ID работы: 4558022

Око за око

Гет
R
Завершён
638
автор
Размер:
187 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
638 Нравится 150 Отзывы 218 В сборник Скачать

Дом, милый дом

Настройки текста

***

Новый день забрезжил на горизонте. Крутя поземкой, по двору пролетел ветер, и дремавшие лошади недовольно встрепенулись. Белые сугробы налились пронзительно-голубым светом наступающего утра и от того слепили глаза. Затягивались подпруги. Звенели доспехи и пряжки многочисленных ремней. Собирались небольшие сундуки. Еще не проснувшиеся солдаты тихо переговаривались между собой, кутаясь от холода в теплые плащи. От их дыхания двор заволокло легкой дымкой. Пробираясь сквозь нее, орденоносцы несли завернутые знамена. Накинувшая на голову капюшон Тая забралась на повозку и подсела к извозчику поближе. В суете наконец-то раздался лязг открывающихся ворот, и во дворе стало тихо. Все было готово, и всадники лишь ждали команды, чтобы отправиться в путь. Этой ночью Санса Старк так и не уснула, обговаривая все детали своего путешествия. К ее удивлению, новость о том, что Рамси Болтон жив, не вызвала никакого удивления у ее свиты. Сандор Клиган вообще не сразу понял, о ком идет речь, и был лишь неприятно удивлен, что пташка с момента побега из Королевской Гавани обзавелась законным птахом. Бриенна приняла это известие сдержанно, отнесясь к нему как приказу, не требующему возражений. Про себя могучая рыцарша решила — Санса осталась верна брачным клятвам вопреки своим собственным желаниям, а подобный поступок лишь красил Сансу в глазах Бриенны. Супруг миледи, конечно, вызывал нехорошие опасения. Репутация у него была не из лучших, и Бриенна Тарт решила внимательно следить за леди Сансой и за действиями ее лорда. — Леди Старк? — откашлявшись, подле Сансы появился Давос Сиворт. — Сир Давос... Простите. Мне слишком поздно сказали, что вы еще спите. — Ну что вы, миледи! Я все равно собирался встать, чтобы проводить вас, — склонив голову, Давос сложил замком руки за спиной. Он оглядел отряд, выделенный Джоном в сопровождение своей сестры, и, к своему удивлению, не увидел великана Сандора Клигана. Видимо, тот задерживался. — Ну и холод! Надеюсь, снегопад не застигнет вас в пути. — Д-да, — согласилась с ним Санса, растеряно улыбнувшись. К ней наконец-то приходило осознание того, в какое пекло она решила кинуться, и миледи старалась просчитать все до конца. Так и советника своего брата Санса позвала не для того, чтобы услышать пожеланий доброй дороги. — Я… Я могу просить вас об одолжении, сир Давос? — Конечно! — Сиворт удивленно поднял брови, и на его лбу волнами пробежали морщины. — Просите всего, чего хотите, если я… Хм-хм, конечно, смогу выполнить это в силу возраста. Старики, увы, не столь могучи. — Вы не так уж и стары, — улыбнулась Санса. — В моем возрасте слышать это из уст красивой девушки особенно приятно, — по-доброму пробубнил Давос, и обмен церемониальными любезностями завершился. — У меня было много братьев, сир Давос, — помолчав, сказал Санса. — Джон – все, что у меня осталось. — Не волнуйтесь, миледи. Ваш брат — удивительный человек. Он вернулся с того света, когда все потеряли надежду, — тронутый сестринской заботой Давос поджал уголки сухих губ и немного наклонился вперед. — Я буду беречь его как зеницу ока. Санса преисполнилась благодарности, печально улыбнувшись. Наученная печальным опытом, она прекрасно понимала — обстоятельства могут сложиться самым невыгодным образом, и никакие обещания не спасут ни ее, ни ее брата. И все же слова, сказанные столь искренне и тепло, ее успокоили. Пока ее не будет, кто-то преданный и верный должен приглядеть за Джоном, и лучше чем Давос Сиворт этого никто не сделает. Как бы Санса ему не доверяла, но в простодушном виде да в каждом жесте Давоса чувствовалась честность — качество, которое теперь миледи ценила как никогда. Давос Сиворт сжал ее руку. Санса добавила пару ничего незначащих фраз, и на том их разговор и закончился. Солдаты уже рассаживались по седлам. Пора было выдвигаться. Во дворе появился их предводитель в сопровождении Джона Сноу. Лорд Сноу отдавал последние указания относительно охраны своей сестры. За ним трусцой бежал белый лютоволк, едва касаясь земли длинными тонкими лапами. Джон искал кого-то в толпе и, увидев шедшую ему навстречу Сансу, удрученно вздохнул. Он все еще сомневался в правильности их разлуки. Их снова ждало расставание, и волки уже начинали