мэгги округлились; она испуганно вздрогнула, вспомнив картины, которые ей показывали, в то время, как Гленну пришлось поразмыслить над услышанным ещё некоторое время, прежде чем догадаться, в чём дело.       Наполнив подносы едой, друзья уселись на своё обычное место. Дэрил с минуту молчал, не зная, с чего начать — слова подбирались с трудом. Он рассказывал тихо, боясь, что его услышат, и всё время озирался. К счастью, никто не обращал на них внимания; ученики, возбужденные предстоящей игрой в крикет с соседней школой, создавали шум в столовой, и даже шикающий на них учитель Ховарт не мог успокоить непрекращающегося галдежа. Сам Дэрил тоже ждал этого события, но теперь не был уверен, что сможет принять участие в игре. Он уже знал, что не отбил бы ни одного мяча.       Закончив говорить, Дэрил опустил взгляд на свой чай и ломоть хлеба с сыром, к которым так и не притронулся. Он хотел перекусить, ощущая голод от пропущенного завтрака, но после этих воспоминаний аппетит вновь пропал. Друзья молча смотрели на него, переваривая всё то, что только что услышали. Гленн открыл рот, чтобы что-то сказать, но так его и захлопнул, продолжая смотреть с сочувствием.       — Дядя Уилл обязательно придёт в себя, Дэрил, — нарушила молчание Мэгги. — Но, конечно… это не решит всех проблем, — неуверенно добавила она. Мэгги нахмурилась, с состраданием глядя на него. — Это, наверное, так ужасно. Даже не представляю каково тебе: одновременно желать и страшиться того, что будет, когда твой отец очнётся. — Дэрил закусил губу, едва заметно кивнув. — А что говорит мистер Граймс, он… что он собирается делать?       — Здесь ничего не сделать, Мэгги. Когда отец очнётся, ни он, ни я не рискнём его здоровьем снова.       — Но это ведь значит, что вы… — подал голос Гленн, но осёкся. Дэрил взглянул на него и сглотнул появившийся в горле противный ком. Одна мысль, что придётся расстаться с Риком приводила его в состояние злости и сопротивления. Даже если и так, он готов встречаться с ним тайком… раз в месяц, в год — это не имело никакого значения. Он просто хотел, чтобы в его жизни был Рик. Почему это маленькое желание вызвало столько проблем у других?       Дэрил поднялся, желая закончить этот разговор.       — Ты куда? — забеспокоилась Мэгги.       — Я пойду домой. Директор разрешил мне уходить сразу после уроков. Я обещал маме, что буду к обеду.       — Мы проводим тебя, — встала за ним Мэгги.       — Не нужно. Я хочу побыть один.       Друзья понимающе кивнули. Прежде чем отпустить его, Мэгги вновь притянула друга в объятия, пообещав, что всё будет обязательно в порядке. Дэрил ответил полуулыбкой и, кивнув Гленну на прощание, ушёл.

🍓🍓🍓

      Карл напряжённо хмурился, с тревогой и непониманием разглядывая лицо хозяина поместья, который лежал в своей постели неподвижно, словно окаменел. Веки его изредка подрагивали, а из приоткрытого рта слышались тяжелые, глубокие вздохи. Карл никак не мог понять, почему тот даже не почувствовал чужого присутствия. Обычно, как он заметил, сон взрослых весьма чуток. Отец, например, всегда мог проснуться даже от самого малого шума. Карл поднял недоуменный взгляд на тётю Аманду и тихо спросил:       — Неужели он так крепко спит?       — Да, очень крепко спит, мальчик мой, — ответила Аманда, выдавив улыбку.       — Неужели он даже не проснётся, чтобы увидеть меня? Он ведь сказал, что очень ждёт моего приезда.       Аманда поджала губы и отвела взгляд, не зная, что ответить на это.       — Уилл очень устал, Карл, — обратилась к сыну Лори. — Когда взрослые чересчур много работают, им нужен отдых. Он должен быть полон сил, чтобы играться с тобой. — Карл недоверчиво прищурился, будто понимал, что ему что-то не договаривают. — Не будем мешать ему. Пошли, спустимся вниз, скоро должны приехать тётя Андреа с дядей Шейном.       Карл кивнул и, последний раз взглянув на бледное лицо, выбежал из комнаты. Лори проследила за ним взглядом, затем виновато посмотрела на хозяйку поместья.       — Прости, Аманда, мы совсем не вовремя.       — Что ты, — улыбнулась хозяйка поместья. — Ваш приезд, напротив, очень порадовал меня. Я ведь совсем опустила руки, когда Уилл слёг.       — Как это случилось? -обеспокоенно нахмурилась Лори. — Ведь с ним было всё в порядке.       Лицо Аманды вдруг побледнело. Она поджала губы и опустила взгляд, словно обдумывала: признаться ей или нет? Лори терпеливо ждала ответа, но внезапно ей пришла догадка; она вся напряглась, молясь, чтобы опасения её были напрасны.       — Лори… — тихо произнесла Аманда и медленно подняла на неё глаза, наполненные болью и обидой. — Не знаю, как сказать тебе. Это касается Рика, — Аманда запнулась и, нахмурившись, вновь отвела взгляд. Лицо её посуровело. — Вы поедете сегодня к Рику, думаю, он расскажет, в чём дело.       Сердце Лори испуганно дрогнуло, но она старалась не показывать своего волнения. Сделав вид, что не понимает о чём речь, она не стала больше огорчать подругу лишними расспросами.       — Если это и правда по его вине, не знаю стоит ли нам оставаться. Не навредит ли? — осторожно спросила Лори. Аманда вскинула голову, и тут же стала переубеждать её:       — Нет-нет, конечно же не навредит, вы ведь тут совсем не замешаны. Будь в сознании Уилл, я уверена, обрадовался бы вам. Он очень часто вспоминал о Карле и ждал вашего приезда.       Лори натянуто улыбнулась и кивнула. В голове промелькнула печальная мысль, что, знай Аманда о том, что она поддержала Рика, не стала бы так вежливо обращаться с ней.       — Надеюсь, вы останетесь на обед, — с надеждой спросила Аманда. — В последнее время за столом у нас не очень-то весело. Все хмурые и молчаливые. Карл бы здорово осчастливил нас в эти тяжкие дни.       — Разумеется, — улыбнулась Лори. — Мы будем только рады.       Аманда благодарно улыбнулась и смотрела с такой доверчивостью и надеждой, будто только и ждала их приезда ради своего спасения, что Лори невольно отвела взгляд, чувствуя себя виноватой.

🍓🍓🍓

      До поместья Дэрил добирался пешком. Он не особо смотрел, куда идёт, полностью доверяя своим ногам, которые наизусть знали дорогу. Прохожих он и вовсе не замечал; один раз даже столкнулся с шедшей навстречу дамой и не извинился. В голове было как-то совсем пусто. Иногда в неё всё же проскальзывали грустные мысли, но они быстро исчезали или менялись с откровенной быстротой. Дэрилу хотелось побыть в таком состоянии ещё хотя бы немного. Всё лучше, чем постоянно думать со страхом об одном и том же. Он винил себя за собственные мысли и нежелание возвращаться домой. Было что-то совсем неправильное в том, что он не хочет возвращаться из-за отца. Здесь, на улице, всё казалось не таким страшным, как когда эта болезнь или расстройство (Дэрил даже не понимал что это) витает где-то совсем рядом — в соседней комнате. Иногда ему даже хотелось оказаться на месте отца: забыться сном и не видеть того, что происходит в реальности.       Находясь в забытье, Дэрил и не заметил, как дом оказался уже совсем рядом. Увидев перед собой поместье, он замедлил шаг. Грудную клетку знакомо сдавило, а желудок сжался от неприятного чувства тревоги. Каждый шаг давался всё труднее, и он наконец остановился возле двери, долго не решаясь открыть её.       — Всё в порядке, мистер Диксон?       Дэрил вздрогнул и обернулся. Он даже не заметил, что во дворе стоит Боб. Тот смотрел на него с явным беспокойством, очевидно не понимая, почему он не заходит в дом.       — Порядок. Просто немного задумался, — улыбнулся Дэрил. Вздохнув, он отворил дверь и вошёл в дом.       Дэрил очень удивился, когда услышал странное оживление, происходящее очевидно в столовой. Он мог услышать голос своей матери, которая бодро что-то кому-то рассказывала, и сердце его подскочило. Неужели очнулся отец?       Из комнаты для служащих вышел дворецкий. Альфред остановился, как увидел его, и почтительно поклонился.       — Что происходит, Альфред? — тихо спросил Дэрил. Старик выпрямился и улыбнулся одними губами, отчего глаза сузились и их почти не было видно.       — Приехал сын мистера Граймса и его бывшая супруга.       Дэрил так и замер, округлившимися глазами уставившись на дворецкого. Сердце взволнованно застучало, а ладони вдруг вмиг вспотели. Он сглотнул, совсем не готовый встречаться с ними сейчас. Особенно перед всеми. Дэрил так и видел эту ироничную картину: вот он сидит за одним столом с бывшей женой Интеллигента и их сыном, который даже не подозревает, что благодаря ему его отца уже причислили к «тем самым извращенцам, у которых не осталось ничего святого», и все, конечно же, будут смотреть на Дэрила с осуждением. Он уже видел в их взглядах это гнетущее «Вот видишь, что ты наделал?! Благодаря тебе о невинном мальчишке будут говорить за спиной!»       Дэрил стиснул зубы и сжал рукава пиджака.       — Ясно, — вымолвил он и сразу же направился наверх.       Он бросил пиджак на свою кровать и, выйдя из комнаты, сразу же направился в спальню родителей. Никаких изменений не случилось. Отец всё так же лежал на своём месте, всё в том же положении; глаза его на этот раз были закрыты. Дэрил тихонько закрыл дверь, всё никак не привыкший к тому, что его не могут услышать, и сел на кресло у кровати. Он оглядел лицо отца с искренним желанием узнать, что тот видит в своём, казалось, вечном сне, и осторожно взял его руку в свою. Говорить не хотелось. Тем более, когда знаешь, что тебя не услышат. Дэрил с тревогой нашёл в себе пугающее осознание, что это вовсе не поможет, сколько ни разговаривай с ним, сколько ни плачь у постели — всё одно.       Дэрил устало вздохнул и, опустив голову, прислонился лбом к руке отца. Тот, разумеется, ничего не понимает и не ощущает, но Дэрилу просто хотелось, чтобы отец чувствовал, что он рядом.       Он находился в таком положении довольно долго. Дэрил нашёл в этом какое-то успокоение: тишина и едва слышное тиканье часов только способствовали этому. Вскоре дверь позади приоткрылась. Дэрил прекрасно слышал скрип, как и тихие шаги за спиной, но голову поднимать не спешил, продолжая сидеть неподвижно. Чужие пальцы проскользнули в его волосы, мягко и бережно оглаживая.       — Сынок, — позвала Аманда. Дэрил поднял голову и вопросительно взглянул на неё. В груди наконец потеплело от её ласкового взгляда, которого он не видел, казалось бы, вечность. — Почему не идёшь обедать?       — Я поел в школе, — соврал Дэрил. Аманда поняла это сразу. Ей пришла догадка, что тот боится встречи с Карлом и Лори. Она понимала, что эта встреча значила, и невольно почувствовала его волнение; сердце её отчего-то сжалось от боли и сопереживания. Всё это казалось таким неправильным и неестественным. Лори ведь даже не знала, что случилось; если бы она услышала, что произошло на самом деле, Аманда не уверена, что та бы захотела оставаться с ними на обед, а тем более увидеться с Дэрилом. Ей было стыдно, но даже с этим ощущением вины, она не хотела ставить сына в неловкое для него положение. В любом случае, Аманда надеялась, что после произошедшего, история с Риком будет закончена. Возможно, спустя время всё и забудется.       — Лори хочет увидеть тебя, — тихо произнесла она. Дэрил поджал губы и отвёл взгляд. — Она не видела тебя очень давно, всё спрашивает о тебе. Но, если хочешь, могу сказать, что тебе не здоровится.       Дэрил закусил губу, вернув взгляд на отца, и едва заметно кивнул. Он услышал тихий вздох; пальцы ещё раз прошлись по его макушке, затем послышались удаляющиеся шаги и тихий хлопок двери. Дэрил немного расслабился, но облегчение продлилось недолго. Он вдруг ощутил стыд за собственную трусость. Вот сейчас мама спустится и сообщит, что ему внезапно стало плохо, никто конечно же не поверит, и всем станет смешно от такого вот детского поведения. Дэрил покраснел и, тяжело вздохнув, опустил голову на кровать.       Посидев у отца ещё немного, Дэрил вернулся в спальню. Сил почему-то совсем не было, даже переодевание оказалось делом сложным. Тем не менее, он решил не откладывать домашние задания на потом. Он мог совсем разлениться и откладывать до самого последнего момента, когда уже ничего не успеешь сделать. К тому же, это могло отвлечь его хотя бы ненадолго. Рик бы здорово изумился, узнав о том, что он отвлекается учёбой.       На удивление, с математикой Дэрил разобрался куда быстрее, чем с сочинением. Он был откровенно слаб в описаниях, а тем более, когда перед ним была не очень-то интересная картина. Задали бы нарисовать похожую, он бы справился в два счёта, да ещё бы и дополнил её и сделал не такой скучной. Слова выдавались сухими и скудными. В конечном счёте он решил оставить это на потом: всё равно сдавать его только на следующей неделе. Но затем его ждало худшее испытание — философия. Дэрил никак не хотел сейчас вчитываться в эти заумные предложения, но он уже знал, что если отложит на потом, то так и не доберется до учебника. К тому же, и по нему было задано эссе, которое он вряд ли напишет, не поняв сути. С удручённым вздохом Дэрил взял книгу и, устроившись на кровати, открыл её на той странице, где остановился в прошлый раз с Риком. Он не имел ни малейшего понятия, как будет постигать смысл слов «великих» без его помощи, а тем более запоминать весь этот сумбур. Тем не менее, потом он сможет без зазрения совести сказать, что старался.

