Взломщик

R
Заморожен
441
автор
Савада соавтор
Размер:
67 страниц, 25 472 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
441 Нравится Отзывы 255 В сборник

9. Приключения продолжаются

Настройки
Гарри шагал по Косому переулку, и призывал всё свое самообладание, стараясь не глядеть на скользящего рядом вампира. И надо же было Кригренту взять этого кровососа на работу! Более того, поставить в напарники к нему, Поттеру! Порт-ключ принес обоих мужчин в просторный кабинет, увешанный картами. Посреди помещения стоял гоблин, никак не ожидавший появления гостей, но умело сдержавший все эмоции, и жестом пригласил посетителей за стол переговоров: — Может, объясните мне цель вашего присутствия в моем кабинете, в то время, когда вы должны быть на задании? — Кригрент, мы потеряли самый редкий заказ по вине этого кр… этого вампира! Я настаиваю на том, чтобы он уплатил стоимость заказа! Он следил за мной и в самый ответственный момент вздумал отвлечь меня. Вампир с наглой ухмылкой следил за происходящим. Он знал, что в любой момент может уйти в тень, и поминай, как звали. Но попробовав войти в темный угол, Натаниэль с шипением вернулся в кабинет: тут стояла защита даже от скольжения по теням. Ухмылка пропала с лица вампира, и он вновь стал прислушиваться к разговору. — … Как это в напарники? Вы прекрасно знаете, что я работаю один! Мне не нужна обуза в дороге и в поисках! И делиться с ним я не буду. Кригрент, что вы задумали? Эль решил вмешаться: — А меня кто-нибудь спросит: желаю ли я вообще принимать участие в ваших аферах? И хотя я согласен, мнение можно и спросить! Поттер закатил глаза, и тяжело вздохнул. Гоблин в это время осмотрел кабинет и спросил, обратившись к вампиру: — Ну и как вам защита? — Достойная, надо сказать, но вы не учли, что я могу просто выйти через двери. — Но вы же этого не сделали, следовательно, вас что-то заинтересовало? — Да, вы правы. Думаю, что теперь мне есть чем унять вечную скуку. Предлагаю скрепить сделку и обозначить сроки моего контракта. С этими словами вампир стукнул наручи друг об друга, и из них выскочили шипы. Уколов большой палец, вампир взял чистый пергамент и нанес вязь рун. Затем протянул пергамент гоблину: — Ваша очередь. Всё это время Поттер наблюдал за присутствующими. Ему очень не нравилось то, что ему в работу навязывают партнера, но не мог признать того, что иногда вторая пара рук не помешает, особенно при изъятии артефактов из его списка, которые еще предстояло найти. Он мысленно повторил список:       Шкатулка Моргандисс. Вмещает в себя древние магические фолианты по       магии крови.       Аметистовые чётки Савад-Над-Ирья. Дотронувшемуся без произнесения       нужного заклятья грозит магическая кома на три дня.       Пинта воды из подземного источника Мэдрон.       Сапфир Эйяукатцля. Редкий драгоценный камень, увеличивающий       магическое ядро носящего в два раза. Да, тут придется смириться с присутствием этого придурка. В это время Кригрент молча прописывал условия контракта для вампира на том самом пергаменте. Закончив, он размашисто подписался и взмахом руки высушил чернила. Вампир взял свиток и засунул его за пазуху. Потом шутовски поклонился: — Какие будут указания, мистер гоблин? — Следуйте за мистером Поттером, он введет вас в курс дела. Вот они и шли: Гарри шагал, злой как разъяренная мантикора, и лишь многолетние гоблинские медитации позволили ему ни чем не показать никаких эмоций; вампир же легко, словно пританцовывая, скользил следом, тихонько ухмыляясь. Пройдя пару домов, Поттер свернул в Лютный переулок и оттуда с тихим хлопком аппарировал, нисколько не заботясь о своем новоявленном помощнике. Натан хмыкнул и скользнул в тень. Оба мужчины появились на тихой улочке. Вампир огляделся. Заметив табличку «Ла-Канебьер», он тихо присвистнул: — И что мы забыли во Франции? Гарри вздохнул и пробурчал: — Идем искать шкатулку Моргандисс. Тут много старинных рукописей. У гоблинов я всё перерыл уже. Мужчина