терзаться им. Санса крепко прижалась к брату, и Джон еще долго не отпускал ее, словно удерживая сестру, мог как-то отменить принятое ею решение. — Я надеюсь добраться до Дредфорта до темноты. — Отправь ворона так скоро, как сможешь, — Джон подсадил ее на коня. — Если что-то случится — возвращайся. Замки и крепости не так важны. — Будь осторожен. — Это я должен тебе говорить… — Джон едва улыбнулся. — Возвращайся скорее. Санса и Джон переглянулись. Давно они не верили богам, но нынче в глубине души оба молились о том, чтобы при следующей встрече найти друг друга в добром здравии. Пора! Толпа зашумела в движении, покидая родные пенаты. Санса Старк выехала за ворота замка, храбро подняв голову, и скоро скрылась за спинами следовавших за нею всадников. Призрак тоскливо заскулил, выдав настроение своего хозяина, а на псарне хором завыли собаки. Оставшись без хозяйки, замок помрачнел от грусти. Земля задрожала от топота коней. Сквозь толпу к Сансе пробрались Бриенна с Подриком Пейном. Молчун Билл, также взятый в процессию, уже ехал подле госпожи, и как только вся ее свита была в сборе, Санса кивнула командиру отряда. К ним присоединился провожатый, знавший объездную дорогу на Дредфорт, и квинтет коней оторвался от основной группы. Им нужно было подобрать попутчиков, оттого и путь у них был немного иным.

***

— Ну и скучная ты образина! — вновь и вновь подкусывал его щенок. Рамси Болтон уже несколько часов изводил его своими речами, и Сандор очень жалел, что дал пташке обещание не трогать бастарда ни при каких обстоятельствах. И, вероятней всего, Санса прекрасно знала, какую свинью ему подкладывает. Выехал Сандор со своей ношей еще ночью. Стражу подговорили, и восточные ворота Винтерфелла остались открытыми почти до рассвета. Не привлекая лишнего внимания, до условного места Клиган добирался шагом. С пташкой они должны были встретиться позже на развилке, так что спешить было некуда, а еще так было удобнее. К своему стыду, с хромой ногой Пес испытывал определенный дискомфорт на галопе и даже на рыси. Чтобы лишить себя лишней возни, Клиган связал бастарду руки и надел плотный колпак-капюшон на голову. Пес уложил его перед собой как мешок с соломой и после, добравшись до места, грубо бросил в снег. Теплой дружбы между мужчинами, естественно, не вышло. — Стой на месте. — Я отлить, — едва ли не послал его Рамси. — Или ты так хочешь поглазеть на мой член? Готов поспорить, поинтереснее твоего будет. — Говнюк, — плюнул в сторону Сандор. — Дерьма кусок. Кусок большу-у-у-щего дерьма, — распел бастард, подойдя к ближайшему дереву. Где они находились, Рамси Болтон не знал. Повсюду были голые деревья и сугробы снега, снова голые деревья и сугробы снега. Пролетали редкие птицы, привнося хоть какое-то движение в статичную картину, да изредка от ветра скрипели стволы деревьев. За часы, проведенные в обществе верзилы, скучавший бастард видел ярко рыжую лисицу, да перескочившую с ветки на ветку белку. Уныло и скучно проходило его ожидание, однако бастард даже радовался. Наслаждаясь своей прогулкой, Рамси глубоко дышал и щурился с непривычки от яркого света. Как давно он не был на свободе! Жадно Рамси вдыхал морозный воздух, не обращая внимания на связанные руки. С ним затеяли какую-то игру, понял бастард. Не смотря на откровенные провокации сопровожатый Пес его не трогал. Полномочия верзилы явно были ограничены, и бастард даже подозревал кем именно. Затягивавшееся ожидание подсказывало, что с этим «ограничителем» он сегодня еще увидится, и Рамси Болтон довольно скалился, припоминая вчерашний разговор с женой. — Хорошая у меня жена, — сидевший на коне Сандор крепко сжал поводья в руке. — Да, Пес? — Для тебя — Сандор Клиган! — Хм. Знаешь, Пес, она у меня так животных любит. Особенно, собак! — бастард просвистел какую-то песенку под нос, стряхнувшись. — Надо будет ей щеночка подарить. Назову Сандором... Нет. Лучше! Клиганом. Поправив штаны, Рамси вышел из сугроба. Взбесившийся Пес готов был уж сломать ему челюсть, но вдали появились всадники. Рыжая голова их предводителя была видна издалека, и мужчины, желавшие поскорее избавиться друг от друга, вздохнули с облегчением. Серый конь Сансы, вынесший ее вперед, ширил ноздри. Серебристое от яблок животное уверенно продвигалось вперед, оставляя за собой легкую дымку взмывших в воздух снежинок. От быстрой езды девичьи щеки разрумянилась, и у ее лица закудрявился рыжий послед. Натянув