ID работы: 4560780

Cake Walk

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
411
переводчик
Michiko Kuroki сопереводчик
flamenvelope бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 158 Отзывы 135 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      — Стив? Пегги снова выглянула из-за двери и наткнулась взглядом на друга, который стоял посреди комнаты и смотрел на дверь. — Стив? — повторила она. — Все хорошо? Стив моргнул, будто выходя из транса. Ему ведь не померещилось, правда? Человек в пекарне — тот, в идеальном костюме, с шикарной улыбкой, прекрасными глазами и волосами, в которые Стив с удовольствием запустил бы пальцы, — ему не померещился, да? — Я в порядке, — он успокоился и взглянул на газетные вырезки в руках. Ну, хотя бы они не померещились. — Свадебный распорядитель уже приходил? — Судя по всему, да, — он, наконец, окончательно пришел в себя и взглянул на Пегги. Та спала с лица. — Стив! — воскликнула она. — Именно поэтому я предупредила тебя заранее! Ты должен был отложить дела и привести себя в порядок, чтобы выглядеть презентабельно перед клиентом. Стив посмотрел на засыпанные мукой туфли и стыдливо взъерошил волосы. На пол посыпался кондитерский сахар. — Я немного потерял счет времени, — он пожал плечами. — Хотел доделать последнюю пару цветов. На самом деле он так увлекся расписыванием золотого листа в центре букета роз из мастики, что не услышал, как кто-то вошел. И, когда услышал чей-то голос, испытал огромное удивление и, вскакивая на ноги, опрокинул стул. Он ударился локтем и очень надеялся, что его ругани не слышали из магазина. Но он не ожидал, что организатором свадеб окажется, во-первых, мужчина, а во-вторых — возможно, самый привлекательный мужчина на памяти Стива. У Джеймса Барнса, высокого, широкоплечего и темноволосого, были серо-голубые глаза, от которых разбегались морщинки, когда он улыбался, а его заметный бруклинский выговор напоминал Стиву его собственный. Стив мысленно пометил себе упрекнуть Наташу за то, что не предупредила его. — Они хотя бы выбрали время, когда придут пробовать торт? — Пегги вытерла мастику с его щеки Стив улыбнулся и помахал визиткой: — У меня есть его номер. Он просил позвонить и сказать, когда мне будет удобнее на следующей неделе. Пегги взяла визитку, прочитала имя, пристально взглянула на Стива и вернула ее ему. — Хорошо, — легко сказала она. — Просто будь уверен в выборе. Мы же не хотим потерять этот заказ, да? Стив приподнял бровь и мысленно проклял румянец, ползущий по шее. — И что бы это значило? — спросил он в спину уходящей Пегги. — Ничего особенного, Стив. Ничего особенного.

• • •

Сэм, по своему обыкновению, готовил, потому что был идеальным домохозяином. Стив в это время сидел у них в столовой, качал в руке большой бокал вина и очень старался не думать о некоторых организаторах свадеб с чудесными глазами и шикарными волосами. Сэм нарочно молчал, время от времени поглядывая на него поверх огромной сковороды с чили на плите, и Стив молча благодарил его за это — рассказывать историю дважды не хотелось. В замке повернулся ключ, оповещая о возвращении Наташи. — Привет, парни, — сказала она, скинула пиджак и кинула ключ в специальное блюдо на столике в прихожей. — Как дела у моих любимых мальчиков? — О, у меня все отлично, — бодро ответил Сэм, — а Стив, кажется, о чем-то глубоко задумался. Стив поднял голову, услышав свое имя. — Да? — Нат нахмурилась и поцеловала Сэма в щеку. Она притянула к себе бутылку и фужер. — Что случилось, Стив? Стив глубоко вздохнул и откинулся на спинку кресла, переводя взгляд с Наташи на Сэма и обратно. — Я сегодня познакомился с организатором вашей свадьбы. — И как все прошло? — весело спросила Нат. — Прекрасно, прекрасно, — буднично ответил Стив, — кроме парочки моментов, о которых ты не предупредила. — Я так и думал, — улыбнулся Сэм, глядя на свою невесту. Наташа на мгновение приподняла уголки губ. — Ты о чем, Стив? Стив сделал большой глоток вина, а потом глубоко вдохнул. — Ты не сказала, что он, во-первых, парень, а во-вторых, что этот парень… — ...окажется высоким, темным и аппетитным бруклинским красавчиком? — закончил Сэм за него. — Именно! — Стив отсалютовал ему бокалом. — Я оказался абсолютно не готов, что посреди моей пекарни будет стоять такой шикарный парень, и я выглядел, как дурак. Сахар в волосах, глазурь на лице и золото на пальцах. Я даже не хочу знать, что он обо мне подумал! Наташа и Сэм, улыбаясь, переглянулись. — Он, наверное, подумал, что ты очаровашка, — Сэм широко улыбнулся, и Стив понял, что он представил соблазнительно растрепанного Стива Роджерса, выходящего из подсобки. — Он скорее подумал, что я неряха! — воскликнул Стив. — Вы - два придурка. И благодарностей вы от меня не дождетесь. В ответ на такое заявление Наташа рассмеялась и уткнулась в плечо Сэму, который прикрывал рот рукой, скрывая смешок. — Боже, — шумно выдохнула она. — Так помой лицо в следующий раз, Роджерс! Ну, только если не хочешь, чтобы он слизал глазурь с твоих губ. Сэм фыркнул. — Или откуда-нибудь ещё, — и он рассмеялся следом за Наташей, которая от нового приступа хохота согнулась пополам. — Ненавижу вас обоих, — проворчал Стив, отпивая вино. Он чувствовал, как щёки горели, но все равно улыбался.