понимал, что Натаниэля ему навязали не просто так, а у Кригрента на этот счет имелась своя точка зрения, и раз уж они попали в рабочую связку, то необходимо присмотреться. Пройдя несколько улочек в самом центре Марселя, они наткнулись на небольшой магазин «У Пьера». Это был проход в магическую часть города. Достаточно было зайти в двери и, коснувшись палочкой «музыки ветра», открыть портал на магическое авеню. Тут всё было гораздо аккуратнее и приличнее, чем на Косой аллее. Большие французские окна украшали практически все витрины, продавцы были улыбчивы и приветливы, сами улочки достаточно широкие, чтобы могли пройти человек десять. По краям лавок пышно цвели волшебные розы, стены увивал плющ, а улица была вымощена обтёсанным камнем. В общем складывалось приятное впечатление как от домов, так и от людей, наполнявших широкие улочки. Проходя мимо одной из лавок, Поттер остановился. Возможно это и было то, что он искал: букинистический волшебный магазинчик, хозяин которого мирно дремал на солнце, поставив стул поперек дверей в лавку. Гарри коснулся плеча мужчины и тихо, чтобы не напугать, произнес: — Могу я посмотреть книги, уважаемый? Тот сразу встрепенулся, и, подхватив стул, отодвинулся в сторону: — Конечно, конечно, у меня богатый выбор магических фолиантов. Натан и Гарри протиснулись в двери. Пыльные полки были заполнены разными книгами, которые хозяин лавки даже не удосужился рассортировать по направлениям. В основном полки были заставлены старыми учебниками и пособиями по магическому садоводству и ведению хозяйства. Копаться пришлось около двух часов… — «Как выгнать садовых гномов?», «Шесть способов прививок волшебных яблонь», «Увеличение яйценоскости кур заклинанием Империо»… Ого, смотри, Поттер, тут даже такое есть?! — вампиру явно было весело. Гарри в это время выуживал из стопки книг одну, с интересным заглавием «Вампирская магия. Ноктурнизм»: — Гляди, Эль. Возможно, ты не все знаешь? С этими словами Поттер, ехидно ухмыльнувшись, кинул фолиант в руки Натаниэля. К нему тут же подскочил хозяин лавки: — Прекрасный выбор, господа! Прекрасный! Эта книга досталась мне от потомков самого Цепеша! Я отдам вам её за пятьсот галеонов — отличная цена для такой книги! Вампир открыл переплет и пролистал несколько страниц. И наверно его что-то заинтересовало, потому что он вынул из кармана замшевый мешочек и, не глядя, кинул его хозяину на прилавок, а книгу — в заплечный мешок. Мужчины вышли на улицу, так и не найдя нужных сведений. Спустя некоторое время им снова попался книжный магазин, на витрине которого лежали тяжелые фолианты в кожаных обложках, отделанных серебряными застежками. Было видно, как мерцал защитный купол, который защищал выставленное в витрине от солнечных лучей и пыли. Легко скрипнула дверь, и на пороге появилась хозяйка лавки: — Добро пожаловать! Вы ищете что-то специальное? В моем магазине есть много книг по темной и светлой магии, магии крови, артефактам и чарам. Заходите. Натан нацепил очаровательную улыбку, поправил ремень на брюках и вошел. Гарри задумался: кого-то ему эта женщина напомнила. Что-то царапнуло сознание, но, так и не зацепившись, ушло. Встряхнув головой, мужчина последовал за вампиром. Когда он увидел как женщина поправляет волосы и взмахивает палочкой, призывая каталог, он едва мог скрыть свои эмоции — хозяйкой лавки была Гермиона Грейнджер! Но она его не узнала. В магазине они провели около часа. Перебрав все предоставленные книги, Гарри уже было собрался уходить, как увидел на дальней полке, подписанной «Несортированное», тусклый фолиант в черном кожаном переплете. Протянув руку, мужчина понял, что это именно то, что он искал. Открыть книгу не удалось, но на обложке была надпись: «Моргандисс. Мифы Авалона». Поттер схватил фолиант поудобнее и направился к столику, за которым, удобно расположившись, сидел Натан и изучал стекло французского витража. Волшебное кварцевое стекло прекрасно показывало всё, что творилось