🍓🍓🍓

      Дэрил читал уже третью страницу (некоторые абзацы приходилось повторять по несколько раз, чтобы до его несчастного мозга, не привыкшего к таким непосильным текстам, наконец дошел смысл), когда к нему постучали. Юноша оторвал взгляд от книги и взглянул на дверь, немного раздражённый тем, что его отвлекли.       — Да? — отозвался он. Дверь его комнаты осторожно приоткрылась, и в проёме показалась голова мальчишки. Сердце Дэрила подпрыгнуло от волнения. Разумеется он сразу понял, кто его визитёр. Мальчишка взглянул на него и улыбнулся. Юноша с удивлением заметил на мальчишеском лице конопушки, и конечно же не мог не оценить поразительное сходство его глаз с глазами Рика.       — Вы Дэрил? — немного неуверенно спросил Карл.       Дэрил с интересом смотрел на него и кивнул. Он напрягся и поёрзал на месте, чувствуя себя неуютно под любопытным взглядом мальчишки. Откровенно говоря, он ощущал себя не в своей тарелке, особенно когда тот подошел ближе и откровенно стал разглядывать комнату и его самого. Дэрил боялся сказать что-нибудь не то или показаться, может быть, недостаточно добрым или интересным. Вдруг он не понравится ему? Рик может серьёзно задуматься над тем, нужно ли ему разрушать отношения с сыном ради него.       — Мне много рассказывали о вас, — вновь обратился к нему мальчишка, стоя посреди комнаты всё ещё озираясь. Дэрил нахмурился. Это «вы» и «вас» всегда здорово напрягали. Он ведь не старый! Хотя этот придурок и Люси учил всегда «выкать».       — Можешь на «ты», — произнёс он. Карл посмотрел ему прямо в глаза, и Дэрил вернул внимание к книге, ощутив новый приступ совершенно никчёмного смущения. Его даже раздражало то, как он робел перед каким-то мальчишкой. Но ведь этот пацан — сын Рика, и он никак не мог отделаться от чувства, что обязан понравиться, хотя и не мог представить, как это сделать.       — Папа говорил, что ты совсем не любишь учиться и сам никогда не садился за учебники, — сказал вдруг Карл. Дэрила аж перекосило от возмущения. — Он часто приводил тебя в пример, как невоспитанного и необразованного.       — Так передай ему, что я привожу его в пример как дотошного зануду и зазнайку! — вырвалось из уст. Дэрил покраснел от собственной опрометчивости и мысленно дал себе оплеуху. На удивление, Карл не стал сердится, а улыбнулся чуть шире. Дэрил словно забавлял его, и он вдруг понял, что его просто могли принять за обыкновенного идиота.       — Мне всегда было интересно посмотреть на тебя. Папа обычно не говорит такого о детях, но о тебе он всё же вспоминал очень часто. И совсем без злости, — зачем-то добавил Карл.       Дэрил никак не мог понять, как реагировать на такое откровение. Он опустил взгляд и попытался отшутиться: — Просто он всё никак не может поверить, что кто-то не поддался его нравоучениям. Образование вовсе не самое важное, как считает твой отец.       — Но ты же читаешь учебник? — удивлёно вскинул брови Карл.       Дэрил густо покраснел и насупился.       — Мне приходится. Если бы не эти глупые экзамены, то и в руки бы эту книжонку в жизни не взял!       — Но учиться ведь не так уж сложно. Это интересно и познавательно. В мире ведь столько всего необыкновенного.       — Просто твой отец промыл тебе мозги.       Дэрил откровенно начинал ненавидеть себя за свой язык, который только и мог язвить и хамить. Карл всё продолжал гипнотизировать его взглядом, на губах так и застыла эта дурацкая улыбочка. Дэрил стоически выдерживал его.       — Тётя Аманда сказала, что ты умеешь рисовать. — Дэрил подозрительно прищурился. Ну и доставучим пацаном оказался этот сын зануды. — Могу я взглянуть?       Дэрил вновь покраснел: в голову сразу же пришла картина, где мальчишка открывает альбом и видит своего отца, да ещё и голого, прикрытого одной простынкой.       — Не можешь. Мой альбом не здесь, да и если бы и был, не стал бы показывать. Даже родителям запрещено смотреть в него.       — Почему?       — Ты слишком любопытен.       — Это из-за тебя отец живёт в усадьбе, а не здесь? — не отставал Карл. Дэрил поджал губы, ощутив неприятный укол в груди.       — Отчасти, — уклончиво ответил он.       — Почему ты его так не любишь? — с искренним недоумением поинтересовался Карл. Дэрил потупил взгляд, не став отвечать. — Он ведь вовсе не такой, как ты думаешь. Может… — Карл на секунду замолк, поколебавшись, затем всё же сказал: — Если мы станем друзьями, ты поменяешь мнение о нём и перестанешь избегать?       Дэрил вскинул голову и с удивлением посмотрел на мальчишку. Карл всё смотрел на него с интересом, без капли упрёка и осуждения, и юноше даже стало любопытно, что бы тот сказал, услышь он правду. Уж точно бы не стал предлагать дружбу.       Вновь послышался стук. Дверь была приоткрыта, и через мгновение в проёме показалась стройная, высокая женщина. Дэрил крепче сжал в руках учебник, чувствуя, как волнение только усиливается. Почему-то ему сразу же подумалось, что их подслушивали и как только была затронута острая тема, она решила прервать её.       — Вот где ты, Карл. Я тебя обыскалась.       Карл обернулся и улыбнулся матери.       — Я нашёл Дэрила, мама. Он читает книгу, чтобы сдать экзамены. Ты бы мог попросить папу помочь тебе, — обратился Карл вновь к юноше. — Он бы с радостью согласился, и сдать экзамены было бы легче.       Дэрил неловко отвёл взгляд, чувствуя на себе теперь ещё один любопытный взгляд. Уши его горели от смущения и стыда. И нужно было этому пацану говорить это при своей маме?       — Мы уходим, Карл, — сказала Лори. — Попрощайся с Дэрилом и спускайся вниз к тёте Аманде.       Карл вновь обернулся к юноше и улыбнулся.       — Пока, Дэрил, было приятно с тобой познакомиться, но ты всё же подумай о том, что я тебе сказал, — пролепетал он и вышел, не дождавшись ответа.       Дэрил остался с Лори один на один. Он не нашёл в себе смелости взглянуть на неё, но сообразил, что сидеть на кровати, когда она в его комнате — не очень-то прилично. Закрыв книгу, юноша отложил её на тумбу и поднялся, неловко озираясь по сторонам. Он вдруг вспомнил жалкое оправдание, которое должна была передать гостям мама, и ему снова стало стыдно. Рик сказал, что она всё знает, и, вроде как, поддержала их, а он в свою очередь даже не соизволил спуститься на обед.       — Прости, Карл иногда задаёт слишком много вопросов.       Дэрил взглянул на неё и повел плечом. Он хотел сказать что-то вроде «Всё в порядке», но губы словно приклеились друг к другу. Глядя на неё, он понял, что она не такая страшная, как Дэрил в тайне надеялся. Он всё пытался вспомнить её образ и по желанию пририсовывал ей всякие недостатки, которых вовсе не было. Просто потому что боялся признать, что она подходит Интеллигенту гораздо больше, чем он сам.       — Ты не спустился к ужину, — вновь нарушила молчание Лори, всё с такой же тёплой улыбкой глядя на него. Дэрил моргнул и отвел взгляд, поняв, что откровенно таращился на неё. — Подозреваю, дело вовсе не в твоём самочувствии.       Дэрил покраснел и закусил губу. И что, чёрт возьми, он должен ответить на это? Стоит, как дебил, и слова вымолвить не может. Рука сама собой поднялась, и юноша стал нервно кусать ноготь большого пальца.       — Ты оказался застенчивым, — улыбка Лори стала шире, а в голосе, казалось, проскользнула нежность. — Рик рассказывал о тебе, как о взбалмошном и непослушном мальчишке. Я думала, наша встреча будет немного иной.       Дэрил почувствовал, как щёки буквально загорелись. Он сглотнул и вновь удостоил её своим взглядом.       — Я уже понял, что этот придурок слишком был занят рассказами о моей невежественности. Все так и ждут от меня какого-нибудь подвоха.       Дэрил с облегчением заметил, что глаза женщины тоже смеются.       — Уверяю, Карл говорил совершенную правду: Рик всегда говорил о тебе без капли злости.

