ID работы: 4558094

Совушка

Слэш
R
В процессе
525
автор
..Sushi.. бета
Размер:
планируется Миди, написано 58 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
525 Нравится 46 Отзывы 266 В сборник Скачать

Тонкости притворства

Настройки текста
      Гарри еще раз перешагнул с ноги на ногу и постучал: неуверенно, неловко.       Поверхность под костяшками пальцев шершавая и теплая — совсем необычно для подземелий.       — Входите, Поттер.       Дверь скрипнула устрашающе и очень громко — Гарри постарался быстрее проскользнуть в кабинет и закрыть ее. Было непривычно темно, несмотря на свет факелов, но можно было заметить, что обстановка с прошлого года не изменилась совершенно: все тот же стол из какой-то очень темной породы дерева, те же стеллажи по обеим сторонам комнаты, те же банки и склянки с различными ингредиентами, зельями и заготовками; тот же Омут памяти, убранный на самый верх одного из шкафов. Все тот же Снейп, сидящий за своим столом и что-то сосредоточенно пишущий.       Гарри подумал, что, наверное, нужно что-то сказать.       — Добрый вечер… сэр.       — Поттер, сядьте и не мешайте мне.       Гриффиндорец оглянулся в поисках стула и приметил один в самом углу кабинета, около входа. Почему-то этот факт его крайне позабавил: Снейп восхитительно соответствовал собственному характеру и проявлял его даже в таких мелочах. Гарри достал палочку, отлевитировал стул прямо к столу и довольный собой сел. Зельевар кинул короткий злобный взгляд на сидящего прямо напротив ученика и вернулся к своему занятию.       Было очень непривычно сидеть так: Снейп, не пытающийся снять баллы, оскорбить или просто накричать — сконцентрировавшийся на листе пергамента перед ним и быстро выводящий на нем какие-то слова, вероятно, остроты; и Гарри, положивший руки на стол с противоположной стороны и тихо разглядывающий окружающую обстановку и профессора в том числе. Эта тишина была не такой, какая обычно повисала между трио, когда они, наговорившись вдоволь, просто наслаждались обществом друг друга — уютной и легкой. И совсем не похожей на приятную и успокаивающую тишину, которая так часто возникала между ним и Невиллом. В этой тишине временами искрило напряжение, а в остальное время она была абсолютно пустой — будто на них двоих опустили по колпаку, отгораживающих их друг от друга и от остального мира.       Взгляд упал на шкаф с омутом памяти, но не задержался и на секунду: не хотелось думать об этом сейчас.       Снейп отложил перо, перевязал свиток — прямо как Гермиона — и посмотрел на Гарри. Последний несколько стушевался под этим тяжелым взглядом, но постарался не подавать виду и выдержать его.       — Мистер Поттер, — вкрадчиво начал зельевар, — вы, наверное, задаетесь вопросом — очень надеюсь, что вы это делаете, — для чего я назначил эту встречу?       Снейп поставил локти на стол и сложил руки домиком, переплетая пальцы.       — Я, отвечая на ваш последующий вопрос, не собираюсь никому говорить ни о книге и ваших самостоятельных занятиях, ни о наших дальнейших встречах. Если мы с вами придем к определенному соглашению, разумеется.       — И в чем же это соглашение заключается? — Гарри все-таки отвел глаза и уставился на лежащую рядом с ним книгу, при ближайшем рассмотрении оказавшуюся той самой — изъятой в воскресенье.       — Сэр. Вы никогда не научитесь простым правилам приличия, да, мистер Поттер?       — Скорее всего, сэр. Но я очень стараюсь, сэр.       Гарри уловил вздох — еле слышимый, но очень красноречивый.       — Зачем вы читали эту книгу?       Тон резко сменился на требовательный, жесткий, и Поттер оторвал взгляд от упомянутой книги и посмотрел в глаза профессору. Он мог солгать, придумать все что угодно: скосить под дурачка — это он хорошо умел, а Снейпу это доставляло своеобразное удовольствие — или сказать, что книга Гермионина, или свалить все на дополнительные занятия по углубленной Трансфигурации.       — Я изучаю анимагию, сэр.       Лгать, смотря в эти глаза, было невозможно — они действовали словно сыворотка правды; Гарри предполагал, что Снейп использует легилименцию, и от этого становилось еще более неуютно и противно в компании слизеринского декана.       — И как далеко вы зашли в этом непростом и крайне опасном деле? — Снейп намеренно выделил слово «опасный» и чуть склонил голову набок: совсем немного, но достаточно, чтобы несколько грязных прядей упало ему на лицо.       Поттер раздраженно отвернулся и начал рассматривать стеллажи: там все было чисто и аккуратно, все настолько педантично расставлено, что у него невольно проскользнула мысль о том, что либо в отношении себя, либо окружающей обстановки Снейп врет, и по-крупному: пытается обдурить людей, чтобы они составили нужное ему мнение.       — Поттер, я, конечно, понимаю, что заспиртованные внутренности очень…       — Далеко. Я все прошел, — Гарри на секунду затаил дыхание, — в теории. До превращения дело так и не дошло. У меня… У меня не особо получается.       Лгать было неприятно, будто Снейп действительно залез к нему в голову и сердито пересматривал его воспоминания. Если он только узнает — Гарри Поттера похоронят уже в среду.       — Прекрасно. С этого дня абсолютно все попытки превращений вы будете проводить под моим контролем. Вам понятно, Поттер?       — Мистер Поттер.       — Десять баллов с Гриффиндора, — почти весело ответил Снейп, — так вам понятно или нет?       — Да.       — Хорошо. Я не буду ничего говорить никому — в том числе Дамблдору. Прошу вас в свою очередь не трепаться об этом и задавать поменьше вопросов.       — Сэр?       — Да, Поттер, — Снейп устало откинулся на спинку стула, видимо, он уже сотню раз успел пожалеть о своем решении.       — Почему вы это делаете?       — У меня есть определенные обязательства перед кое-кем. Вы принесли остальные книги?

***

      Гарри чувствовал легкое головокружение: он хотел попробовать частичное превращение, раз не мог показать свою полную форму Снейпу — тот сразу догадается, — но у него не получалось. Было трудно удерживать себя от полного превращения поначалу. Потом его магия взбунтовалась, и у него переставало получаться все: ни намека даже на полное превращение.       — Поттер, соберитесь!       Парень угрюмо посмотрел на своего профессора. Снейп часто был довольно непоследовательным: сначала он долго распинался о том, какая сложная наука анимагия и об очень маленькой вероятности того, что он сможет принять свою форму в первые недели три занятий, а потом… Потом он требовал от Поттера, чтобы он сделал это прямо сейчас, с первой — по мнению Снейпа — попытки.       — Я стараюсь, сэр, но…       — Плохо стараетесь.       Непоследовательный невозможный засранец.       Гарри злился. Он провел в подземельях уже больше полутора часов, и все это время слушал нескончаемый поток оскорблений от человека, по какой-то непонятной причине ставшего преподавателем. Ему почему-то показалось — всего на секунду — что все эти дополнительные занятия анимагии Снейп устроил только для того, чтобы лишний раз снять баллы с Гриффиндора — с Гарри — и поиздеваться над ним.       Его — Поттера — буквально осенило: Гриффиндор страдал лишь от особого отношения Снейпа к Гарри, а не из-за нелюбви зельевара к красно-золотым и даже, возможно, не из-за Джеймса Поттера. Просто потому что последнее звучало очень глупо и крайне непрофессионально.       Мальчик закрыл глаза и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться: он начал считать до десяти — ему нужно было повторить это несколько раз, но работал способ почти безотказно. Еще на первой семерке резкий окрик Снейпа — «Поттер, не спите!» — буквально вытолкнул его из своеобразного оцепенения, в которое успел погрузиться. Гарри распахнул глаза и посмотрел на учителя, стараясь вложить в этот взгляд весь коктейль испытываемых эмоций: раздражение, смятение, всепоглощающие злость и ненависть.       Мир вокруг стал выглядеть иначе: предметы казались намного четче, даже самое незаметное и быстрое движение можно было уловить и рассмотреть, будто оно замедлялось в несколько раз — как в маггловских фильмах, — было непривычно видеть привычные вещи под таким непривычным углом. У Гарри заболели глаза, и он стянул с себя очки.       — Это впечатляюще. Думаю, на сегодня все. В четверг в восемь. Не опаздывайте, — Снейп с интересом поразглядывал гриффиндорца еще несколько секунд, а потом развернулся и сел обратно за свой стол.       Гарри медленно обернулся и посмотрел на свое отражение в одном из ближайших стеллажей. Это было что-то необычное: дикое, отталкивающее, но притягательное. Будто он смотрел на какую-то иллюстрацию из «Тонкостей превращений». Впервые за все время жизни в волшебном мире Поттер увидел волшебника — себя — таким, каким он представлял их себе до того, как его нога ступила на мощеную улицу самого волшебного места Лондона.       — Мистер Поттер, почему вы все еще здесь?       — Уже ухожу, сэр.       Он еще раз повернулся к стеллажу и подмигнул своему отражению. Двойник подмигнул в ответ и весело посмотрел на Гарри своими нечеловеческими янтарными глазами.

***

      В гостиной было очень шумно и тесно; звучала музыка — кажется, «U2», — старшекурсники достаточно громко разговаривали, шутили и пили. Пили все и очень много. Праздновали чей-то день рождения или что-то типа того — никто уже и не помнил толком. Всех до четвертого курса включительно отправили спать, наставили заглушек и достали несколько ящиков контрабандной выпивки; через час подтянулось несколько ребят с других факультетов, и в гостиной начался какой-то бедлам, который все почему-то называли вечеринкой.       Гермиона ушла к себе после первого часа: танцевать ей очень нравилось, но когда среди танцующих и отдыхающих не осталось ни одного трезвого человека, пожелала друзьям доброй ночи и поднялась в спальню. Гарри решил остаться внизу; сначала ему этот маскарад не нравился совершенно, но после двух бокалов огневиски все стали такими приятными и милыми, а мир прекрасным, поэтому Поттер выпил еще один и уже полчаса танцевал то с кем-нибудь из сестер Патил, то с Лавандой, то с другими старшекурсницами, то с Симусом. Финниган, как истинный ирландец, был самым пьяным из присутствующих и с удовольствием кружил Гарри в танце под хохот и одобрительный гул других ребят.       Вокруг было столько веселых, довольных, пьяных и счастливых лиц — никто даже не думал, что завтра только среда и утром все будут мучиться с жутким похмельем. Волшебники или нет — они оставались обычными подростками, и завтрашние проблемы их совершенно не волновали.       Гарри, вспотевший, но довольный, упал на один из диванов, для удобства отодвинутый к самой стене. Невилл перегнулся через Луну, которая смотрелась просто дико на этой вечеринке, и протянул Поттеру пиво.       — Спасибо!       Было трудно перекричать музыку, но Лонгботтом кивнул, видимо, услышал или просто догадался, что ему хотели сказать.       Вторник прошел ужасно скучно и однообразно, по крайней мере, для Избранного: в нем не хватало накала прошлых дней. Все было слишком тихо и спокойно — Поттер молился, чтобы это не было своеобразным затишьем перед бурей.       На импровизированном танцполе зашумели, и ребята повернулись к источнику.       На столе стоял красный Рон и кричал что-то о том, что в субботу они порвут «этих склизких слизней» и что те «будут ползать на коленях, умоляя о пощаде». Все остальные гриффиндорцы, а также представители двух оставшихся факультетов зашлись в радостном улюлюкающем крике. Начали раздаваться отдельные выкрики не всегда приличного содержания, а кто-то даже начал принимать ставки.       — А вот и наш будущий герой! — крикнул Уизли, все еще находясь на своей «трибуне» и показывая на Поттера.       Ребята опять зашлись в веселом смехе, когда Гарри вскочил со своего места, подбежал к столу, ловко вскочил на него и повис, как обезьянка, на Роне.       И пусть это всего лишь действие большого количества спиртного, но сегодня они чувствовали себя чертовски счастливыми.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.