поводья, миледи остановила коня. Санса поправила свой темно-серый плащ, стряхнув с песцовой шкурки ворох снежной пыльцы, и, посмотрев на Сандора, улыбнулась. — Будешь на нее так смотреть, — зашипел Рамси Болтон на Сандора, — выколю глаза и заставлю бегать от собак по всему лесу. Пес недовольно искривился и выругался, но его брань до ушей подъехавшей Сансы не дошла. Рамси дул губы, смотря на супругу исподлобья. Он поднял вверх связанные руки, и по просьбе миледи их ему наконец-то развязали. Свободного коня бастарду не дали. Санса скорее была готова заставить идти Рамси пешком, растянув до неприличия время в пути, чем дать мужу самому поводить лошадью. Не заметивший свободного седла, бастард нисколько не расстроился. Довольный лорд Болтон, ухватившись за холку коня Сансы, подлетел в седло к своей супруге. В тесноте да не в обиде. Всадники двинулись в путь, и Рамси, обнявший миледи за талию, победно улыбнулся, проехав мимо хмурого Сандора Клигана. — Я уж начал думать, что ты меня надурила, милая, — Рамси оглянулся назад на своих попутчиков. Пес все еще не сводил с них глаз, и лорд Болтон довольно скалился ему. — Где ты нашла этого уродца? — Его зовут… — Да, знаю. Мы познакомились. — В свое время он охранял короля Джоффри Баратеона. — Хотела мне польстить — у тебя получилось, — передернув плечами, Рамси поправил свой плащ. — Самого короля! Все равно, уродец. — Разве? — знавшая печальную историю Пса Санса недовольно повела бровью. Видевший соринку в чужом глазу, бастард не замечал бревна в своем, и она ему неприкрыто об этом намекнула. — Напомни, пожалуйста, собаки изуродовали тебе правую или левую щеку? Рамси ее прекрасно услышал, но промолчал. Опьяненный свежим воздухом, он был слишком рад своей свободе и спутнице. К ее язвительному тону за последние недели, проведенные в заточении, он привык. Более того, с недавних пор получал от подобных перепалок неподдельное удовольствие. От Сансы приятно пахло. Ее бедра, двигавшиеся в такт конскому шагу, прикасались к нему вплотную, и Рамси Болтон приятно хмелел от шальных мыслей. Пышные медные волосы рассыпались по спине. Они лезли ему в лицо, щекоча нос, и, откинув пряди в сторону, Рамси прижался к ее затылку. Миранда часто просила отрезать толстую рыжую косу под корень. Сейчас бастард совсем не жалел о том, что так и не послушал любовницы — все-таки жена досталась ему красивая, а это льстило. Санса раздраженно дернула головой, и это лишь больше его раззадорило. Руки бастарда скользнули под серый плащ, ощупали талию и поползли выше, сжав девичью грудь. Он специально злил ее своими прикосновениями, прекрасно зная, что ей это не нравится. Санса попыталась отбиться, но Рамси не обратил никакого внимания на царапавшие его коготки. Миледи вцепилась в его палец и больно заломила мизинец. Поползновения прекратились, но сдаваться так просто бастард не хотел. Рамси пришпорил коня, и, останавливая сорвавшееся на рысь животное, Санса вновь схватилась двумя руками за повод. Рамси посмеялся и, ухватившись за девичью грудь, прижал к себе жену. Санса фыркнула. — Миледи? — раздался зычный голос Бриенны. — Все хорошо, — отозвалась Санса и зашептала. — Вижу, тебе не терпится отсесть к Сандору? — Только сократишь ему жизнь, — ответил ей Рамси, однако угроза обществом Пса его утихомирила. Уткнувшись Сансе в плечо, бастард все же оставил руки у нее под плащом. — Куда мы едем? Решила свозить на Стену? Очередного бастарда Ночной дозор не переживет. — Нет. Мы едем в Дредфорт. — Видимо, ты по незнанию заблудилась, — огляделся Рамси, пытаясь припомнить дорогу до своего родового замка. — Это объездная дорога, — бросила через плечо Санса. — На основной слишком много зевак. — Когда приедем, покажу тебе нашу коллекцию содранных шкур, — зашептал бастард ей на ухо, хвастаясь как мальчишка. — Там есть парочка Старков... А еще крест. Славный крест! — Думаешь, меня запугать? Я — не Теон Грейджой. Ты бы мог это уже понять. — Хм-хм-хм. Знаешь, милая, — Рамси прижался к ней еще ближе, — иногда ты напоминаешь молоденькую кобылку, которую ведут на вязку. Никогда не видела как вяжут лошадей? — Санса плотно сжала губы, впав от вкрадчивого голоса мужа в странное оцепенение. — Бедняжку крепко привязывают, оставляя зад свободным. Кобылка брыкается, упирается, ровно до тех пор, пока к ней не подводят коня. Тебе рассказать, что происходит дальше? — Нет, — сухо ответила Санса. До привала они больше не разговаривали.

