Пустая Луна (The Hollow Moon)

Перевод
NC-17
Завершён
3010
9
переводчик
bullshitily бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
485 страниц, 160 930 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3010 Нравится 176 Отзывы 1278 В сборник

Глава 2

Настройки
      I’ve been running from it all my lifetime There’s nothing wrong with you, I’m searching for my right mind -Hollow Moon (Bad Wolf) by AWOLNATION Стайлз возвращается на работу. Его начальство не очень-то радо тому, что он пропускает свои смены, но он помнит о том, что может уволиться, если захочет. Папа разрешил ему, и этого достаточно. После внезапного выходного становится легче. Он все еще чувствует что-то наподобие эмоционального похмелья, но тем не менее может встать с кровати и пойти на работу, при этом всего чуть-чуть заставляя себя. Он проверяет запасы, что хорошо, потому что бездумная монотонная работа отвлекает его. Он не хочет признавать, от чего именно она его отвлекает. Это должны быть сны или остаточные следы Ногицунэ, но ничего подобного. Это Дерек. Стайлз не знает, почему написал ему прошлой ночью после того, как позвонил Скотт; просто было так естественно взять телефон и набрать это сообщение. Он даже не подумал о том, чтобы сначала написать Коре, и он знает, что она бы не поняла, если бы он написал ей. А Дерек понял. И это довольно странно, не правда ли? То, что у него был настоящий разговор с Дереком. Черт, да у него не было такого разговора со Скоттом уже давно — в основном потому, что он избегает их, как чумы. Но нахождение в машине с Дереком почему-то заставило его открыться, чего уже давно не случалось. Стайлз вздыхает и кладет лампочки на полку. На самом деле он расстроен, что Дерек не появился в Home Depot сегодня. Ближе к концу смены Стайлз получает сообщение от Скотта, который пишет, что они встречаются сегодня в мексиканском ресторане в центре города. Поэтому после работы Стайлз как всегда забрасывает жилет на пассажирское сиденье и едет обратно в Бикон Хиллз, чтобы встретиться со Скоттом. Когда он заезжает на парковку, то видит машины других членов Стаи. Теплота разрастается внутри него, когда он паркуется рядом с машиной Лидии. Он находит своих друзей за большим столом в глубине зала. Здесь все: Скотт, Лидия, Кира, Лиам, Мэйсон, Хейден, Кори и Денни. Он проскальзывает на диван рядом со Скоттом, и Скотт наклоняется в его сторону. — Как работа? — спрашивает он. — Нормально, — отвечает Стайлз, пододвигая к себе ближайшую пачку чипсов и пиалу с сальсой, — скукота. — За что ты голосуешь? — спрашивает Денни, — Боулинг, плавание, мини-гольф, бездельничать в парке или кино? — Эм… — Стайлз закидывает чипсину в рот, пытаясь решить. — Я хочу плавать, — говорит Кира. — Я с Кирой, — соглашается Мэйсон. — Нет, это хрень, пойдемте в кино, — говорит Лиам. Денни отвечает: — Я бы хотел во что-нибудь поиграть. Стайлз поворачивается к Скотту: — А ты чем хочешь заняться? Скотт пожимает плечами: — Да мне без разницы. Я не придирчивый. — Я удивлен, что у тебя сегодня нет свидания, — подкалывает его Стайлз. Раньше было неловко говорить об этом в присутствии Киры, но она снова и снова заверяла Стайлза, что все в порядке. Плюс ко всему, она недавно начала встречаться с парнем, которого встретила в колледже. — Сегодня вечер Стаи, — улыбается Скотт. — У меня свидание, — говорит Лидия. — Я шокирован. — поддразнивает ее Стайлз. Она поджимает губы и глядит на него с неодобрением, — Кто сегодня? Капитан Мудацкие Волосы, как зовет его Кора, или Помощник Огненный Пёс? Лидия закатывает глаза. — Это прозвище для Джордана реально глупое, — говорит она. — Нет, оно подходит. Он — адская гончая, и одежда буквально горит на нем, — отмечает Стайлз, — я бы назвал его Голым Огненным Мужиком, но его сверхъестественно устойчивое к огню нижнее белье все портит, поэтому он может быть только Почти Голым Огненным Мужиком. Или Горящим Мужиком, но ни одно из этих прозвищ не принимает во внимание его собачьи качества. — Ты вообще хоть иногда слушаешь, что несешь? — спрашивает Лиам. — Частенько, — улыбается Стайлз, — И если честно, я в восторге. — Я иду с Джорданом. — говорит Лидия. — Мы идем в кино, поэтому убедитесь, что не пойдете на тот же фильм или в тот же кинотеатр. — Эй, — внезапно спрашивает Стайлз, взглянув на Лидию и Денни. — Вы знали, что Джексон живет с Дереком? Лидия и Денни качают головами. Денни говорит: — Он отвечал довольно уклончиво каждый раз, когда я спрашивал, где он остановился. Он всегда приходил ко мне. — Я спросила у него после того, как ты мне сказал, — подхватывает Лидия, — он говорил, что Дерек не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он вернулся. Но еще Джексон сказал, что ему плевать на то, чего хочет Дерек, потому что он собирался увидеть меня. — И меня, — добавляет Денни. — Ах да, и тебя, — говорит Лидия. Денни закатывает глаза. После ужина они все-таки едут купаться. Хотя Лидия и ушла на свидание, они едут в ее дом на озере. Стайлз остается на пирсе, в то время как остальные прыгают в воду. Он растягивается на спине и смотрит в небо. Здесь, в доме на озере, небо освещено бессчетным количеством звезд, и он пытается искать созвездия. Скотт тяжело приземляется рядом с ним, издавая тихие попискивающие звуки и брызгая водой в Стайлза. Стайлз вытирает воду с лица со смешком и смотрит на мокрые пятна на своей футболке. — Извини, — с улыбкой говорит Скотт. Он продолжает смотреть на Стайлза, и Стайлз игнорирует эти глаза и надеется, что, может быть, Скотт уйдет. Ничего подобного. — Что-то не так? — Всё так. — Почему ты всегда делаешь это? — спрашивает Скотт, — Ты пропустил работу вчера. Я знаю, что у тебя был плохой день. — Хорошо, у меня был плохой день. Ему не нравится признавать это: такое чувство, будто он признает все свои слабости, и ему тяжело их признавать. Он пытается скрыть свою слабость за болтовнёй и сарказмом, но Скотт прекрасно научился определять его состояние после стольких лет дружбы. — Не мог встать с кровати. Снилась дверь. Все то же самое. — Тебе не нужно говорить так, будто это неважно, — заявляет Скотт. — Нет, вообще-то нужно. Скотт вздыхает. Стайлз пододвигает колени к груди и обхватывает их руками, затем кладет голову на колени. — Я видел Дерека вчера. — Правда? — спрашивает удивленный Скотт. — Похоже, я последний, кто узнал о том, что он вернулся. — горько произносит Стайлз, — Я даже удивлен, что он нашел меня в лесу. У него очень хорошо получалось избегать меня в Home Depot. — Он просил меня никому не говорить, — объясняет Скотт. — Я знаю, — говорит Стайлз. — По крайней мере, Джексон не сказал Лидии и Денни тоже. Это заставляет меня чувствовать себя лучше. — Почему это важно? На лице Скотта такое же выражение, какое было, когда Стайлз первый раз сказал ему, что видел Дерека. — Не смотри на меня так, Скотт! — Как? Я просто на тебя смотрю! — Я вроде как встречаюсь с Корой, — говорит Стайлз. — Окей. — Окей. — Он показал мне дом, который