***

      Аманда вышла из столовой и оглядела пустую гостиную, так и ожидая, что откуда-нибудь выскочит Карл. Однако было тихо, и даже Лори куда-то делась. Увидев направляющегося на кухню дворецкого, она остановила его и спросила, не видел ли тот Карла или Лори. Альфред, по обыкновению, улыбнулся и почтительно поклонился, сказав, что видел, как маленький мистер Граймс направлялся вверх по лестнице. Аманда тут же заподозрила неладное. Карл всегда отличался любопытством и за столом только и спрашивал о нелюдимом сыне дяди Уилла. Аманда встревожилась и поспешила на второй этаж.       Как только она поднялась по лестнице, на неё вдруг налетели; Аманда тихо вскрикнула и схватилась за поручень, чтобы удержать равновесие. Карл испуганно уставился на неё и схватил за руку.       — Простите, тётя Аманда, я не знал, что вы идёте, — тут же затараторил мальчишка.       — Ничего страшного, ты и не мог знать, — улыбнулась Аманда. — Ты откуда так мчишься?       — Мама сказала, что нам пора уезжать. Хотел попрощаться со всеми.       — А где же твоя мама?       — В комнате у Дэрила, — восторженно сообщил Карл. Аманда насторожилась и покосилась в сторону спальни сына. — Мы с ним познакомились. Он не такой уж грубый и невоспитанный, как я думал.       — Конечно не такой. Всё это глупости, — ответила Аманда, вернув на лицо улыбку. — Ладно, ты иди, попрощайся с тётей Андреа и дядей Шейном, я скоро спущусь.       Карл кивнул и помчался вниз по лестнице.       Аманда проследила за ним взглядом и как только убедилась, что он в столовой, поспешила к спальне сына. Подходя ближе она всё отчётливее могла слышать голос Лори. Отчего-то она не стала тут же врываться в комнату, подумав, что могла, наверное, появиться и вовсе не к месту. Остановившись у двери, она прислушалась. Аманда понимала, что поступает скверно, и нужно было сразу постучать и войти, как и намеревалась, но услышанные слова заставили сердце неожиданно вздрогнуть. Понадобилась целая минута, чтобы понять, как обстоят дела на самом деле.       — Я знаю, Рик наверняка рассказал тебе о нашем разговоре.       Дэрил закусил губу и робко кивнул. Он хотел вновь поднять руку и поднести палец к губам, но, вовремя опомнившись, завёл её за спину и стал сдирать заусенец на большом пальце.       — И тем не менее, я вижу в твоём взгляде лёгкое недоверие, — мягко добавила Лори.       Дэрил невольно отвёл глаза в сторону.       — Это… немного странно, — неуверенно произнёс он. Лори приподняла брови, ожидая продолжения. Дэрил облизнул пересохшие губы и повёл плечом. — Даже родители не смогли понять, а вы ведь даже не знали меня и наверняка слышали о моих не самых хороших поступках. Тем более, Рик отец вашего ребёнка. Даже я могу предположить, чем это может обернуться.       — Ты не виновен в глупости и невежественности этих дрянных людей, Дэрил, — последовал уверенный ответ. Дэрил удивлённо взглянул на неё исподлобья. — Пусть другие родители воспитывают своих детей высокомерными, Карла я воспитала в любви. Я верю, что он будет относиться ко всем, как к равным.       Лицо Дэрила вытянулось; он с изумлением смотрел на женщину перед собой, казавшейся такой статной и интеллигентной, но так легко оскорбвшая тех высокомерных ублюдков, не постеснявшись назвать их «дрянным», что юноша невольно проникся к ней уважением.       — Ты не переживай о Карле. Он довольно умён для своих лет, да и ты ещё так молод, думаю, вы сможете найти общий язык.       Дэрил кивнул и вновь опустил взгляд. Она была права, Карл оказался вежливым и умным мальчишкой, а не шумным и наглым… каким Дэрил сам был в детстве. В голову ворвалась неутешительная мысль, что дружба с Карлом скоро и вовсе станет не важна. Возможно, ещё немного, и он вообще не увидит его снова. Как и её.       — Пожалуй, это слабое утешение в связи с тем, что сейчас происходит, — словно прочитала его мысли Лори. Дэрил закусил губу сильнее: ему казалось вот-вот и кожа на ней лопнет. Лори шумно вздохнула и подошла к нему на два шага ближе. Её ладонь опустилась на плечо юноши, и он нехотя посмотрел на неё. — Полагаю, все только и увлечены своими тревогами. Однако трудно представить, что кому-нибудь из них так же тяжело, как тебе. Я всё пытаюсь поставить себя на твоё место и то, перед каким ты стоишь выбором, ввергает меня в отчаяние. Мне бы хотелось помочь, но, увы, это не в моих силах.       Слова непонятным образом приободрили Дэрила. Было приятно чувствовать, что его хоть кто-то настолько понимает.       — Спасибо. Наверное, это странно, что ещё вчера я хотел утопить вас в ближайшем колодце, а сегодня радуюсь вашему приезду? — слова вылетели словно ветер, и Дэрил даже не успел обдумать и понять, как это могло прозвучать. Он нахмурился от собственной опрометчивости и виновато посмотрел на Лори. Та на удивление не стала сердится. Напротив, на лице её вновь появилась широкая улыбка, а в глазах блеснуло веселье.       — Кажется, я только что спасла сама себя от неминуемой гибели, — пошутила она. Дэрил против воли улыбнулся. И он даже не был против, когда она заботливо обняла его.       Дэрил попрощался с ней настолько учтиво, насколько только мог, но так и не осмелился сказать что-нибудь, когда последовало предложение передать Рику какое-нибудь послание. Да и что он мог сказать? «Отец до сих пор не очнулся. Не знаю, что будет, но ты уж не жалей, что связался со мной».       Лори вышла, тихо прикрыв за собой дверь. Она улыбалась своим тёплым ощущениям после разговора с Дэрилом и испуганно вздрогнула, заметив стоящую у противоположной стены хозяйку поместья. По мрачному лицу подруги, она тут же поняла, что их всё это время слушали.       — Так ты знала? — севшим голосом сказала Аманда. Лори поджала губы и покосилась на дверь спальни Дэрила. В молчаливом согласии они направились в ближайшую комнату для гостей.       Лори закрыла за собой дверь и осторожно посмотрела на сердитую подругу. Аманда всё смотрела колким взглядом, будто её снова предали.       — Почему ты не сказала, что знаешь обо всём? — после минутного молчания, голос Аманды прозвучал как-то холодно. — Все то и дело скрывают от нас, и, очевидно, никого не волнует состояние Уилла.       — И что бы ты сделала, если бы сказала? В ту же минуту выгнала нас?       Глаза Аманды расширились; она на мгновение растерялась, но быстро взяла себя в руки.       — Ты могла не лгать, Лори. Ты ведь видишь что мы переживаем, и всё ещё внушаешь Дэрилу, что он сможет быть с Риком? Он ведь только-только начал понимать, что всё это не стоит того.       — Не стоит чего, Аманда? Дэрил всего лишь находится в безвыходном положении. Сама подумай, разве есть у него выбор? С одной стороны вы, с другой Рик. Выберет вас, проведёт всю жизнь в страданиях и одиночестве, выберет Рика, проведёт жизнь с тяжёлым грузом на плечах. Однажды и вы находились в подобном положении, однако были поглощены своей любовью и даже не раздумывали о том, что будет с мистером Диксоном. В чём же разница? Неужели любовь может быть только у вас? — сказала она это с таким осуждением, что слова её тот час же вонзились в сердце острыми копьями, и эта боль и правдивость её слов заставила Аманду разозлиться ещё больше.       — Ты ведь тоже мать. Как бы ты себя вела на моём месте? Неужели не понимаешь, что новость разлетится по городу за минуту, и на Дэрила уже будут смотреть по-другому? Ты не в праве осуждать меня, потому что я, как и любая мать, хочу счастья моему сыну.       — Я могу понять твои чувства, Аманда, — спокойней ответила Лори. — Я долго думала над этим после того, как Рик уехал. Меня терзает подобная мысль, но я понимаю, что выбор вовсе не за мной. Чувства и разум редко когда сходятся в едином мнении, но я не могу знать наверняка. Вы с Уиллом пошли наперекор его отцу, и вы счастливы. Я пошла наперекор родителям и теперь разведена. Но я ни минуту не жалела о том, что вышла замуж за такого человека, как Рик, потому что любила его.       — Это совершенно другое, Лори. Мы учились в колледже и были сверстниками. Нас не ждало то осуждение, что ждёт Дэрила.       — Ты думаешь, Рик не знает об этом? Думаешь сам Дэрил не понимает? Я побыла с ним всего пять минут, Аманда, и уже поняла его чувства к Рику — ты воспитывала и растила его, но так и не осознала каков он из себя? Да что тут говорить, вы даже Рика осудили, прекрасно зная его характер, — с упрёком сказала Лори. Аманда молчала; она всё смотрела на неё ошарашенным взглядом, не имея никаких слов, чтобы возразить. — Мы не придём к общему мнению, Аманда, — вздохнула Лори, печально глядя на подругу. — Я не пытаюсь занять чью-то сторону. Я понимаю что ты сейчас переживаешь, но и Рика с Дэрилом должен тоже кто-то понять.       Так и не дождавшись от неё какого-либо ответа, Лори вышла из комнаты. Аманда простояла там ещё некоторое время, пытаясь прийти в себя от услышанных только что обвинений. Мысли терзали её, пытаясь свести с ума, но она нашла в себе силы отогнать их прочь и вышла в коридор. Внизу был слышен голос Карла, который искренне желал приехать в поместье поскорее, и наконец должным образом повидаться с дядей Уиллом. Все, как и положено, отвечали, что это случится совсем скоро. Аманда на слегка подрагивающих ногах спустилась в гостиную и встретилась взглядом с Лори. Между ними проскользнула напряженность, но глаз друг от друга они не отвели.       — Ну ладно, Карл, нам пора, — сказала Лори, как всегда вежливо улыбаясь.       Последней на прощание Карла обняла Аманда. Улыбалась ему она искренне и смотрела всё с той же теплотой.       — Когда мы сможем прийти к вам снова?       — Приходи хоть каждый день, мы всегда тебе рады, — ответила Аманда.       — Дэрил не будет против, если и папа придёт?       Лори заметила, как все тут же напряглись, а улыбка с лица хозяйки поместья медленно сползла.       — Ну, будет, Карл. Давай поспешим, твой отец ведь тоже ждёт нас, — поспешила напомнить Лори.       Услышав об отце, Карл тут же послушно взял её за руку. Их проводили до двери и ещё долго махали на прощание в ответ мальчишке. Как только карета отъехала, Шейн тяжело вздохнул и проговорил едва слышно:       — И как же выпутываться из этой чертовщины?       Аманда и Андреа поглядели на него. Уолш не обращал на их взгляды внимания, всё глядя вдаль.       Вернувшись в дом, Аманда всё не унималась. Мысли никак не оставляли её, и она совсем не слушала то, что ей говорят. В конце концов, Андреа заметила, что с ней творится что-то неладное, но приняла её невнимательность и задумчивость за усталость.       — Может, ты приляжешь, отдохнёшь? Мы присмотрим за Уиллом, — сказала Харрисон. Аманда взглянула на неё, пытаясь осмыслить её слова, затем кивнула. Посмотрев на бледное лицо мужа, она вздохнула, и поцеловав его лоб, вышла из спальни.       Как только Аманда вышла в коридор, слова Лори вновь зазвучали в её голове. Она медленно побрела вперёд, не особо понимая, куда именно идёт. Стыд и вина, появившиеся в груди — там, где ещё недавно образовалась гнетущая пустота, стали вдруг терзать её. Несмотря на гнев из-за случившегося, здравый смысл всё же понимал, что Лори была права. Ещё её здорово покоробило, что собственного сына утешала женщина, которая, вроде как, совсем чужая для него. Аманда вдруг поняла, насколько отдалилась от сына всего за один день. И как жестоко поступила с ним. Злость настолько запеленала глаза, что она отказывалась верить в произошедшее. Отказывалась даже понимать, что там чувствует собственный сын. Это было настолько странно и неправильно! Подумаешь, сын отказывается от семьи ради другого человека. Это всё возраст, всё обязательно пройдёт. Всё настолько несерьёзно, что глупо даже подумать, на что идёт этот глупый мальчишка. Его всего лишь надо вразумить.       Аманда поморщилась словно от боли. Нет, это ведь совсем не о Дэриле. Он всё время только и твердил, что никого никогда не полюбит и лучше останется навсегда одиноким, чем будет терпеть рядом с собой кого-то. Да ещё и всю жизнь. Неужели Дэрил действительно мог полюбить кого-то так сильно, что отказался от всех своих принципов и убеждений? Это было слишком непохоже на него. Но в то же время, разве она сама не была уверена, что всё изменится, как только на горизонте появится кто-то, кто сумеет усмирить даже такого вздорного наглеца, как Дэрил? Что же, если этим кем-то оказался Рик?       Рик. Аманда закусила губу, нахмурившись ещё сильнее. В голове она всё пыталась уложить эту мысль — Рик и Дэрил, такие разные и враждующие, вдруг полюбили друг друга, — но всё никак не получалось. Она знала своего друга слишком давно. И за всё время Аманде даже в шутку не приходила мысль, что такому, как Рик, сможет приглянуться кто-то не слишком воспитанный, не учтивый и малообразованный. Наглый и сумасбродный — разве не так он всегда называл её сына? Что же заставило его поменять своё мнение? Но вдруг Аманда нашла, что несмотря на всё произошедшее, представляя образ Рика, она никак не могла ненавидеть его. Это был хороший знак для неё самой, потому что ей совсем не хотелось его ненавидеть.       Аманда всё размышляла, как же так могло получиться, даже представляла их вместе, но всё никак не выходило. Она только и видела, как Рик и Дэрил спорят и ссорятся, никогда даже не слышала, чтобы те мирно разговаривали. Или же это они все были настолько слепы? Сколько ещё оставалось вне их поля зрения?       Аманда остановилась у спальни сына. Руки её дрожали от волнения, но она нашла в себе силы повернуть ручку и открыть дверь, совсем позабыв о том, что нужно постучать.       Как только она вошла, то увидела сына сидящим на полу. Вокруг его шеи тянулась серебряная цепочка, а между пальцами был зажат кулон, на который и смотрел юноша, прежде чем вскинуть на неё взгляд. Увидев её, Дэрил сжал кулон в ладони и спрятал за воротом рубашки. Аманад так и не успела рассмотреть его силуэта, но уже догадалась, с кем связана эта вещь.       Поджав губы, Дэрил отвёл взгляд и подтянул к груди колени, обхватывая их руками. Вид у него был пристыженный и такой грустный и безразличный, что материнское сердце невольно дрогнуло. Совсем как маленький мальчишка, которого очень сильно обидели. Аманда попыталась вспомнить, расстраивался ли когда-нибудь Дэрил настолько сильно, и в голову пришло только одно воспоминание, которое стояло перед глазами, будто это произошло только вчера: вот Дэрил точно так же сидит в своей комнате, хмурый, злой и, тем не менее, тоскующий. Он впервые влюбился, и первая любовь оказалась безответной. Аманда и правда была настолько глупа, что поверила в чувства Дэрила к какой-то высокомерной девчушке? Не было ни единого шанса, что он сможет полюбить подобную!       Мысленно она сотню раз представляла себе жизнь младшего сына, но всё отказывалась понимать, что у Дэрила совсем иные намерения на собственную судьбу. Сейчас Аманда с грустью начала осознавать, что её младший сын ещё долго бы находился в одиночестве. Дэрил совсем не похож на своего старшего брата. Мерл всегда был общительным, легко мог заводить знакомства и уже в шесть лет нашёл себе девчушку, на которой собирался жениться. Впрочем, она быстро сменилась другой, затем ещё одной; в парке, в театре, на прогулке он всегда находил себе новую «будущую невесту». Так продолжается до сих пор: Мерл никак не может определиться, какая именно девушка ему нужна. Дэрил же всегда только и твердил «Мне нравится быть одному. Мне совсем никто не нужен. Это будет только мешать мне, так что прекрати переживать». На это Аманда только улыбалась и говорила себе «Посмотрим. Ты только подожди, любовь ещё никого не обходила стороной». Аманда была настолько уверена, что Дэрил полюбит всем сердцем и будет следовать этой любви до конца, и когда это произошло — слишком рано и неожиданно, — она просто отвернулась от него. Это слишком несправедливо и жестоко по отношению к Дэрилу. Первая любовь действительно могла обернуться для него последней, и теперь Аманда не была столь уверена, что Дэрил всё же найдёт себе кого-то другого и не останется на всю жизнь один. Эта мысль напугала её. Сердце вздрогнуло и болезненно сжалось.       