***

За Рамси постоянно кто-то наблюдал. Полумуж-полубаба, как он назвал про себя Бриенну Тарт, смотрела на него с особой страстью. Спешившийся Сандор, к упущению бастарда, как-то вдруг образовался возле Сансы и о чем-то с ней долго разговаривал, изредка поглядывая на Рамси ради приличия. Молчаливого Билла лорд Болтон тоже узнал. Как ни странно, но его немой надзиратель казался ему самым дружелюбным. Какой-то мужчина с шевроном Старков устало опирался на дерево и смотрел вдаль, сверяясь с лоскутком потертой карты. Подрик доедал разогретую в котелке похлебку. Он немного мучился любопытством и от этого украдкой разглядывал ужасного Рамси Болтона. Заметивший его интерес бастард специально строил вид безумца, пугая пламенными взглядами, и кусок у мальчишки Пейна вставал поперек горла. Так Рамси Болтон и развлекался, один и всеми заброшенный. Скоро ему это надоело. Санса наконец-то освободилась, и, не найдя свое общество достойным, лорд ушел к своей леди. Санса кормила коня. Звеня удилами, лошадь забавно хлопала мягкими губами, хрустя овсом, и молчавшая миледи светилась от умиления. Добрая девичья улыбка тут же исчезла, как только она услышала голос мужа, подошедшего из-за спины. Они о чем-то разговаривали. Рамси часто улыбался, пиная ногой комья снега. Иногда он чесал правую щеку, отдирая остатки бордовой корки. Санса что-то ему отвечала, и наблюдавший за ними Подрик немного удивлялся. Болтоновская чета смотрелась очень гармонично вместе, и не знавший всей соли Пейн не очень верил в слухи о жестокости мужа по отношению к леди Старк. Единственное, что его смущало — леди Санса не улыбалась, а если и улыбалась то еле заметно и немного зло. — Мой телохранитель слишком часто стережет твое тело, — Рамси прищурился на Клигана и недовольно похлопал коня по шее. Стряхнув отруби с перчатки, Санса внимательно посмотрела на бастарда и на сидевшего у костра Пса. Нотки прозвучавшей ревности она пропустила мимо ушей. — Если что-то пойдет не так, он убьет и меня вместе с тобой. — У нас гости, — не услышав бравады жены, Рамси сделал шаг в сторону. На небольшую полянку, где расположились путники, выехали несколько мужчин. Застигнутая врасплох Бриенна задрала белобрысую голову. Их было шестеро. У каждого был меч, и рыцарша заметила несколько луков со стрелами. Бриенна посмотрела на Пса, положив руку на рукоять меча валирийской стали, и Клиган, сидевший у костра, ощупал топор, лежавший у ноги. Меч был слишком далеко от него, но близко к кузнецу. Билл встал с поваленного деревца, прихватив ножны Сандора. В случае чего, он тоже был готов биться. — Так-так… Какие путники на этой дороге! Вперед выехал мужчина с курчавой каштановой бородой. Складками дулся на его плечах плащ, а на груди блестели цепи, надетые скорее для красоты, чем для защиты. Отважно пузырился доспех-панцирь, покрывавший живот, но в целом, вид воина был слишком скуден, чтобы предположить в нем какого-то лорда или хотя бы местного богача. — Мы идем своей дорогой. Идите своей, — проговорила Бриенна, попытавшись