ID работы: 4560183

counting the stars behind the clouds

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
334
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
70 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
334 Нравится 93 Отзывы 156 В сборник Скачать

Chapter 6

Настройки текста
Гарри всегда говорил, что заправки — худшее, что случается в их поездках. Луи всегда говорил, что заправки были спасением любой поездки. Лиам всегда многозначительно спрашивал, могут ли они внести в свой график другую заправку при упоминании Телфорда несколько раз, Зейн всегда говорил, что этот разговор глупый, потому что транспорту нужен бензин, чтобы ехать, неважно, нравится им место заправки или нет. Найл обычно рекламировал предстоящий концерт в твиттере и не обращал на них внимания. Луи задавался вопросом, как он оказался в группе, в которой вместо того, чтобы веселиться, они снова начали говорить о заправках. — Этот запах, — решительно сказал Гарри, обращаясь к Луи с пассажирского сидения. — Тебе не кажется, что тут воняет? — Я люблю этот запах, на самом деле, — ответил Луи. — Это приводит в замешательство, — сказал Зейн. — Заткнись, ты всё время запираешься в маленькой комнатке со своими красками и даже не пытайся сказать мне, что ты всегда закрываешь нос, — ответил Луи, подъезжая к заправке. — Я не вдыхаю запах краски. — Хорошо, а кто сказал, что я вдыхаю запах бензина? — Мы можем просто покончить с этим? — спросил Лиам. — Пожалуйста, — согласился Гарри. — Нет, — сказал Луи. — Я хочу перекусить. — У нас нет времени, — отозвался Лиам, глядя в сторону Зейна, — или денег. — Я ваш водитель, — начал Луи, — мне нужна еда. Если вы, конечно, не хотите, чтобы я отвёз вас с черепашьей скоростью, потому что у меня нет сил, чтобы нажимать на педаль газа. Лиам громко вздохнул. Гарри слишком драматично зажал пальцами переносицу. Луи шлёпнул его по руке. — В любом случае, — сказал он, выбираясь из автобуса, — вы сейчас жалуетесь, но я знаю, что не проедем мы и тридцати километров, как вы все начнёте красть мою еду. Так что. Лиам закатил глаза. Луи вызывающе поднял брови. — Пять минут, — сказал Лиам. Луи усмехнулся и весело хлопнул дверью. Он снял люк бензобака и собирался заливать бензин, когда увидел Гарри, выходящего из-за угла. — Мне нужно отлить, — сказал он без тени стыда. — Ох, — ответил Луи злорадно, — это тот, кто только что не хотел останавливаться здесь? Гарри нахмурился и, поднимая трость, быстро направился к нему, пока не ткнул её прямо в живот Луи. — Ау! — воскликнул тот. Гарри только ухмыльнулся. — Направишь меня? Луи встал рядом с Гарри. — Повернись направо, — Гарри повернулся, — немного налево, — Гарри снова сдвинулся, — опять чуть правее. Отлично. Затем идёшь вперёд, скажем, шагов девять, поворачиваешь налево, проходишь около пяти шагов и будешь прямо у двери. — Спасибо, — сказал кудрявый, прежде чем уйти. Луи всё ещё думал, что то время, которое он потратил на соотношение шагов Гарри к своим, пошло на пользу, так как, наблюдая за Гарри, он заметил, что тот с лёгкостью добрался до нужного места. Луи практически полностью забыл, почему находится здесь, когда зашёл на станцию и увидел пушки от Nerf и совершенно забыл, когда радостно подбежал к прилавку, чтобы испытать их. Он опомнился только тогда, когда кассир одарил его недоверчивым взглядом и спросил, собирается ли он платить за бензин «вдобавок к этому». Гарри только выходил из туалета, когда Луи заплатил за бензин, парочку Nerf, которые он купил для себя (вернее, всем), печенье, несколько напитков и чипсы. Он посчитал, что платные пакеты — настоящий грабёж, поэтому настоял на том, чтобы нести всё в руках. Это означало, что у него возникли некоторые проблемы с равновесием, из-за чего он чуть всё не выронил. Луи хотел рассказать Гарри о пушках, но вместо этого решил устроить сюрприз. — Я куплю немного фруктов, — сказал Гарри. Луи попробовал переложить вещи в руках. — Конечно. А мне нужно дотащить всё это. Увидимся в автобусе. Луи дал Гарри похлопать себя по руке, в то время как его были заняты. Так что вместо этого он постучал ногой по ноге Гарри. Тот широко улыбнулся, и Луи усмехнулся. Когда он добрался до автобуса, то принялся стучать коленом в заднюю дверь, пока Зейн не открыл её и не начал принимать всё из рук Луи. — Где Гарри? — спросил Лиам, как только дверь открылась. — Скоро придёт, расслабься. — Я просто спросил, — проворчал тот. — Это что Nerf Guns? — спросил Зейн, прерывая возражения Луи. Луи просто подмигнул ему, передавая всё остальные