на улице, но всё происходящее внутри надежно скрывалось. Гарри сел в соседнее кресло и ехидно посмотрел на вампира: — Чар нет. Открывай, если сумеешь. Натан хмыкнул и, взяв фолиант в руки, стукнул наручами, а затем, вновь проколов палец, провел по корешку. Из книги вырвался черный дым, а потом она распахнувшись примерно на середине, быстро пролисталась к началу. Вампир заглянул в нее: — Хм… Рисунки какие-то. — Ну-ка, дай сюда! — Гарри вырвал книгу из рук Натаниэля и вгляделся в страницы: — Парселтанг. «Читающий книгу, да отворит врата Морганы в Авалон, и да добудет её агатовый ларец, дабы править над кровью магической…». Именно то, что нужно. Эль, спроси у хозяйки, сколько она хочет за эту книгу? Гермиона стояла у стойки и украдкой поглядывала на мужчин, с комфортом расположившихся у окна. Один из них внушал смутное чувство чего-то знакомого, но молодая женщина никак не могла вспомнить чего именно. Внешность цепляла взгляд: несколько серег, пирсинг в губе, браслеты, черные волосы до плеч, зеленые глаза. Сердце кольнуло, но Грейнджер и думать не могла, чтобы сравнить этого мужчину с тем забитым подростком, который победил Темного Лорда. Так что, когда второй, не менее эффектный мужчина подошел к ней и завел разговор о древней книге, все прочие мысли вылетели прочь. — Скажи, красотка, что ты хочешь за эту книгу? Он чуть ли не хлопнул пыльным фолиантом по прилавку, отчего у Гермионы едва не случился обморок. — Вы что делаете?! Это единственный в своем роде экземпляр книги, которую, возможно, написала сама Моргана! — Я хочу купить его. — Его стоимость указана в верхней части корешка. Вампир присвистнул: — Две тысячи галлеонов? Не хило… Красотка, а может ты скинешь половину? Гермиона внимательно поглядела на книгу, на Натаниэля, перевела взгляд на Гарри. — Окончательная цена — тысяча восемьсот галлеонов. Натан метнулся к столу: — Ты готов выложить столько монет? Гарри пожал плечами: — Да я и две дал бы. Натан хмыкнул и отошел к прилавку: — Заверни всё, красавица, мы берем. Грейнджер улыбнулась и взмахом палочки упаковала книгу в толстую магическую бумагу, на которую красиво легла бечевка в виде китайского узла удачи. Поттер расплатился и вышел, прихватив сверток. Натаниэль чуть задержался и, чмокнув руку хозяйке лавки, вышел, не заметив, что она провожает взглядом Гарри и легонько хмурится, будто пытаясь что-то вспомнить.

***

Неделю спустя. Легкие волны почти бесшумно разбивались о камни на берегу, недалеко от Сколпейг, что в западной части Британских островов. Двое мужчин, сидя на траве у небольшого костра, спорили: — Я говорю, что в книге написано, что Авалон покажется в полную луну седьмого лунного месяца именно в этой бухте! — Почему ты решил, что упоминание Сколпейг ведет именно в этот залив? — Вот смотри. Я три дня сидел за переводом! Четко сказано: «Когда воды Сколпейг в седьмой раз омоются белым светом, и серебро упадет дорогой к камням холмов Балмартин, появится Авалон — великий и прекрасный. И кто попросит деяния ли, сокровища ли, власть ли, и единожды дадено будет ему это…» Если бы кто раньше нашел эту книгу, острова бы содрогнулись… Надо будет сказать гоблинам, чтобы убрали подальше фолиант… Так вот, Балмартин слева от нас, Сколпейг справа. Мы в нужном месте. Просто сидим и ждем, понятно? — Нет ну ты подумай, тогда получается, что мы еще и до Авалона должны добраться? Нет? — Короче, вампир, я сказал — ждем. Если надо — наложу заклятье, рассеивающее тучи, но луна сегодня высветит именно то, что указано в книге. Только ближе к рассвету из-за небольшой тучки над горизонтом показалась полная луна. Как только ее свет отразился в океанской глади, на горизонте показался мираж — марево, больше напоминало гигантский замок на скалах, чем портал в другой мир, куда по преданию ушли Мерлин с Морганой. Облитый лунным светом, замок становился все ярче, пока, наконец, не приобрел вполне реальные очертания. Огромные деревянные ворота, украшенные металлическими