Подойдя к кровати, Аманда опустилась на пол рядом с сыном и осторожно приобняла его. Втайне она боялась, что её оттолкнут, но Дэрил, напротив, подался навстречу и послушно опустил голову ей на плечо, словно только этого и ждал. Будто сейчас ему только и нужна чья-нибудь поддержка. Аманда и не представляла, насколько соскучилась по нему. Она мягко улыбнулась и, зажмурившись, поцеловала русоволосую макушку.       — Всё в порядке, сынок?       — Да, — не сразу ответил Дэрил. Голос был глухим и едва слышным.       — Даже если это в действительности не так?       Дэрил молчал, затем коротко кивнул. Аманда грустно улыбнулась, поглаживая его голову.       — Я наверное ужасная мать для тебя, Дэрил.       — Что ещё за бред? — хмыкнул юноша, будто подумал, что она шутит.       — Разве это не так? Кто ещё в здравом уме заставит своего сына страдать?       Дэрил тут же отстранился и в недоумении посмотрел на неё.       — Не смотри так. Это так и есть.       — Ничего подобного. Ты в этом вовсе не виновата.       — Кто же, если не я? Я могла поддержать тебя, но была настолько эгоистична, что отвернулась от тебя. Вместо того, чтобы помочь убедить отца, я лишь наломала дров, соглашаясь с ним во всем. Не знаю, что бы делала я, если бы и моя мать поступила со мной так нечестно.       Дэрил оцепенел и всё смотрел на неё в безмолвии, словно до сих пор не верил в правдивость услышанных слов. Аманда заметила, как взгляд его будто ожил и смягчился, а уголки губ немного приподнялись в улыбке.       — Ты… Ты правда не против?       Дэрил смотрел на неё с такой надеждой, что сердце невыносимо сжалось, и в то же время в груди потеплело. Почему она была настолько слепа? Почему сразу не увидела насколько он нуждался в поддержке?       — Я тут подумала, — произнесла она, — вы с Риком такие разные, но кто как не он сможет поучить тебя уму-разуму?       Дэрил закусил губу, сдерживая улыбку, но она всё вырывалась наружу, и он опустил голову. Ощущалось что-то такое странное, что-то подобное облегчению и радости, но в то же время пустота внутри вроде ничем и не заполнилась. Как была дыра, так ею и осталась. Аманда запустила пальцы в его волосы, и он послушно вернул голову ей на плечо. Дэрил уставился куда-то перед собой, смутно понимая, что только что произошло. Возможно, ощущения были бы другими, будь отец в сознании. Может, они с Риком поторопились, и действительно нужно было подождать ещё немного? Смогла бы мама принять его чуть позже, если бы он остался, или так и продолжала злиться на него? Этого он уже не узнает.       — Почему ты вдруг передумала? — осторожно спросил он.       — Слышала ваш разговор с Лори.       Дэрил закусил изнутри губу, не зная, что на это ответить.       — Сначала я разозлилась, — призналась Аманда, — затем Лори наговорила мне столько, отчего мне стало стыдно. И ревностно, потому что это я та, кто должна поддерживать тебя, ведь ты совсем не каждый день влюбляешься.       Дэрил улыбнулся, ощущая себя немного неловко. Он был рад, что мама не могла видеть его глаз, а то так бы и извёлся от того, что не знал, куда бы направить взгляд. Она всё поглаживала его голову, едва ощутимо, но так приятно.       — Ты прости, но я всё же должна спросить, — вновь нарушила тишину Аманда.       — Что же? — насторожился Дэрил.       — Вы с Риком всегда ссорились, — осторожно начала Аманда. — Никак не могли найти общего языка, а иногда даже в комнате друг с другом находиться не могли. Я всё размышляю, но никак не могу понять.       Дэрил улыбнулся. Почему-то он находил забавным то, что все так этому удивляются. Он и сам удивлялся. Если вспомнить всё, что было раньше, Дэрил мог понять их недоумение.       — Вряд ли здесь помогут размышления. Я и сам толком-то ничего не понял. Просто это случилось и всё.       Аманда улыбнулась чуть шире. Любовь, как всегда, пришла нежданно-негаданно.       — Случилось и всё? Это во время очередной ссоры, что ли? — с искренним любопытством поинтересовалась Аманда. Ей вдруг очень захотелось узнать как всё было. Узнать всё до самой маленькой подробности, потому что дело касалось её сына… и друга, который очевиднейшим образом тоже попал впросак.       — Во время многих ссор, — тихо прыснул Дэрил. — Я даже не могу точно сказать, как это началось. Просто постепенно он открывался мне с другой стороны.       — Так всё же ты увидел настоящего Рика Граймса? — Аманда не знала, откуда взялось это ликование. С самого детства они твердили этому взбалмошному мальчишке, что Рик вовсе не плохой и не такой уж зануда, как ему кажется, и вот наконец, спустя столько лет, спустя столько ссор и злобных высказываний, Дэрил признаётся, что ошибался. Ещё один повод, чтобы обвинить себя в эгоистичной глупости. Неужели она настолько была слепа, что не замечала взглядов собственного сына на Рика?       Дэрил фыркнул и закатил глаза.       — Ты хочешь посмеяться надо мной? Смейся. Я и сам готов был лезть на стены от этого абсурда.       — Расскажешь? — мягко спросила Аманда, ощущая себя так, словно не имеет права спрашивать об этом теперь. Но Дэрил, очевидно, совсем не таил обиды в себе.       — Я буду чувствовать себя глупой девчонкой. Разве мои одноклассники рассказывают своим матерям о таких вещах?       — Твои одноклассники все глупцы. Назови мне хотя бы одно имя, кто бы так серьёзно относился к чувствам.       — Гленн, — легко вспомнил Дэрил.       — Зуб даю, что он всё рассказывает матери. Я недавно виделась с ней, она всё знает о них с Мэгги. Я тоже имею право.       — Ты тоже всё знаешь о Мэгги с Гленном.       — Не паясничай. Ты ведь мой сын, или ты хочешь предоставить всё моему воображению? Но даже там я никак не могу себе хоть что-нибудь вообразить. Случай ведь не такой уж предсказуемый.       Дэрил тихо рассмеялся. Удивительно, как их отношения вмиг приобрели прежнюю форму. Аманда заправила его чёлку и всё всматривалась в его профиль, терпеливо ожидая ответа. Дэрил всё копошился в памяти, пытаясь найти то, с чего бы начать, но правильного вступления всё не находилось. Затем он вспомнил о том моменте со священником, когда впервые действительно поверил в заботу Рика, которую можно было легко прочесть в его глазах, и то тепло, разливающееся в груди от одного лишь взгляда, и подумал, что можно и раскрыть этот маленький секрет.       — Возможно, ты разозлишься, если я тебе расскажу кое-что.       — Что же? Не томи.       Дэрил облизнул губы и неуверенно начал.       — Помнишь, у нас в школе был учитель Габриэль?       — Священник?       — Да. Его уволили, но я не сказал, почему.       Аманда нахмурилась, почувствовав неладное.       — У него были… своеобразные методы обучения. За малейшую провинность он бил указкой нам руки или запирал на ночь в чулане.       Лицо Аманды вытянулось, а глаза округлились в ужасе.       — Что?! Почему ты не сказал нам?!       — Успокойся, всё ведь не так страшно, — стиснул её руку юноша. — Да и я тогда вёл себя не самым лучшим образом. Кто угодно бы сказал, что я выдумываю.       — Что за глупости? Никто бы подобного не подумал. Это ведь неслыханно, допускать таких учителей к детям, о чём думал директор?!       — Он был священником. Думаешь, кому-нибудь пришло бы в голову, что у него проблемы с головой? Тем более он делал это так, что никто даже не заподозрил его в чём-либо.       — Но ты ведь мог сказать…       — Мама, всё это в прошлом.       Аманда недовольно поджала губы, но попыталась успокоиться.       — Ладно, всё это в прошлом. И как же с этим связан Рик?       — Как-то утром этот святоша заставил нас убирать библиотеку. Мы немного отвлеклись, за что здорово получили. — Дэрил почувствовал, как под головой его напряглись мышцы, но очередного потока злостного недоумения не последовало, и он продолжил. — В тот день так получилось, что именно Рика вы и отправили забрать меня из школы. Когда он вошёл в библиотеку… Я никогда не видел его таким злым. Он вообще-то не очень часто злится, но тогда мне правда показалось, что Рик просто убьёт его и даже не пожалеет о содеянном.       — Это и понятно, я сейчас готова найти его сама и придушить собственными руками, — сквозь зубы процедила Аманда.       Дэрил пропустил высказывание мимо ушей, углубившись в воспоминания. Тот день так ярко стоял перед глазами, что он волей-неволей ощутил все те чувства, которые только начали зарождаться в тот период.       — Этот придурок тогда так посмотрел на меня… Не думал, что он когда-нибудь так взглянет на меня.       — Как «так»? — с любопытством спросила Аманда.       — С тревогой… заботой.       Аманда улыбнулась, нежно поглаживая сына по голове.       — Ты и правда думал, что Рику всё равно на тебя?       — В лесу он то и дело твердил, какой я оболтус, и что таскается со мной только потому что я сын его друга.       — Это неправда. Мы и придумали всё это, прекрасно зная, что Рик будет переживать и последует за тобой.       Дэрил кивнул, но затем весь смысл слов матери дошёл до него. Он нахмурился и, выпрямившись, с недоумением уставился на мать.       — Что ещё значит «мы придумали всё это»?       Когда Аманда поняла, о чём только что проговорилась, глаза её округлились и забегали по сторонам, словно у пойманного врасплох лгунишки.       — Ну… Понимаешь, вы ведь совсем не ладили, — неловко пробормотала она. — Мы никак не знали, как же можно вас помирить, и решились на этот отчаянный шаг. Подумали, если вы останетесь вдвоём в таком безвыходном положении, вы сможете найти общий язык, — сбивчиво объяснила Аманда. — Ты уж прости, мы не знали, что лишь наломаем дров.       Дэрил задумчиво смотрел на неё, затем фыркнул, и вернул голову на плечо матери.       — Ну и план. Его дядя Генри что ли придумывал?       — Он придумывал историю.       — Как я раньше не догадался? — прыснул Дэрил. — Его история была сущим бредом.       — Да, но всё же она сработала.       — Сработала. Мы чуть не убили друг друга в лесу. Даже не знаю, что бы случилось, если бы не пришла та самурайша.       — Не преувеличивай, — улыбнулась Аманда. — Ничего вы бы не сделали друг другу, — неожиданно для самой себя, она поняла, насколько это было правдой. — И что же, на тебя повлияла лишь его забота? — с нескрываемым интересом спросила она.       — Не знаю, что именно повлияло. Почему-то мне всегда было неловко под его взглядом. Даже сейчас это всё продолжается. Когда мы ехали домой, никогда ещё не чувствовал себя настолько не в своей тарелке.       — Ты смущался, — поняла Аманда, чувствуя зарождающуюся теплоту внутри. Дэрил закусил губу, щёки покрылись румянцем.       — Ничего подобного, — неуверенно пробормотал в свою защиту Дэрил. К счастью, мама не стала доказывать обратного, хотя он и знал, что она останется при своём мнении. Впрочем, безошибочном. — Он всё пялился и пялился, хотелось взять и придушить его, а ещё лучше — проколоть эти противные глаза. Но потом он заговорил со мной, впервые без всяких поучений и ненужных наставлений. Как нормальный человек, а не зануда. Ещё и отвёл меня в кафе Кэрол. Честное слово, не знаю, зачем согласился пойти с ним. Даже представить себе не мог, что мы будем там сидеть вместе за одним столом. Мне даже не о чем было говорить с этим выпендрёжником, — с возмущением сказал Дэрил. Он вдруг услышал над ухом тихий смех и покосился на мать.       — Прости, — спохватилась Аманда. — Ну и о чём же поговорили?       — О всякой чепухе. Но всё проходило нормально, пока он снова не начал о том, какой я невежественный.       — Только не говори, что вы поссорились прямо в кафе, — со смешинкой сказала Аманда.       — Ему повезло, что там была Кэрол, а то бы я не стал молчать.       Аманда на это лишь ласково улыбнулась, глядя на сына, с нетерпением ожидая продолжения его рассказа. Сначала она думала, что не сможет слушать его: откажется воспринимать картины, как её сын сближается с мужчиной, старше его на двадцать лет. Но теперь сама удивлялась, как легко ей представлялась история Дэрила. Возможно, потому что она сама знала, какой из себя Рик. Как глупо было не сделать этого раньше. Тогда бы всё было иначе.       — Когда мы ехали домой, он рассказал мне о своём детстве. О том, как потерял родителей. И что по его вине разрушена его семья, — в голосе Дэрила промелькнула грусть. — Мне стало жаль его. Поэтому я и напомнил, что у него есть вы. Вы ведь и есть его семья? — спросил Дэрил, будто хотел подтверждения тому, что сказал он совершенную правду.       Амада поджала губы, а сердце больно кольнуло. Рик всегда считался их семьёй, но и от него они отвернулись.       — Тогда он сказал, что и я его семья, — с улыбкой добавил юноша. — Это было так странно. Этот придурок всегда так раздражал меня. Я никогда не хотел иметь с ним ничего общего. Но мне действительно было приятно это слышать.       — Вы были уже не такими чужими, как раньше.       — Иногда мне кажется, чем больше мы ссорились, тем ближе становились, — признался юноша.       Дэрил осторожно продолжал рассказывать всё, что хоть немного повлияло на перемену его чувств. Аманда слушала внимательно, не перебивала, только иногда посмеивалась. Она словно собственными глазами видела всё, что он говорил, и невольно поддавалась его чувствам. Затем её настроение изменилось, как только Дэрил напомнил о появлении Джесси.       — Как только она появилась, всё пошло кувырком. Наши отношения и так были натянуты, с тех пор мы только и делали, что ссорились.       — Боже, так вот почему ты так невзлюбил её.       — Они слишком быстро нашли общий язык. Было ясно, как день, к чему может привести их общение. Ты сама это видела.       — Какая я глупая. Всё было так очевидно, но я даже в голову не допустила…       — Что твой сын будет ревновать мужчину? Брось. Напротив, было бы странно, если бы ты заподозрила что-то подобное.       — Но ты так злился. Ты ведь даже скинул её в воду. Боже. Отец так кричал на тебя, хотя тебе и так было больно.       — Я поступил неправильно. Она была вовсе не виновата. Даже этот придурок использовал её, чтобы оттолкнуть меня.       — Рик использовал её? — изумилась Аманда.       Дэрил закусил губу и тяжело вздохнул.       — Этот любопытный придурок… Он всё думал, что я влюблён в Мэгги. Конечно ему и в голову не могло прийти, что всё это время я только и делал, что рисовал его занудскую рожу.       — Он увидел твои рисунки? — догадалась Аманда.       — Увидел. Следующим днём он только и делал, как наглядно показывал мне, что этому не бывать. Будто я и сам не знал. Я ведь не настолько идиот, чтобы не понимать?       — Я знаю Рика слишком хорошо, чтобы не догадываться, почему он так поступил. Он просто испугался себя самого.       — Позже он признался мне в этом. Но тогда мне было всё равно. Я чувствовал себя выродком, которого следовало поглубже втоптать в грязь.       — Дэрил, — нахмурилась Аманда, крепче сжав его плечо.       Дэрил не хотел говорить те слова, которые были произнесены Риком в ту злосчастную ночь, но почему-то не мог остановить себя. Он вовсе не хотел, чтобы мать злилась на Рика за подобное безрассудство и пытался преподнести всё более мягко, но она всё же немного позлилась на него, и стала убеждать сына, что всё это неправда, будто дело ещё вовсе не прошлое. Подобная реакция не стала раздражать; Дэрил видел, как она переживала всё то, что он переживал ещё тогда, и понадеялся, что она поймёт всё наверняка. Возможно, даже даст ему хотя бы малую надежду на то, что и отец переменит своё мнение. Если, конечно, тот захочет проснуться.

🍓🍓🍓

      День выдался тёплым и солнечным. За окном по обыкновению пели птицы; дверь балкона была распахнута, позволяя свежему воздуху проникнуть в спальню. Брауни то и дело громко лаял, забегая в комнату, то выбегая обратно за вновь приземлившейся любопытной птицей, которая будто издевалась над домашним питомцем.       Рик сидел у изголовья кровати, в который раз просматривая альбом юноши. Он изучил каждый рисунок досконально, но ему всё ещё нравилось смотреть на них, и хотя бы на мгновение очутиться в голове Дэрила. Особенно Рику доставляло удовольствие смотреть на свои собственные черты. Он никогда не был самовлюблён, да и не находил в себе той привлекательности, о которой все говорили, но Дэрил изображал его так чётко; каждая его морщинка лежала правильно и лицо выдавало именно то выражение, какое и должно выдавать. Было удивительно и то, что Дэрил изучил его черты так хорошо, что мог изобразить так похоже, что не отличить, и на бумаге. Если он и мог когда-то сомневаться в чьей-нибудь любви к себе, то в любви Дэрила Рик был уверен настолько, что становилось непозволительно хорошо на душе. Если бы эти чувства не омрачали другие мысли, он бы испытывал то же счастье, что и несколько дней назад. Те дни казались такими далёкими, потому что время без Дэрила тянулось слишком долго. Оставшись совсем один во вновь вдруг разом похолодевшем, пустом доме, Рик то и дело находил себя в мрачных видениях. Будущее казалось таким неопределённым и пугающе одиноким, что он то и дело вскакивал и бежал к окну, чтобы убедиться, что жизнь за стенами этого дома всё ещё кипит. Генри и Кэрол уже оставили всякие попытки развеселить его или увлечь каким-нибудь незатейливым разговором. Рику и хотелось, чтобы они были рядом, но в то же время их присутствие странно утомляло, а иногда и раздражало. Когда их не было, он желал, чтобы они пришли, а когда приходили, хотелось побыть в одиночестве. Прежде Рик не испытывал ничего подобного. Он пытался убежать от собственных мыслей, затем бежал к ним навстречу, потому что в этом запутанном чёрном коконе всё же могла найтись надежда. Выход ведь должен быть. Он есть всегда. И глупо полагать, что именно сейчас его не найдётся. Но чем дольше Рик искал, тем в большее отчаяние ударялся. Всё казалось бессмысленным. Он бы давно мог опустить руки, если бы дело не касалось Дэрила. Он совсем не был готов отпустить его. От одной лишь только мысли сердце невыносимо больно сжималось в груди. Но и о Уилле Рик не мог забыть ни на мгновение. Теперь Рик находился в таком положении, что казалось вот он — конец. Впереди его ждёт только пустая, никчёмная жизнь, которую так и проведёт в раздумьях и жалости к себе. Он боялся такой жизни, и от этого страха до тошноты сводило живот.       В своих размышлениях Рик не услышал, как во двор въехала карета и как извозчик громко подал сигнал лошадям, чтобы те остановились, и смолк топот копыт. Брауни громко залаял и побежал к двери, став нетерпеливо терзать её лапами. Рик моргнул, растерянно посмотрев на пса. Услышав чужие голоса на улице, он тут же вскочил с места и бросился к окну. Странная, ничем необоснованная надежда, что это вернулся Дэрил мимолётно появилась в сердце, но тут же потухла. Но Рик не нашёл ни единого повода огорчаться этому. Увидев внизу макушку своего сына, голова которого то и дело крутилась то в одну, то в другую сторону, с восхищением рассматривая усадьбу, сердце его вмиг наполнилось радостью. Не теряя времени, Рик выбежал из спальни и спустился вниз. За ним поспевал и возбуждённый Брауни, желающий так же радостно встретить гостей. Как только парадная дверь распахнулась, пёс, громко лая, выбежал на улицу. Если бы Карл так не скучал по отцу, возможно первым делом обратил внимание на появившегося в доме питомца; однако стоило увидеть взбудораженное лицо отца, как ноги сами понесли Карла к нему.       — Папа! — звонко крикнул он и тут же очутился в крепких объятиях. Рик подхватил его на руки, а широкая счастливая улыбка так и расползлась на лице.       — Как же я соскучился по тебе, Карл, — сказал Рик, крепко обнимая сына. Опустив его на землю, он оглядел его и, убедившись, что с последней их встречи ничего в нём не изменилось, с широкой улыбкой посмотрел на Лори.       — Мы с мамой тоже очень скучали, поэтому и приехали. Хотели сделать сюрприз, приехали в поместье дяди Уилла, но там тебя не оказалось, — бодро залепетал Карл, затем его радостное лицо нахмурилось и слегка помрачнело. — Правда с дядей Уиллом было что-то неладное. Все сказали, что он спит, но, по правде говоря, я не очень в это поверил. Ты ведь скажешь, что с ним произошло на самом деле?       Рик попытался удержать на лице улыбку, чтобы не выдать, как огорчили его слова сына, и вновь направил взгляд на Лори. Та помрачнела и хотела уже что-то сказать, но её перебил пёс, которому уж очень не понравилось, что на него не обращают ни капли внимания. Брауни залаял громче и стал игриво кружить вокруг них. Карл тут же позабыл о своём вопросе; лицо его вытянулось, а глаза засияли.       — Папа, ты завёл собаку! — словно не веря собственному счастью, воскликнул Карл, и тут же присел, позволяя Брауни обнюхать и лизнуть своё лицо.       — Вообще-то, это не мой пёс, — робко произнёс Рик. Он сам ещё не был до конца уверен, стал ли Брауни его или нет. Ещё несколько дней назад он мог бы с уверенностью сказать, что да — у него есть собака, потому что хозяин собаки теперь живёт в этом доме, но теперь же Рик не был настолько уверен, как в те дни. Карл немного огорчился и посмотрел на отца, ожидая объяснений. — Это Брауни. Его хозяин Дэрил. Я взял его на время, пока Уиллу нездоровится, — Рик не привык врать сыну, но пока что он не находил слов, да и смелости, чтобы объяснить ему, что же происходит на самом деле. Ответ его однако вернул блеск в глаза Карла.       — Дэрил разрешил тебе взять его? — удивлённо протянул мальчишка.       — Тебя это смущает?       — Вовсе нет. Я видел его сегодня.       Рик весь подобрался и затаил дыхание.       — Видел?       — Да. Мы ведь были у них дома. Мне было очень интересно посмотреть на него, поэтому я и осмелился заглянуть к нему. Но, знаешь, он показался мне совсем не таким, как представлялся мне раньше. Думал, и меня он невзлюбит, но он, напротив, говорил со мной осторожно, будто боялся сказать чего-нибудь лишнего.       Рик улыбнулся, почувствовав облегчение и какое-то новое тёплое ощущение, расплывшееся в груди.       — О чём же вы говорили? — с нетерпением спросил он. Лори тихо прыснула, с весельем наблюдая за ними, и покачала головой. Она хотела напомнить, что это они могли бы обсудить и за чашкой чая, но видела, как Рик желал узнать все подробности прямо сейчас, и не стала вмешиваться.       — Да, вроде, ни о чём таком важном. Говорил в основном-то я. Дэрил показался мне немного молчаливым. Но, что удивило меня, когда он позволил мне войти, он читал книгу. Но ты ведь говорил, что Дэрил Диксон — единственный человек на земле, который предпочтёт умереть с голоду, если еду будут давать только лишь за прочтение книг.       Рик тихо рассмеялся, с нежностью глядя на сына.       — Неужели ты это так хорошо запомнил? Я ведь говорил это очень давно. И к тому же, я ведь просто шутил.       — Нет, ты говорил серьёзно. Теперь, видно, тебе придётся просить у Дэрила прощение за клевету, — потребовал Карл.       — Ладно, — фыркнул Рик. — Обязательно попрошу прощения. И что же, ты наверняка сказал ему об этом?       Карл немного покраснел, словно теперь стыдился того, что сказал Дэрилу.       — Вообще-то, да… Я сказал, что ты говорил о нём как о невоспитанном и невежественном. В ответ он сказал, что всегда говорил о тебе, как о «дотошном зазнайке и зануде». — Рик рассмеялся чуть громче. Карл с весельем наблюдал за ним, видя, что отец не злится, затем ненадолго задумался о чём-то и, нахмурившись, серьёзным взглядом посмотрел на отца. — Почему ты здесь? Дэрил признался, что виновен в том, что ты живёшь не в поместье. Вы правда настолько не ладите? Ведь ты тоже должен быть в поместье вместе со всеми, раз уж дяде Уиллу нездоровится.       Улыбка Рика медленно потухла. Он глядел на своего сына и увидел в его глазах подозрение… словно тот о чём-то догадывается. Рик бы подумал, что тот уже всё разгадал, только понимал, что всё это его страхи и домыслы. Здесь Лори и решила, что можно и напомнить о том, что они стоят на улице.       — Ну всё, Карл, долой расспросы. Неужели мы так и будем здесь стоять? Мне всё же хочется осмотреть усадьбу.       Вспомнив о новом доме, Карл тут же возбудился. Рик с благодарностью посмотрел на Лори и получил от неё тёплую улыбку.       Лори и Карл следовали за Риком, с интересом рассматривая убранства комнат. Лори переговаривалась с Риком, рассказывая ему о том, как проводили всё это время без него, но внимание мальчики всё никак не отходило от пса, который преследовал его, всё вставая на задние лапы и активно виляя хвостом. Карл всё гладил его по голове и смеялся, перебивая громкими вопросами о том, какой же породы пёс, надолго ли он здесь и можно ли и ему завести точно такого же питомца. Впервые за долгое время Рик почувствовал, что ожил. Мир уже не казался настолько мрачным, каким был ещё утром. Уверенность в том, что всё кончено, и выхода из сложившегося положения попросту нет, медленно улетучивалась. Но за обедом он так и не смог посмотреть на шоколадные капкейки, которые привезли ему Лори с Карлом.       По пути сюда они заглянули к Кэрол, чтобы порадовать его сладостями. После того, как Лори узнала о случившемся, она наивно подумала, что сможет приободрить бывшего мужа, воспользовавшись этой его слабостью; это обычно всегда помогало, когда у него бывали тяжёлые периоды жизни. Но Кэрол вдруг сказала, что теперь это мало поможет. Лори не особо поверила, но теперь убедилась и сама. Хотя подобное она уже видела в прошлый приезд Рика, но надеялась, что теперь будет лучше. Увы, оказалось, что она всё же ошиблась.       — Я взяла на себя смелость пригласить Кэрол в гости. Карл хотел провести с ней немного времени. Надеюсь, ты не против?       — Этот дом всегда открыт для неё, Лори, — ответил Рик, с улыбкой глядя, как Карл учит пса командам. Ему невольно вспомнилось, как сам Дэрил ползал по траве, наглядно показывая псу, что нужно хватать мяч ртом и нести тотчас же его хозяину. Впрочем, безрезультатно. Брауни на это лишь ложился на спину и игриво извивался, будто смеясь над ним. — Готов поставить на что угодно, что это произойдёт совсем скоро. Сегодня же. Генри ведь не даст и минуты, чтобы обошлись без него.       Лори рассмеялась, поняв, что тот имеет в виду, и перевела взгляд на сына. Рик долго искал возможности разузнать поподробнее о визите Лори в поместье. Ответив на все вопросы сына и поучаствовав в «дрессировке» пса в саду, он оставил его играть с Брауни и направился к Лори, наблюдающей за ними с веранды. Когда он сел в кресло, почему-то долго не мог решиться на вопрос, боясь показаться глупым и слишком настойчивым. А может даже, слишком озабоченным одним невоспитанном мальчишкой. Лори поглядывала на него с улыбкой и, пощадив, заговорила первая.       Рику было удивительно, когда Лори сказала, что приняли их тепло и, как всегда, радушно, будто ничего и не произошло. С одной стороны это было понятно: Аманда не из тех, кто таит на человека обиду, а вместе с ним и на всех, кто с ним как-то связан, но всё же в глубине души он боялся, что связи их разорваны окончательно и навсегда. Это вселило в него каплю надежды. Затем Лори призналась, что утаила от Аманды, что ей всё известно. Ей не хотелось злить её, особенно после такой тёплой встречи. Рик кивнул, посчитав это самым верным решением. В конце концов, Лори и Карл не должны были быть в это вмешаны. Но потом Лори рассказала и о другом: о том, как вошла в комнату Дэрила, как только услышала о неудобном вопросе от Карла. О том, как юноша заметно смутился и старался быть вежливым. И даже будучи уверенным в том, что так и будет, несмотря на все угрозы Дэрила отправить её в долгое путешествие подальше от самого Рика, ему было отрадно это слышать; и он совершенно был готов расцеловать Лори, когда услышал о том, как она поддержала потерявшего всякую надежду юношу. Разумеется, по-дружески.       Но затем настроение и вовсе омрачилось, стоило только услышать, как рассердилась на неё Аманада, за то что она дала ему эту надежду. Рик помрачнел, внимательно слушая, но и погрузился одновременно в свои мысли, которые вновь стали какими-то совсем не радостными. Когда Лори кончила говорить, Рик всё смотрел куда-то вниз, глубоко задумавшись, и совсем не знал, что ответить.       Лори молчаливо наблюдала за ним, ожидая, и с тревогой заметила, что настроение Граймса куда-то вмиг улетучилось. Видно, его очень обеспокоило то, что Аманда так разозлилась.       — Знаешь, он ведь и вправду славный. Даже, я бы сказала, очень уж очаровательный, — мягко произнесла она.       Слова действительно подействовали мгновенно. Улыбка вернулась на лицо мужчины, а глаза будто засмеялись.       — Тебе правда так показалось? — прозвучал он словно ребенок, который ожидал лишней похвалы. Лори тихо прыснула, находя это забавным.       — Ты и сам очень изменился, Рик. Ты ведь прежде вовсе не был таким. Ты будто немного открылся; уже не такой сдержанный, как раньше.       — Возможно, это действительно так. Я сейчас чувствую себя немного иначе. Не знаю, как объяснить. Видимо, безрассудность Дэрила всё же немного передалась мне.       Лори и Рик обменялись улыбками, после чего вновь возникло молчание. Они просидели так некоторое время, прежде чем Рик решил озвучить свои тревоги.       — Меня беспокоит Уилл, — тихо сказал он, боясь, что Карл может услышать. — Не могу спокойно сидеть, когда он в таком состоянии.       — Боюсь, здесь ничего нельзя сделать. Остается только ждать. Главное, чтобы Уилл очнулся.       Рик кивнул и опустил голову, тяжело вздыхая.       — Я так виноват. Один лишь раз я поддался эмоциям, и они привели к таким последствиям.       — Все когда-то сдаются эмоциям, Рик. В этом нет ничего дурного. Эмоции подвели также и Уилла. Его гнев так и не позволил ему мыслить трезво, именно поэтому он в том состоянии, в каком находится теперь.       — Всё так неопределённо и запутанно. Кажется, я впервые нахожусь в таком безвыходном положении. Всё кругом давит. Если застыть во времени и задуматься, то всё кажется таким скверным и мрачным, но я будто то и дело, что плыву по течению. С Дэрилом я и забыл об осуждающем обществе и о всяких последствиях. Может быть, если бы я думал трезво, вышло бы всё иначе.       — Ты пытался думать трезво, когда приехал в дом моих родителей весь сломленный и подавленный. Трезво решил, что должен попросить у Дэрила прощения и поехал к нему, чтобы поставить некую точку. В конечном итоге поездка закончилась совсем не так, как ты предполагал, и даже не смей убеждать меня, что ты об этом жалеешь.       Уголки рта дрогнули в полуулыбке, но глаза Рика выдавали только горечь.       — Да, но я боюсь, как бы нам с Дэрилом не пришлось расплачиваться за все эти дни счастья.       Лори готова была возразить, но так и сомкнула губы, ничего не сказав. Она и хотела приободрить Рика, но совершенно не знала, как. Есть Уилл, лежащий в постели и отказывающийся просыпаться, и этого не изменить. Даже самые громогласные слова здесь помогут вряд ли.       К четырём часам к ним, как и ожидалось, нагрянули гости. Как и предполагал Рик, Генри, узнав о приезде Лори и Карла, тотчас же решил не терять ни минуты и наведаться с очередными возмущениями. По его мнению, по приезду в город все должны в ту же минуту оповестить его об этом. Он ведь их друг: самый дорогой и верный! Кэрол вновь пришлось извиняться, но на этот раз без всякого смущения — все уже знали, что так и будет. Впрочем, Генри всегда мог развеселить любую компанию, так что против его общества никто никогда не возражал.       Лишь ненадолго Рик смог забыться. Какие-то несколько минут забвения смогли немного прояснить его голову. На самую малость он забыл и о Уилле, и о том, что всё не так уж хорошо, как они все тут так усиленно пытаются показать. Затем вновь в голову врезалась мучительная мысль, что всё совсем не так. За столом сидело слишком мало людей. Да и настроение было совсем не таким, каким должно. Всё обязано проходить совсем иначе. Здесь же за длинным столом должен сидеть Уилл, налегающий на рюмку другую с покрасневшим от выпитого и смеха лицом. Рядом с ним обязательно должна быть Аманда, которая всегда следила за тем, чтобы тарелки не опустели, и которая всегда одним взглядом покажет, что пора бы заканчивать пить, особенно при детях. Рик знал, что самому Генри уж больно не хватало словесных стычек с Шейном — их перебранки всегда казались забавными, хотя и было очевидно, что Уолш выводит друга из себя намеренно. Самому Рику не хватало тех робких взглядов Уолша, которые тот бросал на Андреа, даже не отдавая себе в этом отчета. Сама Андреа бы обязательно взглянула на Рика многозначительно, и они бы по обыкновению обменялись понимающими улыбками.       На сердце стало совсем тяжело, когда Рик понял, что у них с Дэрилом нет на двоих подобных воспоминаний. Они крайне редко сидели вместе за одним столом, а если такое и случалось, то обязательно были в ссоре и отказывались смотреть друг на друга без злости. Хотя, Рик определённо мог воскресить в памяти момент, когда Дэрил сидел прямо напротив и как бы незаметно смотрел на него, с любопытством и будто смущением. Рик хорошо помнил то первое ощущение его взгляда, когда они только-только начинали находить общий язык. Он словно вновь почувствовал то волнение, от которого едва ощутимо дрожали пальцы и потели ладони, и что-то похожее на гордость, почти даже самодовольство, от того, что ему уделяют такое внимание. Желание застать юношу врасплох пробудилось тогда и пробудилось бы и сейчас. Рик бы с особым нежным удовольствием ещё раз посмотрел, как лицо юноши вспыхивает от смущения, и как глаза в мгновение округлились словно два блюдца, и как тот от внезапности поперхнулся водой.       Это было нечестно, совершенно нечестно, что Рик сидит здесь с весьма веселой компанией, в то время, как в поместье царила непривычная тишина, а в хозяйке этого поместья поселились страх и отчаяние. Рик переживал за Дэрила, на которого могли полететь очередные упрёки матери после подслушанного разговора с Лори, переживал и за Аманду, которая совсем не заслуживала того, что сейчас происходит в её доме.       В какой-то момент от этих мыслей Рику стало тяжело дышать в душной гостиной. Попросив прощения, он вышел на крыльцо и с наслаждением вдохнул свежий вечерний воздух. На улице было уже порядком темно. Всё словно затихло и заснуло, слышался только треск цикад. Обычно Рик не был особенным любителем сигар, да и пробовал закурить всего два раза в своей длинной, но в то же время такой короткой жизни, но теперь он вдруг ощутил потребность в подобной затяжке. Как мысли заполнили голову, так и дым заполнил бы его лёгкие и вытеснил все эти мрачные представления хоть на мгновение.       Оперевшись локтями о перила, Рик тяжело вздохнул и устремил взгляд на небо. В темноте отражалась почти что полная луна; она будто смотрела на него и улыбалась чему-то и вновь увлекла его в невесёлые мысли. Глубоко задумавшись, он и не заметил, как дверь позади приоткрылась, и на крыльцо кто-то вышел.       — Видно, ты о чём-то задумался, раз не замечаешь ничего вокруг.       Рик вздрогнул и обернулся. Увидев Лори, он улыбнулся и кивнул.       — Всё думаю о том, что же я могу сделать, — ответил Рик, вновь устремив взгляд на луну.       — И что же? Есть что-нибудь утешительное?       Рик вздохнул и покачал головой.       — Здесь может быть всё или ничего и никак иначе. Возможно, я могу совершить ещё одну ошибку, но меня никак не оставляют в покое мысли об Аманде и Дэриле. Мне нужно увидеться с ним, — добавил он, немного поколебавшись.       — Прямо сейчас? — удивилась Лори.       Рик закусил губу и осторожно взглянул на неё. Лори увидела в его взгляде молчаливую просьбу, словно он просил некое одобрение от неё. Она знала, что стоит сказать слово — он откажется от этой затеи, но каким-то чутьём Лори понимала насколько это ему необходимо. Растерянность её сменилась пониманием, и она улыбнулась.       — Генри как раз стал вспоминать, каким он был завидным женихом по молодости, и как все юноши в округе завидовали ему. К концу рассказа может и вернёшься, — сказала она наконец.       Рик издал смешок.       — Вероятно, я даже вернусь намного раньше, чем этот рассказ Генри будет окончен.

🍓🍓🍓

      Дэрил сидел за столом в своей комнате. В темноте одиноко горела свеча, освещавшая пустой лист тетради и раскрытый учебник. Он всё глядел, как пламя охватывает кончик карандаша, и как медленно древесина обгорает дочерна. Вздохнув, Дэрил опустил карандаш на стол и посмотрел за окно. Разумеется он понимал, что нужно уже что-то да написать, а не сидеть без дела, попусту прожигая время. Однако мысли никак не давали возможности сосредоточиться. Пускай они даже были настолько абсурдны, насколько только могли. Ревновать Рика к бывшей жене, а тем более сыну — глупость да и только. В какой-то степени Дэрилу было даже стыдно за эти чувства, но стоило только представить Рика с ними, веселого и беззаботного — как было раньше, до развода, — на душе волей-неволей начинали скрести кошки. Дэрил иногда просто ненавидеть себя: только гнусные эгоисты будут чувствовать подобное! Только самые последние подлецы будут переживать о таком пустяке, когда их отец находится в тяжёлом состоянии.       Дэрил вздохнул и прислонился лбом к столу. Казалось, голова вот-вот расколется на две части. Он так устал от этого состояния, что хотелось просто опустить руки и плыть по течению. Страх то появлялся, то отступал, оставляя за собой равнодушие. Если бы отец только очнулся, ему бы и этого было уже достаточно, потому что сидеть и ждать становилось почти невыносимо.       Дэрил выпрямился и вновь взял в руки карандаш, глядя на пустой лист бумаги. Нужно что-то написать. Хоть какую-нибудь мысль. Да хотя бы глупую! Часы всё тикали и вместо того, чтобы думать, он отсчитывал секунды.       В дверь коротко постучали, и через мгновение в комнату вошла его мать. Дэрил обернулся, чтобы посмотреть на неё, затем пристыженно вернул взгляд на тетрадь. Чем ближе она подходила, тем сильнее он стискивал карандаш в руке, и тем больнее кусал губу.       — Почему ты сидишь здесь, сынок? Даже не выходишь к нам, — мягко спросила Аманда. — Мы с Андреа собираемся пить чай…       Она вдруг прервалась, заметив чем занимается её сын, и смущение настигло Дэрила так же быстро, как и её удивлённое восклицание:       — Ты делаешь уроки, Дэрил! — прозвучало это так, будто она только и ждала, что, услышав это, Дэрил вдруг сейчас же опомнится и, вскочив со стула, отшвырнёт от себя учебник, да ещё и перекрестится. От подобного юноша ещё больше сконфузился.       — Нет, тебе показалось, — проворчал он, отложив карандаш и захлопнув книгу.       — Ну что же ты, — опомнившись, Аманда бросилась исправлять ошибку. — Я вовсе не это хотела сказать. Просто… немного удивилась, ведь прежде тебя приходилось заставлять хотя бы сесть за стол. Хотя, это всё же странно, — протараторила она, затем, помолчав, вдруг обеспокоенно спросила: — Ты не заболел?       Дэрил закатил глаза и, вздохнув, всё же принял факт, что для матери это действительно могло показаться странным.       — Нет, я здоров, — спокойно ответил он, всё ещё отказываясь смотреть на мать. Однако сама Аманда пронизывала сына любопытным взглядом. Для Дэрила эти секунды глядения тянулись слишком долго, да и от взгляда, пытающегося проанализировать его, было совсем неловко.       — Неужели Рик всё же добился своего? — наконец догадалась она. Дэрил покраснел, но всё же сделал попытку успокоить себя.       — Ты зачем-то пришла? — спросил он, невольно взглянув на неё раздражённо. Поняв намёк, Аманда попыталась скрыть улыбку, но выходило у неё весьма плохо.       — Хотела просто убедиться, что всё в порядке, — нашлась она. — Может, тебе чем-нибудь помочь? Кажется, ты не очень хорошо справляешься сам.       — Я справляюсь просто замечательно. Я не такой тупой, чтобы не справиться с каким-то дурацким эссе. И справлюсь намного быстрее, если мне не мешать.       Поймав на себе недовольный взгляд, Аманда тут же отступила.       — Ладно, как скажешь. Не буду мешать тебе, — сказала она, но улыбка всё ещё таилась в приподнятых уголках губ. — Мы с Андреа будем внизу. Будет хорошо, если и ты спустишься попозже.       — Ладно, — кивнул Дэрил.       Как только дверь за матерью закрылась, Дэрил раскрыл учебник уже не в таком мирном настроении. Ненависть к этим книгам вновь вернулась, да ещё и с двойной отдачей.       — Чёрт бы побрал этих писак. Заняться им было нечем? Вместо того, чтобы книжонки писать, могли чего поумнее придумать, — проворчал он.       В голове, как он ни старался, не было ни одной мысли. Да и о прочитанном Дэрил помнил смутно: то и дело он прерывался на собственных мыслях, и даже когда читал, иногда понятия не имел, о чём именно. Хотя, если бы и запомнил, Дэрил никак не мог вообразить: как так можно связать слова, чтобы получилось толковое предложение? И с чего, собственно, он должен начать? Всё казалось глупым и совсем несерьёзным. Было бы лучше, если бы рядом оказался Рик. Если быть честным, его объяснения были всегда понятными, а советы — полезными. И он даже готов опустить тот факт, что по сути придурок и виноват в том, что он сидит за этими дурацкими учебниками. Склонив униженно голову, Дэрил готов был признаться и в том, что согласился бы прочитать целый том самого тошнотворного романа, если бы только Рик был рядом.       Тряхнув головой, Дэрил отмел все мысли прочь и решительно взял подпалённый карандаш. Он попытался было настроиться, но как уставился в пустой лист, так и замер. Дэрил тяжело вздохнул и подумал, что можно бы было схитрить и переписать первые строки из книги, да только не заметил бы этого только самый слепой. Да и что можно написать, если он даже не понял, о чём читал.       — Тупая ты башка, — страдальчески провозгласил Дэрил, со стуком приложившись лбом об стол.       Некоторое время он так и просидел, не шевелясь, пока вдруг не услышал тихий стук, раздавшийся, как ему показалось, совсем не от двери. Когда стук повторился, Дэрил поднял голову и прислушался. Он был прав: кто-то действительно стучал, и звук определённо доносился от окна. Однако это могла быть всего лишь очередная птица: вот она уселась там, и теперь стучит клювом. Определённо. Дэрил уже собирался вернуться в то же положение как услышал приглушённое «Дэрил!». Сердце тотчас же дёрнулось в испуге, и он едва не свалился со стула. Он отказывался признаться даже самому себе, что первая мысль пришедшая к нему, была самой абсурдной — о привидениях и прочих злых духах.       Стук повторился, и Дэрил, опомнившись, встал и осторожно подошел к крайнему окну, крепко держа перед собой подсвечник, но посмотреть в окно так и не решился, да и было совсем уж темно. Поколебавшись мгновение, он, чувствуя себя крайне глупо, решительно спросил: «Кто там?».       — А ты открой и узнаешь, — был ему ответ. Вблизи Дэрил сразу же узнал голос, и сердце его волнительно подскочило.       Поставив подсвечник на подоконник, Дэрил отпер окно и, раскрыв его, увидел перед собой раскрасневшееся от холода лицо Граймса.       — Ты, чёрт возьми, с ума сошёл! — вполголоса возмутился Дэрил, не в силах сдержать радостной улыбки.       — Как встретил тебя, так и сошёл, — согласился Рик. Дэрил так и стоял, таращась на мужчину, как истукан, всё с той же улыбкой. Можно было подумать, что у него начались галлюцинации: ведь такого не может быть, чтобы чёртов Интеллигент тридцати восьми лет от роду тайком лазил в окна чужого дома! Это совсем не вписывалось в представления Дэрила о Рике. Совсем нет.       — Ты и будешь так стоять, не впустишь? Между прочим, меня и заметить могут.       Дэрил моргнул и тут же отошел в сторону, позволяя Рику запрыгнуть в комнату. Внизу послышались голоса и какое-то копошение; Дэрил высунулся в окно и глянул вниз. Боб под присмотром дворецкого как мог тихо стащил со стены лестницу и поволок её туда, откуда, по всей видимости, и принёс.       — Ты что, подкупил их? — нервно хохотнул Дэрил.       — Нет, просто в этом поместье есть люди, которые меня всё ещё любят и уважают.       Юноша покосился на мужчину и робко улыбнулся. Тот смотрел на него таким взглядом, что казалось, говорил тот вовсе не о прислуге.       Закрыв окно, Дэрил неловко переступил с ноги на ногу и посмотрел на мужчину, чувствуя почему-то какое-то трепетное волнение; он всё продолжал кусать губу, ожидая, что тот скажет что-нибудь, но Рик всё смотрел на него взглядом, от которого в животе что-то приятно щекотало, пока наконец не двинулся к нему. Дэрил и сам не понимал, что ждал именно того, чтобы его поцеловали. Возможно, если бы Рик этого не сделал, он бы даже почувствовал досаду и разочарование.       — Я очень соскучился, — прошептал Рик, оторвавшись от его губ. Дэрил улыбнулся, взглянув ему в глаза. Он бы хотел признаться в том же, но всё почему-то не решался. — Запри дверь. Будет дурно, если кто-нибудь зайдёт и увидит меня здесь.       Дэрил едва заметно вздрогнул и тут же направился исполнять просьбу. Заперев дверь на замок, он для верности дёрнул ручкой, затем обернулся и вспыхнул, увидев, что Рик с улыбкой смотрит на письменный стол, на котором были разложены тетрадь и учебник.       — Делаешь уроки? — спросил Рик, взглянув на него. Только потому что в глазах его читалась похвала и некая даже гордость, Дэрил не стал раздражаться, но всё же смутился.       — Пришлось пойти в школу. Директор прислал письмо, — оправдался он.       — И ты беспрекословно согласился?       Дэрил нахмурился и отвел взгляд в сторону. Рик улыбнулся шире, с нежностью глядя на него.       — Вижу, старания твои проходят напрасно, но писать эссе не такое уж лёгкое занятие. Так уж и быть, помогу тебе.       Дэрил искоса поглядел на него и поджал губы. Конечно, он желал этого всего несколько минут назад, но теперь, когда Рик был и в самом деле рядом, ему хотелось провести время немного иначе. Рик будто понял его мысли и улыбнулся им. Он подошёл к юноше и внимательно оглядел его лицо, будто до того ещё не нагляделся. Дэрил с готовностью ответил ещё на один поцелуй.       — У нас совсем мало времени, солнышко. Будет лучше, если мы расправимся с твоим домашним заданием как можно быстрее.       Дэрил взглянул на него, всё ещё будто пробуя поцелуй на вкус, и согласно кивнул.       Для Дэрила уже не было ничего необычного в том, что он сидит с Интеллигентом за столом вместе с учебником и тетрадью. Он принимал это совсем почти как должное и уже не стеснялся переспрашивать или озвучивать свои идеи, которые пришли вдруг разом откуда ни возьмись. Но, тем не менее, в этот раз ощущалось что-то странное. Почти что грустное. Как ни старался Дэрил отвести мысли в сторону, он не мог ни на мгновение забыть об отце. Как и Рик. Он отчетливо чувствовал это. Они оба прекрасно понимали, что любая встреча могла оказаться последней, и даже этой Дэрил не мог полностью насладиться.       Когда они закончили, Рик сам закрыл книгу и отставил её в сторону. Обычно, тот бы настоял на выполнении хотя бы ещё одной задачи по математике, но сейчас, очевидно, и его голова была забита отнюдь не уроками. Рик долго смотрел на него, будто решаясь заговорить, затем вместо слов, вновь потянулся к нему за поцелуем. Рик вёл себя не совсем привычно, и от этого Дэрил немного насторожился. Но потом понял, что тот всего лишь переживает не меньше, чем он сам. Возможно, даже сильнее.       — Твой сын приехал к тебе… вместе с Лори, — робко заговорил Дэрил. Рик крепко обнимал его, прислонившись спиной к изголовью кровати, и, казалось, словно не хотел ничего говорить. Но Дэрилу почему-то хотелось нарушить это молчание и, может быть, даже представить, что всё совсем как прежде.       — Видно, Лори сильно подействовала на тебя, раз уж ты назвал её по имени, — улыбнулся Рик.       — Она не такая, какой я её себе представлял, — признался Дэрил. Скорее, даже помнил её не очень хорошей.       — Все ошибочно считают её стервой, хотя это совсем не так. Была бы она такой, не влюбился бы тогда в университете.       Дэрил слегка нахмурился, не очень желая слушать о его былой влюблённости.       — Не очень понимаю, почему вы развелись. По-моему, у вас хорошие отношения, — как бы он ни старался, нотка ревности всё же промелькнула в голосе.       — Быть супругами и друзьями — не одно и то же. Я ведь уже как-то говорил об этом? В браке люди обязаны друг другу любовью, верностью, настоящими чувствами. У нас это всё уже давно закончилось, поэтому мы только и терзали друг друга.       — Нет никаких шансов, что они могут возникнуть снова?       — Абсолютно никаких, Дэрил, — улыбнулся Рик. — Ты ведь и сам знаешь.       Дэрил принял ответ и замолчал.       Грудь под ним медленно вздымалась и опускалась. Дэрил слышал монотонное биение сердца под ухом и невольно подумал о том, как бы было действительно хорошо, если бы отец всё же не стал открывать его альбом.       — Карлу очень понравился Брауни, — вполголоса проговорил Рик. — Говорит, хочет такого же. А может, и вовсе его.       Дэрил приподнялся на локте и с упрёком уставился на мужчину.       — Вот уж нет. Это мой пёс. Хочет — дари другого.       — Что, даже для моего сына жалко? — изумился Рик, хотя в глазах читалось веселье.       — Рик, Брауни ведь не вещь. Я никому его не отдам. Тем более, это ведь твой подарок, не имеешь права передаривать.       — Ну ладно, ладно не злись, — широко улыбнулся Граймс. — Я вовсе не собираюсь передаривать Брауни, просто хотелось немного подразнить тебя. Карл прекрасно понимает, что не имеет права просить о таком. — Дэрил подозрительно прищурился и только и хмыкнул. — Знаешь, ты очень понравился им, — сказал Рик, привычно поправляя его челку.       — И даже Карлу? — недоверчиво изогнул бровь Дэрил. — Он думает, я выселил тебя из этого дома.       — Он так думает, но это не означает, что ты не понравился ему. Он хочет подружиться с тобой…       — Чтобы я полюбил тебя, я знаю, — договорил Дэрил. Рик улыбнулся, с нежностью глядя на него.       — Это не так уж плохо, что он хочет этого. Возможно, после того как я признаюсь, что ты и так меня полюбил, он будет обескуражен чуть меньше. А может, и наоборот.       Дэрил едва заметно улыбнулся, опуская взгляд. Он закусил губу и вспомнил, что не сказал Рику самого важного.       — Сегодня ко мне заходила мама.       Дэрил заметил, что при этих словах Рик напрягся, а лицо вмиг помрачнело.       — Лори сказала, что она слышала ваш разговор и здорово разозлилась, — ответил Рик на немой вопрос. — Надеюсь, она не сказала тебе ничего, что задело тебя?       — Нет, напротив, она вдруг совсем переменила своё мнение.       — Правда? — удивился Рик.       — Я и сам не понял, что вдруг произошло, но, видно, Лори сказала ей что-то, что заставило её задуматься. Когда она пришла, то вдруг спросила о нас с тобой. Я видел, что она сначала относилась к моим словам недоверчиво, но затем точно поверила.       Дэрил внимательно следил за реакцией Рика; он заметил, как глаза его словно блеснули появившейся надеждой или чем-то схожим, затем тот задумчиво отвёл взгляд в сторону и о чём-то усердно задумался. Дэрил ожидал, что Рик что-то скажет, но тот молчал.       — О чём ты так задумался?       Рик взглянул на него, и губы его изогнулись в полуулыбке.       — Думаю, надо на что-то решаться.       Дэрил нахмурился, не поняв, что имеет в виду Рик. Он хотел спросить у него об этом, но тот казалось и не собирался отвечать.       — Я уже говорил, как сильно люблю тебя?       — Нет, — сдержанно улыбнулся Дэрил, откровенно выпрашивая эти слова ещё раз.       — Ты тоже, — хитро ухмыльнулся Рик.       Дэрил возмущенно сдвинул брови, лишь на мгновение показывая своё недовольство. Затем прилив смущения вновь накатил, вполне ожидаемо, и Дэрил попытался его побороть. Но Рик будто всё спешил, находясь в непривычном беспокойстве, и Дэрил так и не успел сказать то, что только что собирался сказать.       — Мне пора уходить, клубничка, — сказал Рик, заботливо огладив родинку.       — Уже? Но ведь ты только пришёл.       — Поверь, мне бы хотелось остаться подольше, но ты сам знаешь, что нельзя.       Дэрил нахмурился и, тяжело вздохнув, кивнул. Рик поцеловал его. Этот поцелуй продлился гораздо дольше всех остальных, и только потом, когда он прервался, Граймс поднялся. Дэрил удивился, когда мужчина пошёл не к окну, откуда и появился, а к двери.       — Ты разве не через окно уходить намеревался?       — Не переживай. Меня ждёт Альфред, он должен провести меня к выходу.       Дэрил с сомнением смотрел на него, но решил, что Рику знать лучше. Было тяжело так просто прощаться, и эта тяжесть усилилась, как только Рик взялся за ручку двери. Какое-то отвратительное чувство съедало его изнутри, и Дэрил понял, что это был страх. Рик замер и взглянул на него, ободряюще улыбаясь.       — Ты ведь тоже не знаешь, что будет? — слова сами собой вырвались наружу, и Дэрил даже не успел остановить их.       Улыбка поникла, и Рик отпустил ручку.       — Не знаю. Знаю только, что и ты и я не позволим случиться чему-то плохому, правда?       Дэрил опустил глаза и скрепя сердце кивнул. Рик вздохнул и, подойдя ближе, обнял юношу.       — Не беспокойся, Дэрил. Что бы ни случилось, я всегда буду с тобой. Из любой сложной ситуации можно найти выход, ведь так? Главное, ты есть у меня, а остальное не важно.       Дэрил закусил губу, крепче сжимая рубашку мужчины, и кивнул. Если он сейчас не скажет этого, будет проклинать себя ещё долго.       — Я люблю тебя, — почти прошептал Дэрил.       Рик улыбнулся и взглянул на него.       — Я знаю, невежа. И я тебя безумно люблю.       Когда Рик вновь взялся за ручку двери, на душе уже было не так тревожно.

***

      Рик вышел из комнаты и тихо прикрыл за собой дверь. Увидев его, Альфред тут же направился навстречу.       — Мистер Граймс, вы вовремя. Миссис Диксон только что была здесь, спустилась вниз.       — Она была у Уилла?       — Да, сэр, — почтительно кивнул дворецкий.       Рик взглянул в сторону спальни Диксонов и нервно облизнулся.       — Нам лучше поторопиться, мистер Граймс. Я выведу вас через чёрный ход.       — Альфред, я бы хотел прежде навестить Уилла, — сказал Рик, осторожно взглянув на дворецкого. — Если позволишь, — добавил он, увидев растерянность в глазах старика.       Альфред колебался, с некоторым страхом глядя на мужчину перед собой, но рассудив всё в своем уме, со вздохом кивнул.       — Хорошо, мистер Граймс, но только поторопитесь.       Рик слабо улыбнулся и последовал за ним к спальне хозяев поместья.

🍓🍓🍓

      В спальне ощущалась духота и запах догорающего воска. Было жарко, и Уилл бы хотел снять с себя что-нибудь, однако не мог. Руки не слушались, и даже поднять их и посмотреть, что с ними не так, не было никаких сил.       В комнате, в которой находился Уилл было темно; на ощупь он нашёл дверь и вышел в коридор. Тускло освещённый; по стенам будто ползали чьи-то тени. Уилл увидел в конце коридора дверь и бессознательно двинулся к ней на ослабевших ногах. Схватившись за ручку, он отворил её и с облегчением увидел перед собой знакомый двор. Выйдя на крыльцо, он вдохнул полной грудью и наконец немного расслабился.       Умиротворённо вдыхая свежий воздух, Уилл медленно оглядел свой двор, и с грустью подумал, что почему-то заскучал по этим видам, хотя, казалось, совсем недавно сидел здесь и смотрел точно так же, как сейчас. Да и виды были самыми что ни на есть обычными.       Момент умиротворения потихоньку стал уходить, и в голове его возникло что-то непонятное. Чего-то не хватало. Что-то было совсем не так. Будто в тумане и так неосознанно. Он словно находился во сне, у которого свои правила. Ощущение было не совсем приятным. Уиллу казалось, что он забыл что-то важное, и всё пытался вспомнить, но это никак не удавалось.       Где-то в стороне вдруг послышался детский крик. Уилл встрепенулся и огляделся. Никого не было видно. Затем вдруг из-за дома выбежал Дэрил, весь раздосадованный и какой-то сердитый. Уилл улыбнулся и сел на корточки, когда Дэрил подбежал к нему.       — Чего ты опять такой встревоженный? Вы опять поругались с Мерлом? — спросил он, взяв холодные руки сына в свои.       — Это правда, что он сказал? Вы с мамой могли не пожениться?       — С чего ты взял? — удивился Уилл.       — Он сказал, что дедушка был против. Будто бы он знал, что от этого брака появлюсь я, и хотел уберечь тебя от хлопот со мной, — насупился Дэрил.       — Конечно же это не так, — фыркнул Уилл. — Да, он был когда-то против, но вовсе не из-за тебя. Мерл говорит так, потому что ты наверняка вновь сломал его игрушку. Это так?       — Но почему же тогда? — недоумевал мальчик, успешно избегая ответа на каверзный вопрос.       — Ну как бы тебе сказать, — вздохнул Уилл, задумчиво поглядев куда-то в сторону. — В жизни устроено всё так… странно и довольно нелогично. Людей теперь судят не по хорошим поступкам, а по тому, сколько у человека денег в кармане. Есть деньги — есть власть, и другие люди смотрят на тебя, как на что-то важное. Без денег же для подобного общества тебя и вовсе будто бы нет.       — Дедушка не хотел маму только потому что у неё не было денег? — озадаченно нахмурился Дэрил.       — Ну… в какой-то степени это действительно так. Но ты не торопись судить дедушку. Он считал, что делал для меня как лучше. У него были свои взгляды и убеждения, но в конце концов, жизнь всё же расставила всё по своим местам. Доброта твоей матери растопила его сердце.       — Но дедушка ведь не имел права решать за тебя. Почему он препятствовал тебе? Это совсем неправильно, — ещё сильнее нахмурился Дэрил. — Я бы на твоём месте очень обиделся на него.       — А я ведь действительно обиделся. Даже уехал из дома.       — Ты? — удивился мальчишка.       — Да, я, — насмешливо фыркнул Уилл. — И если бы тебе случилось быть на моём месте, не сомневаюсь, поступил бы так же. Ты ведь ещё тот бунтарь. Но я могу дать тебе обещание, что приму любую, кого бы ни выбрало твоё доброе сердце. Ты обязательно должен полюбить кого-то так искренне и безусловно.       — Вот ещё, — скривился Дэрил, будто проглотил горькую пилюлю. — Эти девчонки все приставучие, как клещи! Пусть женится Мерл, а я никогда на это не соглашусь, так и знайте! — решительно воскликнул Дэрил и, как и был возмущенным, так и убежал в дом.       Уилл глядел ему вслед и рассмеялся, качая головой.       — Надо будет напомнить тебе об этом, когда ты будешь стоять у алтаря.       Уилл поднялся и вошёл в дом, намереваясь разыскать жену и дословно рассказать ей о состоявшемся разговоре с младшим сыном. Он не сомневался, что и её это позабавит. Войдя в гостиную, Уилл обнаружил в ней Граймса. Тот сидел на диване, опершись локтями о колени, и хмуро смотрел куда-то вниз. Он будто и не заметил, что кто-то вошёл, продолжая находиться в омуте собственных мыслей. Уилл обеспокоился состоянием своего друга и подошёл к нему. Только тогда Рик заметил чужое присутствие и растерянно взглянул на него.       — О, Уилл, это ты, — произнёс он с неким облегчением.       — А ты думал кто? Генри со своими вечными капризами? — спросил Уилл, садясь напротив. Рик криво улыбнулся, нервно потирая руки друг о друга. — Что такое? Почему такое мрачное настроение? — обеспокоился Уилл.       Рик опустил голову, словно раздумывая, стоит ли рассказывать или нет.       — У нас… с Лори опять проблемы, — признался он. Уилл нахмурился и удручённо вздохнул. Прошло пять месяцев с тех пор, как они перестали слышать о их вечных ссорах. Все было уже подумали, что всё наконец наладилось, как вот теперь началось снова.       — Что же на этот раз? Ты заправил постель вместо горничной?       — Нет, — качнул головой Рик. — На этот раз всё серьёзней. Мы… мы почему-то никак не можем найти общего языка, Уилл.       — Как же это? Ведь раньше у вас не было проблем с общением. Вы только и делали, что часами разговаривали друг с другом.       — Я не знаю, куда всё это ушло, Уилл, — с грустью сказал Рик. — Разве у вас с Амандой бывает так, что вы просто молча сидите рядом, и вас раздражает общество друг друга? И разумеется ты убеждён, что твоя жена всегда поддержит тебя. Что бы ни случилось. У меня такой уверенности нет, потому что у нас всё теперь иначе.       Глядя на друга, Уиллу стало по-настоящему жаль, что у Рика нет того, что есть у него с Амандой. Он и хотел приободрить друга, но сам уже давно понимал, что Лори совсем не та, кто нужен Рику. Уилл искренне желал Рику счастья, но понимал, что тот не отступит так просто и попытается сохранить какой-никакой брак. Граймс всегда мечтал о крепкой семье, всегда желал, чтобы за всю жизнь у него была только одна женщина рядом, которая стала бы его поддержкой и опорой. Рик поведал им об этом ещё в университете, но теперь ему с каждым разом всё труднее признаваться в семейных проблемах. Что за злая насмешка судьбы — именно тот, кто мечтал о крепкой семье, терял её, тогда как его друзья были вполне счастливы в браке.       — Может, — неуверенно заговорил Рик и с какой-то отчаянной надеждой посмотрел на хозяина поместья, — ребёнок бы всё исправил. Я чувствую, что нам он необходим. Мне так хочется… но почему-то и это никак не получается.       — Дети меняют всё в нашей жизни, — согласно улыбнулся Уилл. — Ты был бы просто замечательным отцом, Рик. Не знаю, поможет ли ребёнок вашим отношениям с Лори, но он определённо сможет подарить тебе счастье. Дай Бог, совсем скоро и ты возьмёшь своего ребёнка на руки. Главное, чтобы он не был таким же сорванцом, как наш маленький непоседа, — добавил Уилл и рассмеялся собственной шутке.       Рик издал смешок, с весельем глядя на друга.       — Нет, почему же. Мне бы хотелось такого, как Дэрил. Непоседливый, чрезмерно активный… такой бы уж точно доставил хлопот, которых нам так не хватает. Мне даже нравится так больше, ведь Дэрил внёс в вашу жизнь море счастливых проблем.       — Это действительно необычное признание от тебя, — хохотнул Уилл. — Посмотрел бы я, как ты точно так же гоняешься с учебниками за своим сыном, а он бы только и показывал тебе свой ядовитый язычок и кричал, какой ты зануда.       Друзья рассмеялись. Из кухни в гостиную вышла Аманда и сообщила, что готов ужин. Стоило ей сказать слово «ужин», откуда ни возьмись появился Генри и тут же помчался в столовую, воскликнув о желании увидеть на столе запечённую утку. Уилл и Рик переглянулись и рассмеялись, в то время как сама Аманда потребовала от Коулмана не набрасываться на еду, пока все не сядут.       Когда они вошли в столовую, за столом уже сидели все жители поместья. Джейн то и дело била по тянущимся к жареной утке рукам Коулмана, упрекая в нетерпении, Шейн и Андреа, как обычно, подтрунивали над ним, а Аманда всё пыталась успокоить разъяренного старшего сына, которому уж очень не понравилось, что Дэрилу спустили его последнюю шалость с рук. Мерл всегда завидовал умению младшего брата задобрить родителей одним лишь «щенячьим взглядом». Особенно, когда дело касалось его личного имущества: вроде биты для крикета, которая теперь была изрисована не очень-то прекрасными рисунками.       К очередному его упрёку, что спор и вовсе начал Дэрил, Аманда вновь попросила его успокоиться и поступить по-разумному — смолчать. Мерл насупился и с возмущением уставился на младшего брата, который нахально показал ему язык. Поджав недовольно губы, Мерл отвернулся и взглянул на Граймса. Злорадство тут же показалось на его лице.       — Дядя Рик, — обратился он. Рик взглянул на него, отодвигая стул, за которым обычно сидел. — Правда, что Дэрил настолько безнадёжен, что даже вы не можете заставить чему-нибудь умному просочиться в эту голову?       Лицо Дэрила тут же стало сердитым, и он с раздражением посмотрел на брата.       — Ничего страшного. Твой брат всего лишь немного упрям. Дай немного времени, и я всё же заставлю его учиться, — улыбнулся Рик, сев за стул.       Дэрил вдруг посмотрел на него таким гневным взглядом, что по спине невольно пробежали мурашки.       — Вот ещё, — пробормотал себе под нос Дэрил, затем вдруг злобно воскликнул: — Ещё чего, мне у вас учиться, вечно лезете не в свои дела!       — Дэрил! — грозно крикнул Уилл, ошарашенно уставившись на него. В столовой все замерли, изумлённо поглядывая на мальчишку. Такое внимание только ещё больше разозлило Дэрила. Он возможно бы и смолчал, но Рик всё же подал голос, в надежде смягчить мальчишку.       — Послушай, Дэрил, — как можно мягче сказал Рик, — я ведь всего лишь хочу, чтобы ты вырос образованным…       — А если буду необразованным, то что?! — перебил Дэрил. — Меня выгонят из дома?! Я лучше буду жить на улице, чем стану таким, как вы!       — Дэрил, что ты говоришь! — воскликнула Аманда, удивляясь поведению сына. Уилл вскочил со стула и разъярённо посмотрел на него.       — Ты как смеешь так разговаривать?! Немедленно извинись перед Риком или ты и правда вылетишь отсюда на улицу!       Уилл совсем не хотел этого говорить, но обида за друга была такой сильной, что слова сами вырвались наружу. Сердце дрогнуло, когда глаза Дэрила вдруг наполнились слезами и посмотрели с такой злостью и обидой, что ему захотелось вернуть время вспять и не говорить этих ужасных слов. Эти глаза медленно направились на Рика, но вместо извинений, Дэрил вдруг громко и отчаянно воскликнул: — Я ненавижу тебя! Ненавижу!       Уиллу показалось, что время на мгновение замерло. Он посмотрел на Рика и от его взгляда, наполненного болью, внутри что-то упало. Все ошеломлённо смотрели на Дэрила, как тот вдруг бросился бежать прочь.       — Дэрил! — воскликнул Уилл, тронувшись с места и собираясь бежать за ним, но его остановил голос Рика.       — Не надо, — сказал он, отчего-то не решаясь поднять на него взгляда. — Всё в порядке, Уилл. Давайте ужинать.       Уилл не знал, почему решил подчиниться. Голос Рика был разбитым, хотя тот и пытался это скрыть, но, возможно, именно поэтому они все послушно сели за стол, будто пытались угодить.       Несмотря на все заверения, что не случилось ничего страшного, Рик стал молчалив: не реагировал на шутки, которыми Генри и Шейн пытались смягчить обстановку, и когда все доели, вышел из-за стола, даже не дождавшись десерта. Уиллу было больно смотреть на него. После разговора в гостиной о ребёнке, которого Рик так желал, услышать такое.       Уилл поднялся из-за стола и направился на второй этаж, надеясь застать Рика в своей комнате. Но, поднявшись наверх, тот вдруг обнаружился стоящим у приоткрытых дверей спальни Дэрила. Сунув руки в карманы брюк и прислонившись плечом к стене, он слушал, как плачет Дэрил. Утешал его, как ни странно, Мерл, тихо приговаривая, что отец сказал это в приступе ярости. Никто вовсе не собирается его выгонять из дома.Уилл смотрел на это, и душа от этой картины стремилась разорваться на части.       — Думаешь, Дэрил когда-нибудь сможет полюбить меня? — вдруг тихо спросил Рик, не отрывая взгляда от плачущего мальчишки.       Сердце больно кольнуло от тона, каким Рик произнёс свой вопрос. Тот будто и не надеялся больше. Точно был убеждён в словах Дэрила. Уилл попытался глубоко вздохнуть, но грудь сдавило, а на глаза то и дело пытались навернуться слёзы. Он опустил ладонь на плечо друга и попытался улыбнуться.       — Полюбит, Рик. Обязательно полюбит.       Что-то вдруг словно резко ударило его по голове. Он всё смотрел на Рика, но тот стал вдруг расплываться. Всё произошедшее, казалось теперь каким-то далёким. Словно это случилось когда-то давно. Словно… Глаза Уилла расширились, а воздуха резко стало не хватать. Это ведь случилось. Это ведь и правда случилось! Как это могло произойти? Этого вовсе не может быть!       Непонятные чувства разом захлестнули его. Уилл сделал шаг назад. Затем ещё один. Он обернулся и побежал по коридору. Впереди показалась кромешная тьма, но Уилл не останавливался, пока вдруг не очутился в спальне сына. Уже взрослый Дэрил всё так же сидел на полу и горько плакал. Перед ним лежало мёртвое тело Рика; голова его покоилась на коленях его сына, а опухшее лицо всё было покрыто кровью.       — Ты убил, убил Рика, — вдруг произнёс Дэрил. Уилл вздрогнул. Нет. Этого не может быть! Уилл невольно опустил взгляд и наконец увидел свои руки. Руки, покрытые кровью. Уилл резко вздохнул, с ужасом глядя на них, и хотел сделать шаг назад, но не мог. «Нет… Нет, это не я! Я не мог так поступить с Риком!» — хотелось закричать ему, но голос не поддавался. Дэрил вдруг поднял голову и взглянул на него с неподдельной яростью.       — Я никогда не прощу тебе этого, — процедил он. — Я ненавижу тебя. Ненавижу! Уилл тяжело задышал. Каждый вздох казался пыткой. Он развернулся и побежал прочь. Голова вдруг закружилась. Он не видел ничего и вдруг упал и, перевернувшись, уставился в потолок, всё ещё хватая ртом воздух. Руки, испачканные кровью, он так и держал перед собой, а в голове всё ещё раздавалось: «Ты убил его! Убил Рика!»       Нет-нет! Он же не мог. Не мог. Он не настолько падший, чтобы убить своего друга! Что ему делать? Как ему исправить свою ошибку?!       Уилл не знал, сколько пролежал так. Дыхание выровнялось, но он никак не мог сдвинуться с места и всё смотрел в потолок. Затем случилось что-то странное. Перед ним вдруг появился Рик. Он был словно видение; смотрел на него снизу-вверх как всегда таким успокаивающим взглядом, внушающим, что всё будет хорошо. На Уилла вдруг накатило странное облегчение. Он даже был готов расплакаться. Уилл хотел было издать смешок и в шутку сказать «Где это вас, мистер Граймс, столько носило?», но собственный голос всё ещё отказывался ему подчиняться.       — Неважно выглядите, мистер Диксон, — сказал Рик и ухмыльнулся как-то совсем горько. Уилл хотел усмехнуться в ответ и что-нибудь ответить, но вдруг реальность тяжелым грузом рухнула ему на голову, и сердце его заныло. Всё это ведь был всего лишь сон из воспоминаний. Но этот Рик… Этот Рик был самым настоящим.       Рик вздохнул и, сев рядом на кровати, задумчиво посмотрел на свои руки, которые будто нервно сжимали друг друга. Уилл хотел направить взгляд чуть ниже, чтобы отчетливо видеть его, но почему-то не мог.       — Если между нами больше нет тайн, — тихо сказал Рик, — скажу, что я прокрался в комнату твоего сына. Через окно, — горько фыркнул он. Уилл вдруг понял, что тот, вероятно, даже не понимает, что его могут слышать. — Так глупо. Я читал о таком только в романах, но на подобное, думал, никогда не отважусь. Раньше бы ты здорово рассмеялся над этим, но теперь не уверен, будет ли тебе так смешно, если ты услышишь, — натянутая улыбка сползла с лица Рика; он взглянул на него уже без капли лживой насмешки. — Но на самом деле, я пришел к тебе.       От этих слов, сердце Уилла отчего-то забилось усердней. Казалось, Рик хотел сказать что-то важное, и Уилл желал услышать эти его слова.       — Я отпущу Дэрила только с одним условием: ты сделаешь всё, чтобы он был счастлив, — сказал наконец Рик. Уилл вдруг почувствовал, как сердце его до того скованное чем-то тяжелым, словно наконец освободилось от тяжёлого груза. Это было ни с чем несравнимое ощущение, которое он даже не мог описать словами.       — Ты не будешь заставлять делать его то, что он не хочет, — требовательно сказал Рик. — Иначе меня уже ничего не остановит, Уилл. — Он сглотнул, чтобы подавить слёзы, и прежде чем уйти, решительно добавил: — Чтобы дать мне ответ, тебе всего лишь нужно прийти в себя.       Сказав это, Рик ушёл, оставив Уилла наедине с самим собой. На удивление, мысли не бродили у него в голове. Он отчего-то был слишком усталым, и от облегчения и отсутствия давящей боли в груди, Уилл медленно погрузился в спокойный сон.       Проснулся он ранним утром. Шторы раздвинули, впуская в комнату солнечные лучи, и Уилл нахмурился, желая от них убежать.       — Доброе утро, дорогой мой, — Уилл улыбнулся, услышав до боли родной голос, и приоткрыл глаза, с упоением наблюдая за своей рыжеволосой женой. Аманда, не заметив этого, поставила на тумбу таз с водой и смочила в нём полотенце. Она, как обычно, стала разговаривать с ним, в надежде, что её когда-нибудь услышат. — Ты так и лежишь в постели, хотя должен бы уже и подняться. Столько, знаешь ли, вредно лежать, особенно с твоим телосложением.       — Что-то я не слышал раньше, что тебя не устраивает моё телосложение, — хрипло произнёс Уилл. Он насколько мог широко улыбнулся, увидев на себе ошарашенный взгляд, и совсем не удивился, когда таз с водой полетел на пол.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.