в руки Зейну. Он ожидал, что его начнут отчитывать, но вместо этого Лиам и Зейн лукаво усмехнулись. Луи перелез на переднее сидение, а Зейн с Лиамом принялись строить башню из чипсов на голове Найла, пока тот, ничего не замечая, писал что-то в твиттере. Луи усмехнулся и принялся настраивать навигатор, поедая сахарное печенье. Всё было не так плохо, как казалось. Если не брать во внимание то, что Луи питался этим печеньем последние восемь месяцев. Они не проводили настоящих концертов с тех пор, как побывали в Брайтоне. Когда Луи начал впервые бронировать места, у него было слишком много энтузиазма, но слишком мало опыта в картах, из-за чего Лиам был очень раздражён, пытаясь создать график их выступлений потому, что это выглядело так, словно они будут ездить зигзагами по всей стране. Лиам потом сказал Луи перепланировать всё так, чтобы их маршрут имел смысл, но Йорк был слишком хорош, чтобы отступать, поэтому Луи объяснил ему, что они не могут выступать только там, где «есть смысл». Пришлось даже несколько раз надуть губки, чтобы Лиам, наконец, смягчился. Луи подумал, что, может быть, они возьмут перерыв и поедут домой. Но тогда в Лиаме проснулся зверь под названием «Интенсивное промо: Интенсивное продолжение», и Луи, наконец, испытал всё веселье, что пропустил, пока не был в группе. Закончилось тем, что было много паники, пока они пытались вовремя отвезти Гарри на интервью и фотосессии, и толканием автобуса, у которого, вероятно, прокололась шина, в то время как Гарри давал интервью по телефону для радио на заднем сидении. Это не была работа, которой Луи был заинтересован, даже когда интервьюеры, наконец, решили подтвердить, что у Гарри есть группа, пригласив их выступить у них на концерте. — Почему Йорк так чертовски далеко, — проскулил Луи. — Мы могли бы дать ещё один концерт за это время. — Эй, это ты заказал его там, Томмо, — ответил Лиам, защищаясь. — Не вини мои графики. — Почему я так плох в географии? — вновь проскулил Луи. — На самом деле, не следовало давать тебе составлять маршруты. — Что бы то ни было, Пейно, ты вообще думаешь, что Австралия находится рядом с Японией. Лиам громко вздохнул. — Когда ты уже поймёшь, что я просто оговорился- — Если бы мы дали эту работу тебе, то ты бы, скорее всего, заказал концерт где-нибудь в Инвернессе (пп: город-порт в Шотландии). Луи проигнорировал оправдания Лиама, фыркая в сторону, когда Гарри появился у пассажирской двери с полными карманами фруктов. Он собирался пошутить по этому поводу, но заметив его хмурый вид, спросил: — Всё в порядке? Гарри ничего не ответил, только начал вынимать фрукты из карманов на колени. Он остановился, доставая банкноту в пять фунтов. — Это не две пятёрки, верно? Скажи мне, что это одна десятка, — сказал Гарри, прослеживая пальцем по цифре «5» и хмурясь ещё больше. — Нет. А должно было быть две пятёрки? — спросил Луи. — Я дал ему двадцатку, потому что это всё, что у меня было, — сказал Гарри. Луи посмотрел вниз на фрукты, что купил Гарри. Его хватка на руле усилилась, и он нахмурился. Только не снова. — Дай мне это, — сказал он. Луи протянул руку к деньгам Гарри, и тот отдал их ему, не понимая, что происходит. Он открыл дверцу автобуса и вылез из него. Гарри, казалось, только сейчас понял в чём дело. — Лу, всё нормально, правда. Это происходит каждый раз. Да, это плохо, но я уже привык. Забудь это, давайте просто уедем- Луи обернулся. — Я скоро вернусь. Он захлопнул водительскую дверцу и ворвался на заправку. Дверь громко хлопнула, когда он открыл её, что очень понравилось Луи. Его костяшки побелели от того, как сильно он сжимал пять фунтов в кулаке. Он подошёл к кассе и шлёпнул купюру на прилавок. Кассир поднял брови, пока Луи злобно смотрел на него. — Так ты думал, что если мой друг не может видеть, то ты, блять, имеешь право обсчитывать его? Слышал что-нибудь о краже денег у инвалида? Кассир понял, что Луи имел в виду, и его рот слегка приоткрылся. Когда извинения сразу не начали слетать с его губ, Луи продолжил. — Я уже имел дело с такими, как ты. С ублюдками, которые думают, что могут делать всё, что захотят, если знают, что останутся безнаказанными. — Послушай, я же не знал, что ты с ним и, — начал он, поднимая руки вверх. — Ох, нет, — сказал Луи ухмыляясь. — Это не я поймал тебя. Он знал, что ты сделал. Просто потому, что он слепой, не значит, что он ебаный идиот. — Ну, он взял свои вещи и просто ушёл, поэтому мне ничего не оставалось делать, как- — Хочешь попытаться снова? — спросил Луи, сердясь и перегибаясь через прилавок. — Луи. Луи обернулся и увидел Гарри, который пошёл за ним. Конечно, он это сделал. — Хаз, я разбираюсь с этим придурком. — Луи, просто пошли отсюда, — сказал Гарри, подходя ближе. — Послушай, — сказал Луи, обращаясь к кассиру, — ты сейчас полностью вернёшь все его деньги. — Ни за что, он получит столько, сколько было нужно. — Полный возврат, — повторил Луи, не нарушая зрительный контакт. — Лу, — снова сказал Гарри, прикоснувшись к его руке. — Послушай, я могу дать ему остальную часть сдачи и- — Полный. Возврат, — подчеркнул Луи каждое слово. Когда кассир ничего не сделал и продолжил глазеть на него, Луи вытащил телефон из кармана. — Не обращай на меня внимания, просто хочу сделать звонок, — сказал он, поднимая брови и с усмешкой смотря на парня. — Кому ты звонишь? — нервно спросил кассир. — Скоро узнаешь. Кассир, казалось, замер. — Набираю номер, — сказал Луи, звуча возбуждённо. — Ладно, ладно, хорошо, я верну тебе все деньги! — воскликнул он. Луи сунул телефон обратно в карман, самодовольно ухмыляясь. — Ты вернёшь Гарри все деньги, — исправил Луи. Кассир кивнул, и Луи закатил глаза. — Чувак, ты думаешь, он услышит это? — спросил Луи пренебрежительно. Кассир откашлялся и повернулся к Гарри. — Гарри, я верну тебе все деньги, — проговорил он, нервно поглядывая на Луи. — Спасибо, — ответил Гарри с наигранной сладостью в голосе. — Как мило. Луи сдержал смешок и позволил Гарри крепче сжать его руку, пока кассир начал доставать деньги. — Гарри, — сказал Луи, — Проверь, сколько там, на всякий случай. Гарри начал взвешивать и щупать деньги в руках, пока Луи следил за кассиром. Лицо парня начало бледнеть. — Да, всё правильно, — сказал Гарри. — Прекрасно, — ответил Луи, растягивая второй слог. — Тогда нам пора идти. Отличных выходных. Луи театрально помахал ему и одарил самой тревожной улыбкой, когда они выходили из магазина. Он открыл для Гарри дверь, но тот начал медлить. Луи начал задаваться вопросом, почему. Тогда Гарри ударил тростью по полке, в результате чего практически всё содержимое с грохотом попадало на пол. — Упс, — просто сказал Гарри. Он перенёс трость в сторону, что привело к удару по полке около двери, в результате чего консервы попадали, некоторые даже раскрылись. Гарри помахал тростью перед собой, расчищая себе путь. — Ох, дорогой, — сказал Гарри, приятно улыбаясь. — Мне так жаль. Всего хорошего! Луи подождал, пока они выйдут за пределы магазина и расхохотался. Гарри начал смеяться вместе с ним. Он протянул руку Луи, и тот ухватился, размахивая ею, пока шли назад к автобусу. — Ты такой мудак, — сказал он, всё ещё смеясь. — Не могу поверить, что ты сделал это. — Так или иначе, чей номер ты начал набирать? — спросил Гарри, ухмыляясь. Луи усмехнулся. — Стэна. Гарри снова рассмеялся, пока они шли к автобусу, а Луи счастливо улыбался. Он чуть не упал, когда Гарри резко остановился у самой двери, ведь их руки всё ещё были сцеплены. Луи обернулся, в замешательстве посмотрев на Гарри, который был слегка нахмурен. — Что случилось? — спросил Луи. — Луи, — сказал Гарри, — спасибо тебе за это. — Ты же прекрасно зна- — Но, — прервал его Гарри. Он колебался. Луи начал беспокоиться. Гарри сжал его руку, и он подошёл ближе, ожидая, когда Гарри продолжит. — Не делай… — сказал Гарри, вновь останавливаясь. — Не делай этого больше. Пожалуйста. — Почему? — Я… — начал он, кусая губу. — Я, на самом деле, ценил и ценю это. Правда. Правда, ценю. Но я не хочу, чтобы у тебя были неприятности. Луи издал небольшой смешок. — Ты знаешь меня, Гарольд. Я могу о себе позаботиться. — Знаю, — сказал Гарри, улыбаясь. — Но я волнуюсь за тебя. Луи снова рассмеялся. — Да ладно тебе, Гарри, я большой мальчик. — Серьёзно. Я — ты. Ты попадаешь в неприятности из-за меня. Мне это не нравится. Гарри начал переставлять ноги. Чёрт, он, правда, обеспокоен. Луи вздохнул. Он никогда не хотел переставать заступаться за Гарри. Он знал, что Гарри не нужна его помощь — тот трюк с тростью был доказательством этого — но Луи ненавидел смотреть, как Гарри пользовались. Это случалось постоянно. То ему не додавали сдачу, то крали у него или показывали плохие жесты в его сторону, и только потому, что знали, что это не понесёт за собой никаких последствий. В любом случае, Гарри попросил его ничего не делать, и Луи не мог отказать. — Хорошо, я обещаю, — сказал Луи. Гарри улыбнулся и облегчённо выдохнул. — Спасибо. Луи почувствовал, как Гарри сжал его ладонь, прежде чем вернуться в автобус.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.