строит, — продолжает Стайлз, — Я не видел его. — отвечает Скотт, — Как он выглядит? — Он клёвый, — Стайлз кивает, — реально клёвый, что хорошо. Дерек заслуживает, чтобы у него были хорошие вещи. Он заслуживает большой, просторный дом, заполненный членами Стаи. Скотт встает и протягивает руку Стайлзу. — Давай, пойдем плавать с нами. Стайлз качает головой: — Не-а, мне и тут неплохо. — Стайлз… — просит Скотт. — Скотт, ты же знаешь, что я не плаваю, — Скотт хмурится, как будто это он подвел Стайлза. — Если кто-то захочет зайти в дом и поиграть в настольные игры, я весь ваш. Скотт сжимает стайлзово плечо перед тем, как разбежаться и прыгнуть в воду бомбочкой. Стайлз ложится обратно и продолжает рассматривать звезды. Он не плавает со случая с Неметоном. Ему не нравится нырять в воду, не нравится ее холод, ему даже не нравится принимать ванну. Ему нравится принимать душ и оставаться сухим. Он прослеживает линии, которые находит в небе, его глаза разглядывают горизонт в поисках месяца, и он слушает голоса и смех своих друзей. * Стайлз все еще бодрствует, когда Лидия тихо заходит в дом. Стая рассредоточена по всему дому, и все в разной степени интоксикации. Лиам, Хейден и Скотт выкурили косяк с аконитовой пылью, которую Бретт достал для Лиама, в то время как Мэйсон и Денни выпили на двоих бутылку рома. Кира и Кори сделали маргариту, и Стайлз выпил одну. Ее было достаточно, чтобы повергнуть его в уныние, но к счастью, его друзья были слишком пьяны и накурены, чтобы заметить. Они сидели за столом в глубине дома и разговаривали до тех пор, пока не решили остаться с ночевкой. Стайлз сказал всем, что собирается спать, но остался в гостиной, завернулся в одеяло, смотрел Нетфликс и переписывался с Корой. Когда Лидия садится на краешек дивана, она улыбается жалостливой улыбкой. — Не можешь уснуть? — Тебе еще нужно об этом спрашивать? — отвечает Стайлз, не отрывая глаза от ноутбука. Она скидывает туфли и сворачивается рядом с ним. — Что смотришь? — Документалку о миграции африканских диких животных. — Убийственно интересно. — Я думал, что это меня усыпит, — объясняет Стайлз, — но меня затянуло, и теперь я не могу остановиться. Лидия тянет руку и медленно закрывает крышку ноутбука. Стайлз протестует, но Лидия как обычно побеждает. — Говори со мной. — просит она, притирается к нему ближе и зевает, — А потом я собираюсь поспать. — Как твое свидание? — Замечательно, — говорит она, ее глаза закрыты, когда Стайлз смотрит на нее.— Джордан сводил меня в кино, потом мы съели по десерту и прогулялись в парке. — Романтично. — Ага, — она открывает глаза и улыбается, — а потом мы целовались в моей машине. Стайлз ухмыляется. — Хватит, Лидия! — она закатывает глаза, не впечатленная. — Так все идет хорошо с Пэрришем? Она пожимает плечами: — Джордан очень милый. — Но есть одно «но»… — Но, — она продолжает, кивнув, — есть Джексон. И Джексон… — Засранец, — подсказывает Стайлз. Лидия хмурится: — Изменился. Он другой теперь. — Это все фальшивый британский акцент. Не давай ему задурить тебе голову. Лидия бьет его в грудь: — Нет, он правда изменился! Все, что случилось, изменило его тоже. Канима, смерть, возвращение и отъезд… Это оставило след на нем. Стайлз хмурится и смотрит на дальнюю стену: — Да, но он уехал, Лидия. Он не… Всё не… — он качает головой. — Все было сраной прогулкой в парке, когда он был здесь. Лидия долго ничего не говорит, и Стайлз думает, что она уже уснула, когда она подает голос: — Ты должен поговорить с ним. — В какой вселенной я буду добровольно разговаривать с Джексоном? — Я думала, это очевидно. — Стайлз непонимающе смотрит на нее, и она опять закатывает глаза, — Вы оба прошли через похожее, — ее голос едва слышен, когда она говорит: — На его руках тоже кровь. Стайлз меняет позу и запускает руку в волосы: — Какой фильм вы смотрели? Лидия вздыхает, когда Стайлз меняет тему, но не давит на него. Она рассказывает ему еще чуть-чуть о своем свидании с Пэрришем, а потом отсылает его наверх, в спальню. Он сворачивается в ее кровати и закрывает глаза, когда она переодевается в пижаму в ванной. Он думает о том, что она сказала про Джексона. Это не то же самое — он и Джексон. Канима и Ногицунэ абсолютно разные. Но… Джексона тоже кто-то контролировал, и он не знал, что творит. Не знал, что убивает людей. Стайлз открывает глаза и смотрит на свои руки. На его руках кровь от того, что он на самом деле не совершал. Но есть огромная разница. Джексон превращался в монстра, во что-то другое, с когтями, чешуёй и хвостом. Стайлз оставался в собственном теле, смотрел на то, что делает Ногицунэ, запоминал всё. — Эй, — Стайлз подпрыгивает, когда Лидия кладет руку ему на плечо, — прекрати это, о чем бы ты ни думал. — Ты, — говорит Стайлз срывающимся голосом. Он прочищает горло и пробует заново. — Ты не знаешь, о чем я думаю. — Я знаю, что ты лучше, чем думаешь, Стайлз. — она улыбается и целует его в лоб, — Постарайся уснуть. Подумай обо мне без одежды, если это поможет очистить твой мозг, — она игриво приподнимает уголки губ, и он закатывает глаза. — Ты же знаешь, что я перестал думать о тебе в этом смысле уже давно, — говорит он, когда Лидия выключает свет. — Знаю, — отвечает Лидия, — и поэтому разрешаю тебе спать в своей постели. — Ты так великодушна! — тянет Стайлз и устраивается поудобнее. — Я знаю. Стайлз издает смешок и закрывает глаза. Лидия устраивает свои холодные ноги между его лодыжек, и он тихо вздыхает; его мозг проясняется, когда она рядом. Стайлз не осознает, что уснул, до тех пор, пока не чувствует, что кровать прогибается и кто-то сдвигает его. — Что за…? — он бормочет, не до конца проснувшийся. — Прости, — шепчет Скотт и продолжает сдвигать Стайлза к центру кровати. В конце концов, Стайлз бьет Скотта по руке и отодвигается, для чего ему нужно подвинуть Лидию. — Стайлз, хватит, — бормочет она. — Прекрати пинать меня. Стайлз устраивается на новом месте, Скотт ложится лицом к Стайлзу и натягивает одеяло до плеч. — Что случилось, Скотти? — спрашивает он, зевая. — Странный сон. Даже в темноте Стайлз видит, что глаза Скотта открыты и тускнеющий красный сияет вокруг его зрачков. Это не первый раз, когда Скотт приходит к ним в постель. В один из тяжелых дней Стайлз попросил Лидию приехать к нему, и в конце концов попросил ее остаться на ночь, потому что не мог больше выносить то, что остался со своей головой один на один. Она тогда сказала, что нужно было попросить ее приехать раньше. То, что Лидия стала банши и чувствовала смерть — особенно тех, кого любит — тоже оставило на ней невидимый след. «Я вижу призраков» — сказала она ему. — Что? Типа, настоящих призраков? — спросил Стайлз, но она закатила глаза и затем начала вглядываться в темноту, будто видела что-то, что не видел Стайлз. — Не настоящих призраков, — шепнула Лидия, — а впечатления и следы. Я не думаю, что они реальны, но я не могу выкинуть их из головы. Я все еще вижу Эллисон, вижу ее все время. И Эйдена. Это было не то же самое, что видел Стайлз, закрывая глаза, но Стайлз понимал ее. В первый раз, когда шериф застал их с Лидией в постели, он попытался вывести Стайлза на Тот Самый Разговор (что, как думал Стайлз, было компенсацией за то, что у них не было Того Самого Разговора, когда Стайлз встречался с Малией), но Стайлз объяснил папе, что это не то, о чем он мог подумать. — Больше нет. — сказал он папе, — Это помогает — если кто-то живой и дышащий находится рядом. Это помогает бороться с тьмой. Папа не мог поспорить с этим. Когда Лидия ночует с ним, по крайней мере он не один, когда просыпается. Но Неметон повлиял на Скотта так же, как на Стайлза; непонятно, почему, но иногда даже Скотта преследовали разные вещи, картины, воспоминания, призраки. Иногда Скотт забирается в постель к Стайлзу и Лидии, или к Стайлзу и не может унять дрожь из-за вещей, которые он не может забыть. Сейчас Стайлз протягивает руку и запускает ее Скотту в волосы, и Скотт подставляется под прикосновение. Это движение заставляет Стайлза улыбнуться; это всегда зачаровывает его, когда Скотт отдается инстинктам и действует больше как волк, а не как человек. — Давай, — говорит Стайлз, переворачиваясь, взяв Скотта за руку и положив ее на их с Лидией тела. — Стайные обнимашки. — Если Скотт испортит воздух, — говорит Лидия, — я его убью. — Слушай женщину, — подтверждает Стайлз, когда Скотт кладет свой лоб на его шею. Они долго молчат, и Стайлз думает, что Скотт и Лидия уснули, когда Лидия шепчет:  — Тебе сегодня снилась она? — Нет, — отвечает Скотт. — Когда я проснулся, то забыл, что она… ушла. Стайлз чувствует, как Лидия берет Скотта за руку, и сам кладет руку Скотту на плечо. — Я тоже по ней скучаю, — говорит Лидия. Стайлз не говорит ничего; он не может ничего сказать. Это его вина — то, что они потеряли ее, и в такие ночи, как эта, все становится так убийственно ясно, что Стайлз едва может дышать. — Эй, — голос Скотта выдергивает его из забытья, он громкий и раздается прямо над ухом. Стайлз не осознает, что у него начались проблемы с дыханием, и что он на грани панической атаки. — это не твоя вина. То, что случилось с Эл — ее, не твоя вина. Лидия пододвигается ближе к Стайлзу, говоря близостью то, что не может передать словами. Она находит его руку в темноте, и берет ее в свою, рука Скотта находится в другой ее ладони. Иногда Стайлзу интересно, что бы они со Скоттом делали без нее. Стайлз не отвечает. Он не может сказать, что знает, потому что это неправда. Вместо этого он фокусируется на своем дыхании, на тепле, исходящем от друзей, на дыхании Скотта на его шее и руке Лидии в его руке, на двух людях рядом с ним, живых и дышащих. Он пытается уснуть, но это тяжело, когда он чувствует слёзы Скотта сзади на шее. * Дерек идет по Home Depot практически сразу после открытия. У него есть на это причины. У него есть целый список причин, так что Джексон может поцеловать его в задницу. То, почему он позволяет Джексону залезть к себе в голову, остается для него загадкой. Дерек проводит время в отделе сантехники, глядя на светильники для ванной и смесители, а затем идет в кухонный отдел. Он чует Стайлза, как только подходит ближе, через четыре или пять проходов. Стайлз пахнет усталостью и тревогой, и Дерек начинает думать, что теперь это постоянный его атрибут. Дерек идет к стеллажам с краской, когда Стайлз наконец видит его. — Так ты вернулся! — восклицает Стайлз, широко ухмыляясь, — Ты избегал меня? Я помешал тебе это делать? Дерек тяжело выдыхает через нос и сердито смотрит на Стайлза. Это не несет в себе особого смысла, это больше привычка. — Я строю дом. Стайлз кивает, и каким-то образом он умудряется сделать даже выражение своих губ саркастичным: — Очень хорошо, Дерек. — Ты работаешь в единственном магазине в Бикон Хиллз, который продает все для ремонта. — Да ты жжешь прямо с утра! Дерек разворачивается на каблуках, чтобы уйти, но Стайлз хватает его за бицепс. Дерека как будто подбрасывает — длинные тонкие пальцы, стиснувшие его бицепс, в то время как тело подрагивает под ним в нетерпении — интенсивности этой вспышки достаточно, чтобы он потерял над собой контроль на несколько секунд. — Дерек? — взволнованно спрашивает Стайлз. Дерек мотает головой, и ему очень интересно, какого черта сейчас произошло. — Мне нужна краска, — бурчит он. — Хорошо. — Стайлз открывает рот, чтобы что-то сказать, но молчит, когда ведет Дерека к стеллажу с краской, — Мы пришли, большой парень. Какой цвет предпочитаешь? Черный? Черная кожа? Черное Камаро? Черный волк? Дерек бросает на Стайлза не впечатленный взгляд. — Мне нужно что-то, близкое к белому, — говорит он. — Кора сказала, что я не могу просто покрасить гостиную в белый, это должен быть почти белый, что бы это ни значило. Джексон сказал, чтобы я не купил чего-нибудь уродливое, что бы это ни значило. Так что, — он беспомощно глядит на Стайлза, — я не знаю. — Чувак, я не работаю в отделе красок, — говорит Стайлз, поднимая руки ладонями вверх, — если ты посоветуешься со мной, цвета точно будут не те! — Это же просто краска! — Рычит Дерек и чувствует давление когтей на подушечки пальцев. — Воу-воу, успокойся! Необязательно обращаться из-за краски! Стайлз ведет Дерека к секции с белой краской. — Здесь. — Стайлз берет образцы и передает их Дереку, — Выбери один. Дерек читает: яичная скорлупа, жемчужный, и другие смехотворные названия. — Они все одинаковые. — Нет, не одинаковые, — говорит Стайлз, подходя ближе, чтобы лучше видеть образцы. Запах Стайлза бьет Дерека прямо в солнечное сплетение, он закрывает глаза и пытается вытряхнуть странное чувство из головы. Он хочет прижать Стайлза к чему-нибудь, зарычать на него — может быть, даже поцеловать его. Это очень сбивает с толку. Он должен выбирать краску, а не пытаться не накинуться на парня, с которым встречается его сестра. — Эй! — Стайлз щелкает пальцами у Дерека перед носом, и Дерек открывает глаза, не осознавая, что закрывал их. — Ты не мог бы выключить свои фары? — он машет руками у Дерека перед носом, и затем демонстративно опускает взгляд на его когти, — Уверен, что ярко-синий — это не обыкновенный цвет твоих глаз, неважно, насколько они красивы. Наверное, ты мог бы сказать, что это контактные линзы, но… — Ты думаешь, что у меня красивые глаза? — выпаливает Дерек. И, серьезно? Это вообще последняя вещь, о которой нужно сейчас спрашивать. — Эм… — щеки Стайлза розовеют, и Дерек чует запах смущения. — Да, то есть я знаю, что они значат и все такое, так что это может быть странно? Да, это определенно странно. Это просто синий, это такой красивый цвет, и с твоей… — Стайлз делает шаг назад и машет руками. — Знаешь, что? Я, наверное, просто заткнусь. Повисает неловкая тишина, и Дерек смотрит на образец цвета, который продырявил когтями. — С тобой все в порядке? Ты ведешь себя немного… странно с тех пор, как зашел сюда. — Я в порядке. — Дерек возвращается к стене с образцами, берет еще один и протягивает его Стайлзу. — Выбери цвет. — Что? Дерек раздраженно вздыхает. — Выбери цвет. Что-нибудь почти белое и не уродливое. — Ты доверяешь мне выбрать цвет стен в твоем доме? — Стайлз выглядит чрезвычайно воодушевленным, — Это круто! Какая комната? — Гостиная. — О боже, у меня столько власти! — Стайлз маниакально хохочет, и Дереку интересно, почему он вообще связался со Стайлзом. — У тебя ограниченный выбор, — говорит Дерек. — Облажаешься — будешь отвечать перед своей девушкой. И Джексоном. Стайлз отвечает слишком быстро: — Она не моя девушка. Когда он понимает, что сказал, то смотрит на Дерека так, будто боится, что тот оторвет ему голову. — Ну то есть мы были-то всего на двух свиданиях. И я не притрагивался к ней, клянусь! Так что, по-моему, это не делает ее моей девушкой в общепринятом смысле. Дерек закатывает глаза: — Хорошо, как скажешь, — он указывает на образец. — Выбери один. Стайлз выбирает Прибрежный Песок, и затем просит парня, который на самом деле работает в отделе красок, смешать цвет для него. Стайлз идет за тележкой для Дерека, а тот ждет его, потому что Стайлз сказал: «Веди себя так, как будто ты обычный человек, который не может унести сразу двадцать банок, а не как мутант». Как только Стайлз привозит тележку, Дерек думает, что мог бы купить еще кое-какие вещи для дома. Стайлз следует за ним, распинаясь о размерах досок и дверных петлях. Дерек просто слушает звук его голоса и игнорирует содержание. — Ты даже меня не слушаешь! — Возмущается Стайлз, когда Дерек останавливается напротив осветительных приборов, — Типичный Дерек. — Я пришел сюда не для того, чтобы слушать малоизвестные факты. — Если бы мне не пришлось быть обеими сторонами разговора, ты мог бы выбрать тему. Дерек смотрит на осветительные приборы, скрестив руки на груди. Стайлз помогает ему выбрать светильник, затем они выбирают дверные ручки и ручки для тумб в ванную. — Спасибо за помощь, — говорит ему Дерек, когда катит тележку к кассе. — Эй, это самое интересное, что случится co мной за день. — смеется Стайлз, — Это я должен благодарить тебя. Дерек слабо улыбается Стайлзу, и запах удовлетворения, исходящий от Стайлза, практически сбивает его с ног. Он толкает тележку к кассе и не оборачивается. * Дерек внутри нового дома, когда он ловит запах. В замешательстве, он подходит к окну и выглядывает из него. Через несколько мгновений Стайлз появляется из-за деревьев, изучая дом с интересом и подходя к нему. Дерек выходит наружу и стоит на наполовину законченном крыльце, ожидая. Стайлз чуть вспотел, и его лицо покраснело так, как будто он гулял уже довольно долгое время. Когда Стайлз видит его, то разевает рот в изумлении, затем фыркает и смеется: — Чувак, что за хрень? Ты в шлепанцах! Дерек опускает взгляд на свои ноги, которые на самом деле обуты в шлепанцы. Он работает над домом, и на улице жарко, поэтому на нем еще белая майка и баскетбольные шорты. На Стайлзе надета футболка и мешковатые штаны цвета хаки, и Дерек думает, что сегодня слишком жарко, чтобы носить такую одежду. — Ага. — кивает Дерек, — Ты очень наблюдательный. — Я просто… Ты носишь шлепанцы! Я в шоке. Дерек закатывает глаза и возвращается в дом. Стайлз следует за ним без приглашения, как Дерек и ожидал. — Что ты здесь делаешь? Стайлз подозрительно тихий, и Дерек оборачивается и смотрит на него через плечо. Взгляд Стайлза какой-то затравленный, но он исчезает, как только Стайлз понимает, что Дерек смотрит на него. Дерек почти уверен, что он не должен был видеть это. — Я просто гулял. Дерек приподнимет бровь, и Стайлз говорит: — Что? Иногда я гуляю. — До моего дома? Стайлз пожимает плечами: — Я просто слонялся по заповеднику и пришел сюда. Дерек подает ему валик: — Тогда сделай что-нибудь полезное. Помоги мне с покраской. Стайлз принимает это без возражений, что беспокоит Дерека больше, чем что-либо. Он смотрит, как Стайлз окунает валик в ванночку, катая его туда-сюда, чтобы покрыть краской полностью. Под глазами Стайлза видны темные круги, и Дерек чувствует общую усталость, исходящую от него. Дерек не произносит ни слова, а просто берет свой валик и начинает красить. Они красят в тишине довольно долго. На середине первой стены Стайлз спрашивает, где Кора и Джексон, и Дерек объясняет, что Кора в коттедже, а Джексон с Денни. Стайлз больше не задает вопросов, а просто продолжает работать. Движения валика по стене гипнотически действуют на Дерека. Он слышит, как рабочие рассредоточены по дому, занятые чем-то, забивание гвоздя, звук дрели. Он слышит дыхание Стайлза и заполошное биение его сердца. К тому времени, когда они красят третью стену, комната начинает казаться другой. Дерек точно не уверен, почему, и винит в этом токсичный запах краски. Но когда он встает рядом со Стайлзом, то понимает, что это не краска — это Стайлз. Дерек как можно незаметнее поворачивает голову и вдыхает. Что-то изменилось в запахе Стайлза. Чтобы понять, что конкретно, Дереку требуется еще несколько вдохов. Запах менее кислый, чем когда они встретились впервые. Он стал мягче, но не совсем сладким, только тенью обычного запаха Стайлза. После того, как они заканчивают стены, Дерек приносит им пару бутылок воды, и они сидят снаружи на верхней ступеньке крыльца. Стайлз выпивает половину бутылки, тогда как Дерек делает только один глоток. — Мои руки устали, — жалуется Стайлз после того, как глотает. Дерек закатывает глаза: — Серьезно? — Ни слова от тебя! Я не знаю, почему помог. Ты, наверное, закончил бы всю комнату в два раза быстрее. Дерек мотает головой: — Нет, скорость не очень-то помогает, когда красишь. Нужно слишком много внимания, слишком много слоев. Ты вообще-то очень помог. Стайлз пахнет так, как будто доволен, но ничего не говорит. Он сдирает этикетку с бутылки и спрашивает: — Почему Кора и Джексон не помогают тебе? — Иногда помогают, — говорит Дерек. — Это мое дело, я думаю. То, что нужно сделать мне. Кора называет это моей терапией, — он смотрит на оставшиеся на коже рук пятна краски. — Я просто чувствую, что мне нужно это сделать. — А они не чувствуют то же самое? Дерек качает головой: — Они хотят дом и очень воодушевлены по поводу него. И поверь, у них есть мнение по поводу вещей… — Таких, как краска. Дерек кивает и улыбается. — Как краска. Но одно и то же заставляет меня вставать каждый день, приходить сюда и работать. Они не чувствуют этого. Стайлз кивает, осушает бутылку, и они устраиваются в комфортной тишине. День жаркий, но Дерек находит тепло приятным. Он начинает чувствовать сонливость, но это хорошо — сидеть со Стайлзом на крыльце. Наконец Стайлз встает и вытирает пот со лба рукой. Он не говорит ничего, когда разворачивается и начинает уходить от дома, и Дерек морщится, когда Стайлз запинается на ровном месте. — Ну, спасибо за убийственный день. Ты реально знаешь, как развлекаться, — Стайлз поворачивается и направляется к лесу. — Тебя подвезти? — зовет его Дерек. — Неа, мне и так нормально. Он машет, и Дерек остается на крыльце до тех пор, пока больше не может учуять его. * Покраска гостиной является началом чего-то. Стайлз показывается в доме и присоединяется к Дереку независимо от того, что тот делает. Они красят стены в большинстве комнат. Когда они устанавливают кухонные тумбы, то спорят из-за того, какие ручки для них выбрал Дерек. — Они уродливые, Дерек. — говорит Стайлз, — Они выглядят так, как будто принадлежат чьей-то тетушке Гертруде. — Заткнись. — Я не понимаю, почему ты купил их. Я уже говорил, что они уродливые? Потому что они уродливые. Дерек пытается дышать через нос, когда понимает, что слишком сильно вцепился пальцами в поверхность тумбы. Он тихо говорит: — Это такие же ручки, как те, которые были у мамы на кухне. Стайлз не отвечает, и они работают в тишине, но Дереку понятно по тому, как изменился запах Стайлза, что он слышал и он понимает. Дерек иногда ездит в Home Depot по утрам со списком того, что ему нужно. Он доверяет Стайлзу выбрать потолочные светильники для нескольких комнат, и они спорят из-за плитки для кухни. Стайлз уговаривает Дерека позволить ему выбрать молдинг для книжных полок, которые Дерек мастерит для библиотеки, и Дерек неохотно разрешает. — У тебя будет библиотека, — фыркает Стайлз, когда рассматривает варианты. — Недвижимость Хейлов во всем своем великолепии. Ты собираешься сделать кабинет и комнату отдыха? Могу я заглядывать к тебе на чашечку послеобеденного чая? Дерек пихает Стайлза, а затем удерживает его от падения. Однажды у них случается горячий спор по поводу цвета стен для спальни Дерека прямо там, в проходе Home Depot. — Ты не можешь покрасить стены в коричневый! — возмущается Стайлз. — Это твоя спальня, Дерек! Ты будешь там спать и, как я могу догадаться, когда-нибудь займешься сексом. Придай ей немного индивидуальности! — Что не так с коричневыми стенами? — отвечает Дерек. — Кто захочет трахаться, окруженный коричневыми стенами? — Каким образом моя сексуальная жизнь зависит от цвета стен? — Ох, я забыл, у тебя же нет индивидуальности! — Я не просил твоей помощи и не спрашивал твоего мнения о моем доме! — Рычит Дерек. — И я чертовски уверен, что мне не нужно твое мнение о моей спальне! — Ах вот как? Да пошел ты и твой дом вместе с тобой, Дерек! — Вопит Стайлз, а затем стремительно уходит от Дерека по проходу. Дерек поворачивается к парню, работающему в отделе красок, и он уставился на Дерека со смесью шока и страха. Дерек зыркает на него и вылетает из магазина. Позже вечером Кора возвращается домой со свидания со Стайлзом и отдает Дереку что-то. — Что это? — спрашивает Дерек. Кора пожимает плечами. — Не знаю, Стайлз был очень настойчив, и просил, чтобы я отдала это тебе. Он сказал, цитирую: «Сраный хмуроволк поймет». Дерек смотрит на то, что передала Кора, и издает смешок. Это образцы краски, включающие в себя разные оттенки синего. Дерек не может остановить тепло, разливающееся внутри него. — Что это? — спрашивает Кора. — Образцы краски. Она не отстает, а скрещивает руки на груди и хмурится. — Вы двое проводите довольно много времени вместе. — Кора, — начинает Дерек и встает с дивана. Она не понимает намека и следует за ним в его комнату. — Он в доме почти каждый день, и ты проводишь много времени в Home Depot. Дерек кладет образцы краски на комод и стягивает футболку. Он бросает ее сверху корзины с грязным бельем, а затем сталкивается с Корой. Она облокотилась на дверной косяк и ждет. — Как Стайлз пахнет в последнее время? — Что это вообще за вопрос? — Спрашивает Кора. Дерек закатывает глаза и выжидающе смотрит на нее. — Я не знаю. Он пахнет хорошо. Чисто. — Не как секс? — удивленно спрашивает Дерек. Теперь очередь Коры закатывать глаза. — Ты знаешь, что мы не трахаемся, мистер Длинный Нос. Мы даже до сих пор не целовались, о чем ты тоже знаешь. Даже Джексон сказал, что он пахнет бушующими гормонами меньше, чем обычно. Дерек кивает, но возвращается к началу разговора. — Он пахнет лучше, — говорит Дерек, думая о том, как Стайлз пах вчера, когда помогал Дереку с крыльцом. Он был весь потный, его футболка мокрыми пятнами прилипала к его коже. Запах Стайлза тяжело разливался в воздухе, и он был такой же, как в последнее время. Слаще, менее едкий. Не так много тревоги, хотя она и не ушла полностью. Может быть, даже налёт удовлетворения. Дерек не идиот; он знает, что ничего чудесного не случилось со Стайлзом за прошедший месяц. Но он также видит прогресс. Может, Стайлз и не излечился еще, но ему значительно лучше. Кора кивает: — Ага, мне тоже так кажется. — Это помогает ему, — говорит Дерек. — Работать над домом, иметь какой-то проект. Это действительно помогает ему. — Может быть. Но ты уверен, что не проецируешь свою собственную терапию по строительству дома на Стайлза? Дерек отодвигает Кору и подходит к шкафу, чтобы вытащить полотенце. — Я не знаю. Он просто не пахнет, не чувствует себя и не выглядит так же плохо. Он заходит в ванную и закрывает за собой дверь, заканчивая разговор. Когда он стоит под душем, то думает про то, что сказала Кора. Это может быть проецирование, но это не отменяет того факта, что Стайлз стал больше улыбаться, что он больше не выглядит таким изможденным, что круги под его глазами посветлели, и позавчера Дерек застал его за напеванием песенки. * Стайлз просыпается от собственного крика. Он поднимается на кровати, задыхаясь от рвотных позывов, как будто пытается выплюнуть эти грязные лоскуты ткани. Он не может дышать, это забивает его глотку, его нос, его легкие. Он просовывает руку в рот, пальцами пытаясь найти ткань, но ее там нет. — Стайлз! — шериф падает на колени рядом с кроватью и берет его руки в свои. Он заставляет Стайлза посмотреть на него, и говорит: — Дыши, Стайлз. Это просто паническая атака. Давай, ребенок, дыши. Шериф глубоко вдыхает и медленно выдыхает, снова и снова. Стайлз пытается подражать ему, и ему требуется несколько секунд перед тем, как у него получается. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох. — Так-то лучше, — говорит шериф, поднимаясь и садясь на край стайлзовой кровати. Он хмурится и Стайлз не может смотреть на него, на все эти морщины, и стресс, и изможденность. Он смотрит на пол. — Хочешь поговорить об этом? Стайлз мотает головой. — Думал, все закончилось. Ты начал спать лучше. Стайлз смотрит на папу и чувствует, что подвел его. Опять. Шериф протягивает руку и кладет ее Стайлзу на плечо. — Не смотри так. Ты не сделал ничего плохого. — А чувствую себя так, как будто сделал, — шепчет Стайлз. Шериф сжимает его плечо, встает и направляется к двери. Когда Стайлз не следует за ним, он оборачивается и говорит: — Ну и? Пойдем! — Пап, ты не… Шериф выходит из комнаты и спускается вниз. — Твоей заднице лучше быть на диване в ближайшие три минуты. Стайлз не хочет вставать с кровати, но он заставляет себя подняться, выйти из комнаты и спуститься по лестнице. В гостиной на подлокотнике дивана лежат два одеяла, и Netflix загружается на телевизоре. Стайлз садится на диван и сконфуженно оглядывается. Секунду спустя его папа заходит в гостиную с двумя дымящимися кружками. Он ставит их на журнальный столик. — Пап, я не думаю, что нам нужен кофе в два часа ночи. Шериф бросает на Стайлза раздраженный взгляд. — Я знаю, Стайлз. И поэтому сделал ромашковый чай. — Ты сделал чай? — обескураженный Стайлз смотрит на свои руки, — Мне кажется, я все еще сплю. Шериф со смешком тыкает пультом в Стайлза. — Выбери, что будем смотреть и пей чертов чай. Он берет одно из одеял и кладет его на колени перед тем, как откинуть спинку кресла. Стайлз пробегается по списку и выбирает «Светлячок». — Я думаю, настало время тебе посмотреть это, — говорит он папе, когда устраивается на диване, завернутый в одеяло. Стайлз прихлебывает чай по ходу сюжета. Время от времени он бросает взгляд на папу, чтобы узнать, уснул ли тот, но папа не спит каждый раз, когда он оборачивается. Где-то на середине второго эпизода Стайлз засыпает. * Стайлз приходит к Скотту в гости и смотрит кино с ним, Лиамом и Мэйсоном до ночи. Папа уже в постели, когда Стайлз заходит домой и тихо открывает дверь его комнаты, чтобы проверить его. Судя по звуку его дыхания, папа спит крепко. Стайлз смотрит на него несколько секунд, смотрит, как поднимается и опускается его грудь. Это успокаивает. Стайлз не спит. Он пытается уснуть почти два часа, но только ворочается, поэтому он загружает Нетфликс и смотрит фильм. Он все еще не спит, когда папа открывает дверь и идет по коридору. Шериф прислоняется к дверному косяку в своих пижамных штанах и футболке, с растрепанными волосами, и зевает, когда смотрит на Стайлза. — Ты ведь не ложился еще? Стайлз пожимает плечами. — Я немного вздремнул. — Тебе не нужно врать мне. — Я пытался, но просто не смог уснуть. — Так, я собираюсь готовить завтрак, если ты хочешь присоединиться. Стайлз спускается вниз несколько минут спустя. Папа делает сэндвичи с яйцом на английских маффинах с фруктами рядом. Это ошарашивает Стайлза, но он знает, что папа пытается заставить его чувствовать себя лучше, и поэтому готовит полезную для сердца еду. Он плачет, когда отец садится за стол со своей тарелкой, но быстро вытирает слезы, пока тот не увидел. * После того, как отец уходит на работу, Стайлз едет к Дереку. У него выходной, и он не может оставаться дома весь день, запертый в одиночестве внутри своей головы. Он истощен, настолько истощен, что тело чувствуется тяжелым и нервным, но может быть дело в двух чашках кофе, которые он выпил. Дерек устанавливает двери наверху в доме. Он не выглядит удивленным, когда видит Стайлза, а просто передает ему отвертку. Стайлз шлепается на пол в коридоре рядом с Дереком и прислоняется к стене. Он проворачивает отвертку в пальцах. — Ты пахнешь усталостью, — говорит Дерек, его голос искажен шурупами, которые он держит между зубами. Стайлз пожимает плечами: — Не мог уснуть. Дерек смотрит на Стайлза, и он добавляет: — Никаких кошмаров. Просто бессонница. Дерек вытаскивает очередной шуруп изо рта и начинает вкручивать его. — Удивлен, что ты здесь. — Скотт на работе, Лидия на своей стажировке, я просто не хотел оставаться дома. Дерек пожимает плечами и больше ни о чем не спрашивает. Вот, что Стайлзу нравится в Дереке: он не давит и не задает вопросов. Иногда они работают в тишине все время, пока вместе, едва говоря друг другу «привет» или «пока». Иногда они разговаривают о книгах или кино. Иногда Стайлз рассказывает ему о своих тяжелых днях. Он не против рассказывать Дереку всякое. Возможно потому, что Дерек тоже через многое прошел. Он не смотрит на Стайлза с жалостью или с осуждением, или с виной, или с беспокойством, или с чем-то еще. Он просто позволяет Стайлзу говорить и иногда предлагает свой комментарий или совет. Сегодня Стайлз просто хочет поработать. Он отталкивается от пола и присоединяется к Дереку. — Что я могу сделать? Дерек указывает на пол, где лежат шурупы и петли. — Я отметил, где петля проходит по низу. Ее нужно прикрепить к дереву. — Я могу сделать это. Дерек подходит и садится на пол, и так как они приделывают петли к одному куску дерева, ноги Дерека прижимаются к спине Стайлза, а сам он наклоняется над ним. Стайлз берет петлю, совмещает ее с отверстиями и отметками, которые сделал Дерек, и начинает закручивать шуруп. * Стайлз возвращается домой от Дерека, и он истощен. Он думает о том, чтобы принять душ, но просто падает на кровать и загружает Нетфликс. Он засыпает до того, как первый эпизод сериала, который он выбрал, заканчивается. * Стайлз смотрит фильм в своей комнате, когда папа заглядывает туда. — У меня есть предложение для тебя. Стайлз ставит фильм на паузу и с любопытством глядит на него. Шериф прислоняется к дверному косяку и скрещивает руки. — Ты знаешь, что мы зашиваемся с бумажной работой в участке уже несколько последних лет. Я подумал, что раз ты здесь летом, ты мог бы захотеть немного поработать на отдел. — Посреди ночи? — с сомнением спрашивает Стайлз. — Будешь меньше отвлекаться, проще будет работать, когда никто не отвлекает или не ищет то, что ему нужно, — шериф пожимает плечами. — Выбор за тобой, ребенок. Отдел может платить тебе, хоть и немного. Стайлз смотрит на экран телевизора, пытаясь решить. Несмотря на то, что он хочет лежать в кровати и никогда не вставать, он заставляет себя подняться с постели. — Хорошо. Но я надену спортивные штаны. — Мне все равно, что будет на тебе надето, — говорит шериф, когда идет по коридору. — Просто будь готов через десять минут. В участке тихо ночью. Стайлз сидит на полу посередине комнаты с документами и слушает аудиокнигу, когда начинает сортировать документы. И вообще-то он понимает, что ему это нравится. Есть что-то успокаивающее в сортировке, организации, и том, чтобы разобрать всю коробку, когда он кладет последний документ в аккуратную стопку. Стайлз вскрикивает, когда рука приземляется на его плечо. Он моргает и сонно смотрит на отца. Он вытаскивает наушник и зевает. Шериф говорит: — Я отправляюсь на обед. Тебя подвезти домой? Стайлз бросает взгляд на время на телефоне. Уже три ночи. Он занимался документами четыре часа. — Ага. Он начинает убирать беспорядок, но шериф останавливает его: — Оставь это. Ты вернешься довольно скоро. Стайлз кивает, кладет телефон и наушники в карман с очередным зевком, и машет офицерам на смене, когда следует за отцом на выход из участка. Когда они в машине и направляются домой, Стайлз говорит: — Я знаю, что ты пытаешься сделать. Шериф не отвечает, но, когда Стайлз смотрит на него, выражение его лица чуть-чуть виноватое. Стайлз протягивает руку и хлопает его по плечу. — Спасибо, — тихо говорит он. Они едут в тишине до самого дома, и сегодня Стайлзу требуется всего час, чтобы уснуть. * Несколькими днями позже, Стайлз едет к дому Хейлов. К новому дому Хейлов. Это странно — думать, что теперь это — Дом Хейлов вместо той выгоревшей постройки, которую отобрал муниципалитет. Стайлз находит Дерека снаружи разговаривающим с подрядчиком… и он без футболки. — Да ты шутишь? — бормочет Стайлз. Он стоит около джипа, не двигается и просто смотрит. Через несколько мгновений Дерек должен заметить, что Стайлз просто стоит там, потому что он поворачивает голову и глядит в его направлении. Глаза Стайлза бегают с земли на фургоны и на рабочих в доме. Куда угодно, только не на Дерека. Когда Дерек подходит к нему, он смотрит на дом, что в противоположном направлении от Дерека. — Что с тобой не так? — спрашивает Дерек. Стайлз машет рукой. — Да со мной много что не так. Он слышит, как Дерек раздраженно выдыхает. — Я имею в виду сегодня. — Эм… — Стайлз, посмотри на меня! Наконец, Стайлз поворачивает голову и очень пристально разглядывает лицо Дерека, отказываясь опустить взгляд. Дерек приподнимает обе брови. — Ну? Стайлз сдается и опускает руки. — Это. Это — проблема. Дерек смотрит на Стайлза как на сумасшедшего. — О чем ты говоришь? — Ты. Это. Стайлз наконец опускает глаза и черт. Плохая идея. Это еще лучше вблизи. Это даже не мускулы — хотя, привет, — а волосы на груди, и когда Дерек отрастил их? И пот, так много пота, и соски. — Серьезно? — неуверенно спрашивает Дерек, — Ты так себя ведешь потому, что на мне нет футболки? — Ты вообще видел себя без футболки? Брови и рот Дерека становятся еще более удивленными. — Окей, ладно. Глупый вопрос. Я стал полным идиотом. — Стайлз, ты видел меня без футболки раньше. Плюс, не то, чтобы ты был девственником. Лицо Стайлза становится красным. — Во-первых, обсуждать мою сексуальную жизнь с тобой крайне странно, окей? Давай больше никогда не будем это делать. Плюс, это было давно, окей? И да, я печальный жалкий лузер, пошел ты. Во-вторых, я никогда не видел тебя таким. — Грязным, потным и мерзким? — Да, то есть нет. Не мерзким. Брови Дерека приподнимаются еще в изумлении. — Волосы на груди. У тебя есть волосы на груди. Дерек смотрит на свою грудь. — Правда? — Знаешь, что? Неважно. Я поеду обратно домой. Стайлз разворачивается, но Дерек хватает его за руку. — Стайлз, просто заходи внутрь. — Хорошо. Стайлз неловко проходит мимо Дерека, продолжая разглядывать его. — Что? — Волосы на груди? Так это то, что тебя заводит? Стайлз чувствует, как все его тело и лицо вспыхивают, и Дерек, должно быть, уже утонул в запахе его возбуждения и смущения. Потому что Стайлз определенно возбужден и ужасно смущён. Если бы дом обрушился на него прямо сейчас, это было бы прекрасно. — Я так тебя ненавижу, — ворчит Стайлз, и Дерек смеется. * Внутри дома Дерек спрашивает: — Хочешь помочь мне с покраской плинтусов? Стайлз пожимает плечами. — Конечно, почему нет. Дерек пытается игнорировать запах Стайлза, который атакует его нос. Стайлз пахнет как возбуждение и что-то еще, что-то вроде интереса и совместимости, и других вещей, которые Дерек не должен чуять исходящими от парня, с которым встречается его сестра. Он даже не должен думать про Стайлза и все это вместе, но что-то в Стайлзе и том, что он здесь, рядом с ним так часто, что начинает пахнуть чуть-чуть как Дерек, заставляет Дерека нуждаться в этом больше и больше. Просто это кажется таким правильным. Дерек пытается выбросить это из головы, когда ведет Стайлза в столовую, которую они уже покрасили. Когда он вдыхает, то замечает, что этот сладкий, теплый запах стал сильнее, и Дерек оборачивается, чтобы увидеть, как Стайлз опять его разглядывает. Наверное, он должен надеть футболку, но он не делает этого. — Стайлз! — говорит изумленный Дерек. Стайлз бросает на Дерека робкий взгляд, и Дерек закатывает глаза. Затем, он передает Стайлзу кисточку. — Хоть тут и наклеен малярный скотч, тебе нужно быть аккуратным. Для этого нужно терпение и твердая рука. Сможешь сделать это? Стайлз закатывает глаза, каким-то образом используя для этого все тело. — Ты шутишь? Дерек, это покраска, а не ракетостроение. Дерек окунает кончик кисти в краску. — Убедись, что на кисточке не слишком много краски. Ты ведь хочешь ровные слои. Покрывай вот так. Дерек ждет, чтобы Стайлз показал ему, что он может правильно обмакнуть кисть, и Стайлз опять закатывает глаза, он окунает свою кисть в банку. — Видишь? — Хорошо. Теперь, когда ты… что за черт? — Дерек шокировано смотрит на Стайлза, а тот издает смешок. На его руке мазок краски, который поставил Стайлз. — Очень по-взрослому. — Ох, вытащи палку из задницы, Дерек, и повеселись! — восклицает Стайлз, — Ты такой… О Господи! — прежде чем Стайлз вообще понял, что произошло, Дерек отвечает тем же, пачкая краской его. — Не могу поверить, что ты сделал это! Дерек ухмыляется. — Что там про палку в моей заднице? Стайлз не может сохранять серьезное лицо. Он взрывается смехом, и Дерек фыркает, на его щеках появляется легкий румянец. Стайлз подмигивает ему, и Дерек сердито смотрит на него. — Сфокусируйся, — лает Дерек, и Стайлз пачкает его щеку своей кистью. Он кусает губу и пытается сохранять серьезное лицо, и Дерек чувствует краску в своей бороде. Когда Дерек поднимает свою кисть, Стайлз взвизгивает и уклоняется, и Дерек в итоге трогает его футболку вместо его кожи. — Дерек! — возмущается Стайлз, — Я люблю эту футболку! — Тебе следовало бы подумать об этом раньше. — он приподнимает брови и многозначительно смотрит на Стайлза. В ответ Стайлз пачкает грудь Дерека своей кистью, измазав краской волосы на его груди. Глаза Дерека вспыхивают синим, и глаза Стайлза расширяются перед тем, как он заливается смехом и начинает убегать. Инстинкты Дерека обостряются, его мозг кричит «добыча», и он с легкостью набрасывается на Стайлза. Он ставит одну руку сбоку стайлзова тела и прижимает его к полу, приземляясь так, чтобы Стайлз не ударился. Он пачкает кистью щеки и лоб Стайлза, затем его футболку, а Стайлз отвечает тем, что мажет краской по любому кусочку голой кожи Дерека, до которого может дотянуться. — Эй, мне нравится, что вы, ребята, сделали… Дерек и Стайлз все еще на полу, когда они слышат голос Коры. Дерек вскакивает настолько быстро, что Стайлз дезориентировано смотрит вокруг. Кора в замешательстве наблюдает за ними из дверного проема, а ухмыляющийся Джексон стоит чуть позади нее. — Что вы делаете? — спрашивает Кора, переводя взгляд со Стайлза на Дерека. Дерек опускает взгляд на себя, свою грудь, плечи и руки, перемазанные в краске, затем смотрит на Стайлза, у которого краска на лице, руках и футболке. — Красим плинтусы. Джексон фыркает: — Продолжайте убеждать себя в этом. — Вы оба в краске, — замечает Кора. Дерек закатывает глаза. — Да, спасибо за это ценное наблюдение. Стайлз первый начал, — неубедительно добавляет он. — Эй! — кричит Стайлз — Даже не думай обвинять меня! Хотя, — он смотрит на Джексона и Кору, — чисто технически, я первый начал. Как я мог сопротивляться? Дереку нужно было расслабиться! Джексон уже уходит, очевидно заскучавший с ними. Кора опять переводит взгляд с одного на другого с нечитаемым выражением на лице. Дерек берет свою кисть и начинает красить, специально не глядя на Стайлза или Кору. Он смущен оттого, что ему удалось забыться, выпустить наружу свои эмоции, вместо того, чтобы быть сильнее. Черт возьми, это была его сестра! Он — ужасный человек. — Убедись, что плинтусы прокрашены аккуратно, — говорит Дерек Стайлзу после того, как Кора уходит из комнаты и он больше не слышит ее поблизости. — Ага. Через несколько секунд Стайлз говорит: — Эй, извини. — Не волнуйся из-за этого. — Хотя определенно стоило того, — тихо произносит Стайлз, и когда Дерек оборачивается, то видит сконцентрировавшегося на плинтусе Стайлза, и Стайлз улыбается. * Дерек идет на пробежку после того, как заканчивает с домом. Они со Стайлзом покрасили плинтусы и дверные рамы в двух комнатах, и Дерек перекинулся в свою волчью форму и скрылся в лесу. Он просто бежит, позволяя волчьим инстинктам взять верх над человеческими мыслями. Проблема в том, что в волчьей форме становится только хуже. Его волку наплевать на все, он просто думает: Стайлз. Стайлз. Он бежит по границе леса, гонясь за запахом Стайлза, следуя теми тропами, где он сильнее. Он поднимает заднюю лапу и мочится на особенно ароматное пятно, а затем продолжает бежать. Когда он перекидывается обратно в человека, то кривится при виде места, которое пометил. Он пытается перебить запах при помощи воды и пищевой соды, надеясь, что это замаскирует запах для других волков. Последнее, что ему нужно — чтобы Джексон знал, что он сделал это. Когда он возвращается домой, Кора сидит на диване и смотрит телевизор, а Джексон готовит ужин. Дерек идет прямо в ванную, чтобы принять душ. Когда он видит себя в зеркале, то понимает, что до сих пор вымазан в краске. Он легко касается линии на своем лице и кляксы на груди, улыбаясь и думая о Стайлзе. О том, как он чувствовался под Дереком, о том, как он идеально смотрелся в его руках. О том, что он пах счастьем вместо клубящейся темноты. Дерек выталкивает эти мысли из своей головы, когда заходит в душ. Позже он заходит в гостиную, вытирая волосы и садится на диван рядом с Корой, а она убавляет звук. — Дерек, нам нужно поговорить. Дерек вздыхает, зная, что это произойдет. — Кора, я… — Нет, — прерывает она, качая головой. — дай мне сказать. Я знаю, что что-то происходит между тобой и Стайлзом. — Кора, ничего не происходит. Это правда. Она приподнимает бровь и изучает его. — Ты можешь верить собственным словам, но что-то происходит. Я какое-то время подозревала, и сегодня это подтвердилось. Я вижу это каждый раз, когда Стайлз говорит о тебе, а говорит он много, и вижу это на твоем лице каждый раз, когда кто-то упоминает его. Когда вы оба вместе, — Кора прерывается и трясет головой, — как будто кто-то включает свет внутри вас обоих. Сегодня, если бы ты видел, как вы оба выглядели, как пахли — даже Джексон заметил это. — К сожалению, — растягивает слова Джексон, который все еще у плиты, — я никогда не смогу отключить мозг настолько, чтобы забыть об этом. Кора закатывает глаза. — Все дело в том, Дерек, что мне нравится Стайлз. Он симпатичный, веселый, умный, и мне нравится быть рядом с ним. Но он не нравится мне, понимаешь? Мы просто не совместимы в этом плане. То, как мы зависали с ним последние несколько недель, было похоже на встречи с другом, кем он и является для меня. Дерек опускает голову и смотрит на свои руки, зажатые между колен. — О чем ты говоришь? — О том, что ты можешь перестать винить себя за то, что уводишь его у меня или что-то в этом роде. Ты не уводил моего бойфренда. Дерек смотрит на Кору, и она ухмыляется. — Я собираюсь прекратить все то возможно романтическое, что было между нами, чтобы ты смог разобраться, что происходит между вами двоими. — Кора берет пульт и прибавляет звук, — Но я все еще собираюсь зависать с ним и писать ему сообщения. Дерек усмехается, и Джексон позади него ворчит: — Да пошли вы, Хейлы, и ваша одержимость Стилински. Я никогда не пойму этого. Позже вечером Дерек лежит в кровати и читает, когда его телефон вспыхивает со звуком сообщения. Он удивлен, что оно от Стайлза, хотя не уверен, почему. Он должен был ожидать этого. <Кора порвала со мной. Или, скорее, сказала, что нам лучше быть друзьями, потому что мы не были парочкой в традиционном смысле. Не знаю, можно ли порвать с кем-то, кого обнимал несколько раз. > Мне жаль. < Да не страшно. Тем более, это не твоя вина. > Я не уверен насчет этого. < Ты имеешь в виду сегодня? > Возможно. < Ничего серьезного не было, правда ведь? Дерек смотрит на сообщение, пытаясь решить, что он хочет ответить. Наконец, он отправляет: > Правда. Ничего серьезного. < Только не бей меня, но я не так уж и расстроен. Мне нравится Кора, но не так, понимаешь? > Зачем мне бить тебя? Она сказала то же самое. < Ох. Хорошо. Пальцы Дерека бегают по экрану, он хочет сказать что-то, флиртовать, сказать Стайлзу, что он чувствует, но вместо этого, он отправляет: > Спокойной ночи, Стайлз. Затем он добавляет: > Попробуй хоть немного поспать. Стайлз отправляет смеющееся эмоджи, а затем пишет: < Я попробую. Спокойной ночи. * Дерек смотрел на сообщение и хмурился. Он ответил: > Не приезжай. Шторм слишком сильный. Почти мгновенно Стайлз ответил: < Заткнись. Я уже в джипе. Дерек мерил шагами комнату перед большим окном лофта. Гром гремел над головой, молнии вспыхивали так ярко, что освещали всю гостиную. Он почуял Стайлза до того, как тот зашел в лофт. Он пах как пицца, которую он съел вместе со Скоттом раньше вечером, и как разряды электричества, но под этим он пах тепло и сладко, как все, что Дерек когда-либо хотел. Дверь распахнулась, и Дерек не мог перестать ходить вперед-назад, когда Стайлз закрыл за собой дверь и вошел в лофт. Он не переставал ходить до тех пор, пока Стайлз потянулся к нему и положил руку ему на предплечье. — Эй, — мягко произнес Стайлз, — Все в порядке. — Ничего не в порядке! — зарычал Дерек, сверкая красным. Стайлз не отступил. Он просто обнял Дерека и прижал его к себе. Дерек пытался сопротивляться, но наконец он позволил себе расслабиться в стайлзовых руках. — Это единственная зацепка, которая у нас была, — прошептал Дерек. — Мы найдем другую, — ответил Стайлз, и его голос был едва слышен за шумом дождя, — мы найдем их, Дерек. — Я люблю тебя. — шептал Стайлз между поцелуями, — Все хорошо, Дерек. Я здесь. Дерек внезапно просыпается. Его сердце готово выпрыгнуть из груди, его глаза сверкают в темноте комнаты. Синие глаза, не красные, как во сне. Он моргает, его зрение возвращается к нормальному. Он лежит и смотрит в потолок. Дерек чувствует себя странно, так, как будто что-то неправильно. Сон, который снился ему, выбивает из колеи, странное чувство тревоги поднимается в нем. Он не может разобраться, что это, что не так. Он не удивлен, что ему снился Стайлз, но это нечто большее. Чем дольше Дерек лежит, пытаясь успокоиться, тем больше он удивляется сну. Потому что хотя он и знал, что это сон, все чувствовалось как реальность. Это совсем не чувствовалось, как сон, это чувствовалось как воспоминание.
Примечания:
3010 Нравится 176 Отзывы 1278 В сборник
Отзывы (13)