• • •

— Ты ужасный человек! Почему я вообще с тобой дружу? — задался вопросом Баки, прижимая телефон к уху, на следующий день по дороге к дому. — Потому что я прекрасна и ты меня любишь, — самодовольно ответила Наташа. — Ты чертовски права, Княгиня. Или, клянусь, я бы давно отшлепал тебя за то, что ты не сказала про пекаря Стива. Баки услышал, как Наташа подавила смешок. — Я точно знала, что ты оценишь. — О, а я знаю, что ты сделала это потому, что в курсе моей слабости к голубоглазым блондинам. — Он милашка, да? — Да, Нат, — раздраженно вздохнул Баки. — Он очарователен. Был весь в муке и глазури. Но, знаешь, хреновый план. — Почему же? — Потому что работа для меня на первом месте. И я ничего не сделаю, если буду мечтать упасть перед ним на колени, чтобы он смотрел на меня сверху вниз своими детскими глазами. Я ничего не успею подготовить! Наташа фыркнула: — Тебе не обязательно работать с ним постоянно, Джеймс. Всего пара часов раз в две недели для решения вопросов. Просто пригласи его. — Может, после твоей свадьбы, — протянул он, вытаскивая ключи от квартиры. — Джеймс… — Нат, я не могу! Серьезно. Если мне нужно с ним работать, мы не можем в то же время встречаться. — Я разочарована, — угрюмо сказала Наташа. — Да, да, — ответил Баки, открыв дверь. — В жизни много разочарований, Принцесса. Привыкай.

• • •

Баки и представить не мог, что окажется так трудно не думать о Стиве. Ему звонила Пегги, компаньон Стива, с которой Баки договорился о времени дегустации. Ему так и не удалось убедить Наташу и Сэма пойти с ним: оба заявили, что слишком заняты и что доверяют их со Стивом выбору. Поэтому через неделю Баки, глядя на себя в отражение в окне, пригладил волосы и вошел в пекарню. Над дверью весело звякнул колокольчик. Стив появился сразу же, и Баки не сдержал улыбку. На этот раз Стив выглядел опрятнее, отчего Баки даже немного расстроился, потому что считал, что нет ничего милее растрепанного Стива. Но и такой Стив, с чистым лицом и расчесанными волосами, выглядел очаровательно. — Привет, — поздоровался Стив, солнечно улыбаясь. — Привет, — весело ответил Баки. — Я слышал, что у тебя для меня кое-что есть. — Да, на кухне. Все готово. Стив развернулся и пошел в маленькую рабочую комнатку за прилавком. Баки двинулся следом. Комната оказалась такой же, как и в других пекарнях, где бывал Баки, но гораздо скромнее. Все сверкало чистотой и поражало упорядоченностью, что очень удивило Баки, потому что в первый раз Стив не произвел на него впечатление аккуратного человека. Торты с воткнутыми в них вилками стояли в небольших тарелках на чистом столе. Баки сел в кресло и осторожно отложил папку с бумагами, осматривая предложенные варианты. — Выглядит прекрасно, — задумчиво сказал он. Вариантов было не много, но так было даже лучше: проще определиться. — С чего мне начать?       Стив стоял, прислонившись к стойке, скрестил на груди худощавые руки. Сегодня на нем была бело-голубая клетчатая рубашка, отчего его его глаза казались еще ярче, закатанные рукава открывали изящные запястья и длинные пальцы. Баки очень старался не думать о них и об их искусности. — Я бы начал с торта с кремом из арахисового масла, — Стив показал на правую, ближнюю к Баки тарелку. — А потом, пожалуй, шоколадно-мятный. Баки приподнял бровь и взял вилку, отломил кусочек торта. На языке взорвались сладкие искорки, оставляя прекрасный ореховый вкус. Баки непроизвольно закрыл глаза. — Господи, как вкусно, — пробормотал он себе под нос. Стив просиял. — Думаешь? Это один из любимых тортов Сэма. Обычно его нет в списке свадебных вариантов, но на этот раз я решил сделать исключение. — Я могу понять почему, — Баки отпил немного воды из рядом стоящего стакана. Шоколадно-мятный торт оказался не хуже: кусочек воздушного шоколадного коржа, пропитанного сочным мятным сиропом, просто таял во рту. В состав следующего торта входил лимон (бессменное личное предпочтение Баки среди свадебной выпечки) и крем с ярко выраженным ванильным ароматом. И еще был фирменный торт «Бруклинской пекарни» — легкий клубничный бисквит с нежной клубничной кремовой начинкой. На вкус — как лето и любовь. — Тут все… такое вкусное, — сказал Баки после второго кусочка лимонного торта. — Как ты это делаешь? Обычно я всегда легко могу выбрать, но не сейчас. Стив застенчиво опустил взгляд, щеки цветом напомнили клубничный торт, но его переполняла гордость. — У меня есть еще один вариант. Ты его еще не пробовал, — пробормотал он, медленно поднимая на Баки голубые глаза. Тот поспешно проглотил кусок. — Серьезно? Стив усмехнулся и оттолкнулся от стойки, поднял указательный палец. — Погоди секунду. Баки во все глаза следил за тем, как Стив подошел к большому холодильнику и достал из из него еще одну маленькую тарелку. — Что это? — поинтересовался Баки. — Новинка, над которой я работал, — Стив поставил тарелку на стол и снял пластиковую крышку. Он взял чистую вилку с сушилки, наколол кусочек торта, а потом перегнулся через стол и поднес вилку ко рту Баки. Земля остановилась. Стив, с алеющими щеками и гордой улыбкой, взгромоздился на край стола и низко наклонился к Баки. В вырезе рубашки, под молочной кожей Баки видел его ужасно хрупкие ключицы. Он резко перевел взгляд на его лицо. Голубые глаза смотрели на него с легким озорством. Баки медленно подался навстречу, давая Стиву возможность аккуратно вложить кусочек ему в рот. Вкус торта напоминал оргазм — такой же яркий и мощный. Маракуйя пикантно и ярко контрастировала с ванильными сливками и мягким кремом. Баки громко застонал и закрыл глаза, наслаждаясь вкусом. — О боже, это прекрасно… — выдохнул он. — Тебе нравится? — прошептал Стив. — М-м-м… — протянул Баки, соглашаясь, и открыл глаза. Стив, близко к нему склонившись, смотрел на него, чуть приоткрыв рот. Он был красив и изящен, как фарфор, и Баки, наверное, на секунду перестал дышать, потому что сейчас так легко можно было немного податься вперед и коснуться губами призывно выступающих ключиц … — Это сложно? Прохладный голос с резким английским акцентом вырвал Баки из мыслей. Стив резко отпрянул, румянец сполз ниже, на шею и даже на видимый небольшой участок груди, когда он быстро ретировался подальше от стола. Баки обернулся на девушку, стоящую в дверях. «Пегги Картер», — подумал он. — Извините? — он прокашлялся в надежде что просто ослышался, потому что, черт, он определенно немного перевозбудился из-за близости хрупкого пекаря и его очаровательного лица. — Торт, — уточнила девушка. — Так трудно выбрать? — А! — воскликнул он. Немного расслабившись, он сел обратно и расстегнул верхнюю пуговицу воротника. — Да, так и было, пока я не попробовал торт с кремом из маракуйи. Теперь я думаю, что это лучший вариант. Пегги лучезарно улыбнулась ему. — Отлично! — радостно воскликнула она. — Стив упорно работал над ним. Думаю, ты первый попробовал. — Здорово, — Баки взял себя в руки, возвращая прежнее хладнокровие. Стив, стоя к нему спиной, что-то убирал на рабочем столе. — Сэму и Нат понравится. Остановимся на этом. Стив обернулся к нему и улыбнулся. Яркий румянец уже почти сошел с его лица. — Ладно, — сказал он. — Что насчет цвета? Есть идеи? — Пока нет, но я думал сделать что-то зеленое, потому что этот цвет подходит Нат больше других. Но я еще не выбрал оттенок. — Звучит здорово. Скажешь, когда решишь? — Обязательно, — улыбнулся Баки. Уходя из «Бруклинской пекарни» несколько минут спустя, он выругался вслух, чем напугал проходящую мимо старушку. Растущее влечение к этому милому пекарю оказалось совершенно не к месту. Это было чертовски непрофессионально, но он совершенно ничего не мог с этим поделать.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.