отогнать незнакомцев. — Смотри. Это ж баба, — засмеялся кто-то из прибывших путников. — Ну и красотка! — Хех. Мы и идем… Это наша дорога, — осматриваясь, проговорил бородач. — Здесь проходят или беглые преступники, или те, кому есть, что прятать. Вторые куда интересней. Хм-хм, — он довольно причмокнул, заметив несколько годных орудий. Меховые детали костюмов также зацепили жадный до наживы взгляд. Вдали бородач заметил молодую девушку, прятавшуюся за спиной какого-то юнца, и улыбнувшись, направил коня к ней. — Вам должно быть известно: скоро Одинокие холмы, а это земли Амберов. За вход нужно платить. — Дай-ка я поправлю твой сапожок, милая, — прошептал Рамси. Санса не сразу его поняла, но, очнувшись, послушно протянула правую ногу опустившемуся на колено мужу. С девичьей икры Рамси снял нож, и тот послушно лег в ладонь. — Как тебя зовут, красотка? — А-алейна… — насторожилась Санса. — Алейна? — Алейна Сноу. — Хех. Для бастардки ты слишком уж разодета. Видать, богатый папочка, а может... Богатый трахаль. Ха! — бородач натянул поводья и остановил коня в нескольких шагах от болтоновской пары. — Какая ты рыжая! Помнится, Маленький Джон приказал отлавливать таких как ты, и отловили мы немало девиц. Некоторые из них были очень даже хороши. Хм-хм-хм. — Джон Амбер? Это на их щите изображены цепи? — строила из себя дуру Санса, растягивая время. — Ага. Все просравший под Винтерфеллом, а нам теперь отдувайся, собирая дань, — бородач сплюнул на снег. — Эй, Боб, как думаешь? Мы найдем коня такой красотке? Он довольно оглядывал ее с ног до головы. От его похотливого взгляда, Санса инстинктивно пряталась за спину Рамси Болтона. Бриенна с Псом были слишком далеко, чтобы защитить ее. — Одолжим у ее бывших попутчиков! — ответил Боб. — Хм-хм. Поедешь с нами, Алейна, — бородач повел коня вперед, заставив Рамси отступить в сторону, — и мы не тронем твоих дружков. Подвинься, ще… Бородач не договорил. Рамси Болтон, отделявший от него Сансу, незаметно поднял руку и направил лезвие ножа к паху. Он замер от неожиданности и лишь зло посмотрел на бледного мальчика, с раненной щекой. — Тщ-щ-щ, — понизил голос Рамси, — я могу нажать еще сильнее, чтобы перерезать артерию, и ты умрешь. Могу взять немного правее, и останешься без своей сосиски, зато сможешь выжить. Выбор за тобой. — Уродец. Думаешь справиться со мной ножом для резки хлеба? — У-у-у. Неправильный ответ, — проговорил Рамси, увидев, что слуги его жены тоже готовы к битве. — Никогда не слышал девиз дома Болтонов? — сказал бастард, ощетинившись словно бешеный пес. Рамси почувствовал запах крови и по-хищному оскалился, шепнув стоявшей позади супруге. — Встань за коня, и не выходи, пока не скажу. Жаждавший крови нож вонзился в плоть. Раздался лязг вынутых из ножен мечей, скрещенных клинков и крики. Стоявшая в стороне Санса наблюдала, как рьяно бились воины. Сдавленные стоны падавших на землю мужчин, изуродованных смертью, ее нисколько не пугали. Она видела и не такое, а потому спокойно безмолвствовала в стороне.

***

Отряд миледи воссоединился почти у самого замка, и солдаты, полностью положившиеся на командира, от усталости даже не заметили добавившихся путников. Начинало смеркаться. Мрачный замок Болтонов впитывал в себя темноту наступавшей ночи, скрывая архитектурные красоты от нежданных гостей. На фоне угасавшего неба угадывались колючие от заостренных зубьев стены, придававшие замку вид спящего дракона. Санса Старк нервничала. Леди помнила холодный прием у Гловеров и ее нелепое выступление перед Лианой Мормонт. Сейчас она добровольно ехала в логово врага, и этот враг прижимался к ней все ближе, уповая на наступающую ночь. Оцепенение Сансы, полное неуверенности, передавалось коню, и животное едва передвигало ноги, ступая тяжело и неохотно. У самых ворот их ждали всадники с факелами. В свете огня был виден белый стяг Старков и, к приятному удивлению Рамси, знамя Болтонов. — Кто здесь? — Леди Санса… Санса Болтон, — неуверенно крикнула миледи. На нее устремились многочисленные взгляды. Темноволосый мужчина, стоявший немного впереди, щурился, оглядывая представшую в свете факела девицу. Он недовольно выдохнул, и, развернув коня, попросил следовать за ним. Уставшая процессия с его разрешения медленно вплыла в ворота замка. За въезжавшими внимательно следили солдаты Дредфорта, свисая со стен как летучие мыши. — Дом, милый дом, — распел Рамси, сжав ладони Сансы в своих. Он прекрасно чувствовал ее напряжение и с радостью ощущал, как сжимается волчонок в его объятиях в поисках какой-нибудь защиты. А ведь во времена их нормальной супружеской жизни только и делала, что нос от него воротила, подумал бастард про себя. У входа их ждал седой старик. Он опирался на высушенный годами посох, а в другой руке держал факел. На его поясе висела крупная связка ключей еще более старых чем он сам, и, завидев подъехавшую хозяйку, старик проковылял несколько шагов вперед. — Добро пожаловать в Дредфорт, миледи, — прохрипел он, внимательно посмотрев на спутника девушки. Оказавшись дома, Рамси Болтон первым сошел с коня и помог спуститься Сансе. Немного напуганная она охотно приняла эту помощь и, соскользнув в столь неприятные объятия, еще долго стояла около бастарда, озираясь по сторонам. Смелость ее куда-то улетучилась, и, кутаясь в плащ, Санса отчаянно старалась не подавать виду, что напугана. В замке их не очень-то и ждали. Приняли холодно, накормив скудным обедом, но им и этого было достаточно. Вернувшийся вскоре старик известил о готовых покоях, и Санса сперва отправила с ним своих рыцарей. Ее опочивальню ей должен был показать законный хозяин, о чем Рамси сообщил ей лично. — Как это, черт дери, понимать! — к уставшим с дороги лордам быстрым шагом направлялся мужчина — тот самый, встретивший их у ворот. — Мы отправили письмо в Винтерфелл не для того, чтобы нам прислали каких-то управленцев оттуда. Мы здесь и сами справляемся! — Как вас зовут? — устало поинтересовалась Санса. — Гобер Натвуд. — Мы проделали долгий путь от Винтерфелла, сир Натвуд, и немного устали, — попыталась воззвать к его жалости Санса. — Я не сир. Вы могли бы его и не проделывать. Я присягал Болтонам, а не Старкам, и… — Вы можете служить Болтонам и дальше, — тихо, но уверенно сказала Санса, поднимаясь из-за обеденного стола, и Гобер Натвуд осекся. Он посмотрел на леди Болтон, а потом на наблюдавшего за этой картиной мужчину с крупным шрамом на лице. Гобер подозрительно прищурился. Не желая затягивать и без того затянувшийся вечер, ковырявший под ногтем Рамси подал голос. — Вы слышали, что сказала леди Болтон? Служите! Натвуд был не согласен. Едва склонив голову, он громко фыркнул и ушел из зала. Утро было мудренее ночи, и обе стороны решили отложить свое знакомство до завтра. О чем-то думая, Санса смотрела ему в след, пока ее задумчивость не потревожил подошедший супруг. — Идем, — Рамси радостно взял ее за руку и скоро потащил за собой. Они спешно вышли в коридор. Преодолев несколько сплетений проходов, поднялись по лестнице, и спустя какое-то время Санса оказалась у двери, большой и резной, ведшей в ее новую спальню. За такой ее криков, пожалуй, не услышат, и она напряженно растерла руки. — После вас, миледи, — улыбнулся бастард, и Санса робко вошла в комнату. Камин разожгли недавно, и просторная спальня еще не успела прогреться как следует. В глубине мрачных стен стояла широкая кровать с бархатным покрывалом алого цвета. Ложе взмывало под потолок резными столбами, и опоры терялись в свисавшем темной бахромой балдахине багрового оттенка. У круглого стола покоились стулья, черневшие кожей сидений. Их высокие спинки красовались вырезанными крестами. По стенам расползлись сундуки и шкаф с разрисованными, но выцветшими из-за времени створками. От взгляда Сансы ничего не спряталось. На стенах висели гобелены, изображавшие сцены битв и охоты. Пылали свечами расставленные канделябры, и Санса невольно залюбовалась игрой света в серебристых нитях картин. В ее новом жилище было довольно уютно, и Санса не сразу вспомнила для чего ее сюда привели. Чувствовала она себя не очень хорошо. Лишь сейчас миледи окончательно осознала, на какой шаг решилась пойти ради мести Мизинцу, и былая уверенность стала покидать ее. Украдкой глянув на довольного своим положением бастарда, Санса проглотила комок подступившего страха и сняла с себя плащ. За спиной она услышала лязг ремней и застежек. Рамси стал избавляться от одежды, жадно оглядывая свою жену. Негласно он напоминал о своих условиях вчерашней сделки, и Санса робела. Санса Старк расплела волосы. Не спеша она расстегивала плотные манжеты на рукавах, когда Рамси подошел к ней сзади. Бастард положил руки на воротник темно-серого платья, и, почувствовав как щиплет глаза от слез, Санса покорно зажмурилась, приготовившись к очередному поруганию. Звука рвущейся ткани она не услышала. Бастард, обрадовавшись удавшейся шутке, расстегнул верхнюю пуговицу. Еще одну. Затем другую, и, крепко сжав челюсти, Санса вновь поняла, что с ней попросту играют. Распахнув платье, лорд положил руки на оголенные плечи и стянул приятное на ощупь одеяние. Санса по привычке прикрылась руками. — Не волнуйся. Сейчас согреешься, — улыбнулся Рамси проступившим на ее коже мурашкам. Бастард был наиграно добр, и ожидавшая подвоха миледи решила не давать ему повода для удовольствия. Руки она убрала. Взялась за завязки юбки, но лорд Болтон ее опередил, и плотная ткань, слоями обвивавшая девушку, шумно пала на пол. Крепкие руки мужчины по орлиному вцепились в нагое белое тело, до боли сжали грудь. Шершавая рука соскользнула по бедру. Рамси нащупал рубец от ожога — свое клеймо, и, проведя пальцем по бугристому кресту, довольно хмыкнул. Его поцелуй в плечо прожег ее насквозь. Сансе стало противно от болезненных воспоминаний, но она уверенно двинулась в сторону кровати, когда ее нетерпеливо подтолкнули. Санса умоляла себя не плакать и быть сильной, но желания ее расходились с действительностью. Ей приказали лечь на спину, и она легла, сжав в ладонях алое покрывало. Сегодня он хотел видеть ее лицо и глаза. В голубых безднах, золотившихся от огня, уже боролись отвращение и острая необходимость идти до конца, и Рамси был рад помучить ее своей наигранной лаской. Он жадно впивался в ее губы. Целовал шею, не менее жадно лаская грудь. Его рябая от только заживших рубцов кожа неприятно царапалась. Санса пыталась отвернуться, сгорая от зарумянившего ее щеки стыда, от отвращения, от страха, но цокая языком, бастард вновь поворачивал ее к себе. Его рука скользнула между ног, и, ощутив прикосновения его пальцев, она уперлась в его грудь ладонями, выдав все свои чувства. — Глянь... В постели ты не такая смелая, — оскалился Рамси Болтон, крепко сжав ее ягодицы. Расставив девичьи ноги пошире, он прижался к ней бедрами, и, почувствовав твердую плоть, Санса закрыла глаза. Войти мягко у него не получилось, и она, к его радости, вскрикнула. Слишком долго сучка была без кобеля, да признаться, бастард не очень-то и старался. Теперь ее тело вновь было в его власти, и Рамси вдоволь им наслаждался, перестав кривлять из себя нежного любовника. Она так и упиралась руками ему в грудь, пытаясь как-то отдалиться, и Рамси пришлось расставить их в стороны. Движения становились грубее, и срывавшаяся на крик Санса, оказавшаяся полностью во власти бастарда, тяжело дышала, умоляя богов о скором конце. Ее сдержанные стоны лишь заводили его, и, вдоволь насмотревшись на лицо, девушку перевернули на живот, отымев как последнюю кабацкую девку. Условие было выполнено. Весело выдохнув, хлопнув ее по заднице, бастард улегся рядом и заломил руки за голову. Собой он был более чем доволен. Свернувшаяся калачиком Санса положила руки под подушку. Чувствовала она себя не самым лучшим образом, но плакать ей больше не хотелось. Миледи было до омерзения противно, и, уговаривая себя в необходимости близости со своим мучителем, напоминая себе о мести Петиру, она закрыла глаза. Побыстрее бы уснуть. Рамси Болтон глубоко дышал, вновь чувствуя себя лордом, поднимавшимся с бастардских колен. А ведь стоило лишь едва изменить условия его нового положения, и вот оно! Он, по крайне мере, больше не заперт в четырех стенах и опять берет то, что принадлежит ему по праву. Бедная женушка и не подозревала на что подписывается, и, улыбаясь ироничности ситуации, Рамси посмотрел на свою леди-жену. Натянувшая покрывало до подбородка, Санса едва дрожала. В первую ночь было точно также. Так было лучше. Санса Болтон спустилась с небес, на которые вознеслась, да вытащила его из той преисподней, в которую, как полагала, его отправила. Вновь бастард чувствовал себя хозяином, лордом, и, протянув руку, Рамси пригладил распластанные по подушке волосы. Лорды Болтоны вернулись в Дредфорт — ее идея. Как это ни странно, но именно с ней Рамси ощущал себя благородным отпрыском своего дома. Не с Мирандой или какой-то другой потаскушкой. — Не спишь? — спросил бастард, услышав ее сбившееся дыхание. — Ты никогда не засыпала сразу, — добавил он, не дождавшись ответа. Санса открыла глаза и покрепче натянула одеяло до подбородка. Не одна она мучилась излишней наблюдательностью. Рамси Болтон встал с постели. В углу комнаты стоял кувшин с водой и, проигнорировав стоявший поблизости стакан, бастард жадно отпил из горла. — Пялишься на меня? — Рамси ухмыльнулся, почувствовав взгляд на себе. — Я уже все видела. — Хм-хм. Смотрю тебе стало нравиться пользоваться моим именем. — Кобылку все равно повязали. Хоть какая-то от этого польза, — фыркнула Санса, и Рамси улыбнулся. Она стала холоднее, не простив ему его положения сверху, но все также язвила. — Как тебе мой замок? — Слишком темно. Посмотрю завтра. — Знаешь, — начал Рамси, улегшись в кровать. — Я бы мог перерезать тебе горло сегодня. Несколько раз… — Тебя это не удовлетворило бы. — Ты так в этом уверенна? — Да… — Санса о чем-то задумалась. — Тогда с собаками… Мне показалось этого мало, — призналась она, и бастард хмыкнул. Его благоверная жена была чертовски права, и откинув кудрявую голову на изголовье кровати, Рамси вновь погрузился в свои думы. Там роились приятные мысли — планы мести за свое поражение под Винтерфеллом, и прежде всего не ублюдку Джону, а ей. Он бы ее нещадно порол и насиловал. Днем и ночью. Надел бы ошейник на шею, и, посадив на коня, провозил бы ее нагую по морозу, чтобы все видели посаженного им на цепь лютоволка. Было бы весело вновь обрести такую игрушку, красивую и принадлежащую только ему, да вот… Рамси начинало нравиться... Начинало нравиться с ней говорить. Санса иногда забывала о своем страхе перед ним, обращаясь в сплошную язву, и его это безумно забавляло. Молодого лорда интриговало ее желание мести и просыпавшаяся доселе нетипичная ей жестокость. Бастард начинал испытывать какой-то посторонний интерес и хотелось... Кажется, он просто размяк от долгого заточения. — Ф-ф! — фыркнул на себя бастард. Он крепко ухватил проваливавшуюся в дрему девушку и притянул к себе. — Ты права, пожалуй. Я жутко не удовлетворен. Раздвинь-ка ноги, милая. — грубо чмокнул он ее в щеку. И в этот раз Рамси Болтон был жестче. А на улице стояли солдаты, поглядывая на окна господской спальни. Гобер Натвуд недовольно смотрел на мелькавшие в свете огня тени. Подле него возник гремевший тростью и ключами старик. — Ничего не понимаю. Это ведь он? Приблуда Русе? — Угу, — прохрипел тот ему в ответ. — Сначала мы получаем сообщение о смерти отца. Потом получаем сообщение от сына — хватать всех рыжих девок, ибо девчонка Старков сбежала. А после битвы под Винтерфеллом она заявляется с ним, и теперь… Строят из себя новобрачных, — Гобер злобно махнул рукой на окно. — Бабы — глупый народ. Никогда не знает, что делает, — искривился улыбкой старик. Он пригладил бороду и, упершись на зубец стены, добавил. — Она, к тому же, из стаи Старков. Волчица, если уж однажды покрылась кобелем, больше никого к себе не подпустит. — А она ничего. Понятно, чего мы ее искали. Хм-хм, — хихикнул какой-то молодчик, стоявший неподалеку. — Ты сам отправил письмо в Винтерфелл, Гоб. — Что нам делать, Кроу? — спрашиваясь совета, спросил кто-то из темноты старик, собравшегося уйти. — Что, что! — прищурился Кроу, радуясь появлению законных хозяев. — Лорд Болтон и леди Болтон дома. Радуйтесь, идиоты, и расходитесь. Новый день — новая пища. — Ну-у-у... Добро пожаловать домой, милорды, — поклонившийся окну господской спальни молодчик вызвал смех у сослуживцев, и Дредфорт вскоре погрузился во тьму.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.