листами, на которых были выгравированы сцены битвы, неожиданно распахнулись. Прямо по серебристой дорожке на воде образовалась песчаная отмель. Мужчинам оставалось преодолеть примерно полмили до Авалона. Они переглянулись и, забыв обо всем и осторожно ступая, пошли прямиком к воротам. Когда Гарри с Натаном преодолели половину пути, ворота стали закрываться. — А в книге, случайно, не сказано на сколько откроются ворота? — вампир не упустил случая подколоть напарника. — Нет, представь себе, там ничего такого не говорилось! — Гарри прибавил ходу. Они еле успели проскользнуть внутрь, как ворота с легким щелчком захлопнулись. — Ну и что дальше? Читай свою книгу, маг! — Эль попробовал скользнуть в тень, но ничего не получилось. Мужчины стояли посреди каменного двора, с двумя стрельчатыми арками, которые в лунном свете напоминали провалы в глазницах черепа. Шаги гулко отдавались от булыжников двора, и ни одной живой или не живой души не было видно. Гарри раскрыл книгу и, пролистав несколько страниц дальше, стал читать, неслышно бормоча себе под нос. В это время из одной арки показался белый туман, который, сгущаясь, превратился в две фигуры. Мужчина и женщина средних лет, одетые в расшитые золотом и жемчугом мантии, приближались к незваным гостям. У мужчины под распахнутой мантией были надеты килт, жилет и спорран, а у женщины — пышное платье с туго зашнурованным лифом, расшитым мерцающими в лунном свете бриллиантами. В руках у мужчины был необычно изогнутый посох с крупным камнем в навершии. Поттер почувствовал холодок, и, подняв голову, увидел призраков. Натан во все глаза глядел на приближающиеся фигуры. Когда между гостями и призраками оставалось около пяти футов, Гарри убрал книгу в сумку, и, подняв руки в приветственном жесте, заговорил: — Простите, что потревожили ваш покой. Мы пришли с миром. В ответ раздался гулкий шепот: — Мы знаем, маг, зачем вы пришли. Просите и уходите! — женщина сделала резкий жест, указывая на закрытые ворота. Поттер, не оглядываясь назад, опустил руки и сделал шаг вперед: — Я прошу у вас шкатулку Моргандисс. В нашем мире это — величайшая ценность, которую мы будем оберегать и передавать из поколения в поколение. Призраки переглянулись. Мужчина — Мерлин — согласно кивнул и стукнул посохом о камни двора. Эхо оглушительно отозвалось от стен и мгновенно стихло. — Да будет так! На месте удара появилась массивная шкатулка около четырех футов в длину, больше напоминавшая каменный ларец, инкрустированный золотом. С боков у ларца были приделаны ручки, за которые и взялись Гарри с Натаном. Они уже собрались на выход, когда Мерлин окликнул их: — Погодите! Мужчины чуть не выронили ношу. Призрак подлетел ближе и прошипел: — Оставь здесь свою книгу, маг. Мы слишком много власти вложили в пергамент: для вас пришло время вернуть его. Прошение исполнено, записи Морганы вам больше не нужны! Поттер медленно извлек фолиант из сумки и протянул Мерлину. Тот осклабился редкими зубами: — Положи туда, где стоял ларец, маг! Гарри сделал несколько шагов и аккуратно положил книгу на камни. Призрак женщины коснулся обложки, и та вспыхнула зеленым пламенем. Через пару секунд от книги ничего не осталось. Вампир с нескрываемым любопытством смотрел на Моргану, которая спалила собственные записи. Потом, будто очнувшись, перевел взгляд на Гарри. Вновь подхватив ларец, они направились к выходу. Врата распахнулись и, пропустив мужчин, стали таять, превратившись в густой туман. Когда Поттер с напарником добрел до берега, ларец уменьшился до фута, а туман разогнало взошедшее солнце. От костра на берегу не осталось и следа. Остатки хлеба и сыра, в спешке брошенные около очага, стали совершенно непригодными для еды, как их еще животные не растащили. Гарри и Натан переглянулись. Поттер вытащил палочку и наколдовал «Темпус». Оказалось, что они отсутствовали ровно две недели.
Примечания:
441 Нравится Отзывы 255 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором