ID работы: 4566299

Пустая Луна (The Hollow Moon)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2629
переводчик
bullshitily бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
485 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2629 Нравится 175 Отзывы 1158 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Thread by thread I come apart. If brokenness is a work of art, Surely this must be my masterpiece. Iʼm only honest when it rains, An open book with a torn out page, And my inkʼs run out. I want to love you but I donʼt know how -Neptune by Sleeping At Last Стайлз расставляет цветы в садовой секции, когда Лиам внезапно выпрыгивает из-за стеллажа с бархатцами. Стайлз вопит и почти роняет горшок с петуньей, который держит в этот момент. Лиам взрывается смехом, и смеющийся Мейсон показывается спустя мгновение. Даже Скотт посмеивается, когда забирает горшок у Стайлза и несет его так, будто он не тяжелее перышка. Он ставит горшок на полку, над которой Стайлз работал все утро. — Попался! — фыркает Лиам. — Ты бы видел свое лицо! Стайлз закатывает глаза. — Да, ты подловил меня. Я попался. Прямо мне в лицо, и все такое, — Лиам опять смеется. — Чему обязан таким удовольствием? Ты ведешь детишек поиграть? — Мы идем играть в диск-гольф*, — говорит Скотт. — Думали зайти поздороваться, — Скотт тянется к карману и вытаскивает из него упаковку Reeseʼs** и баночку Доктора Пеппера. — Reeseʼs, наверное, подтаяли, прости. — Нет, чувак, это замечательно! Ты лучший, — Стайлз забирает сладости, оглядывается в поисках начальства, и когда не видит его, открывает упаковку и запихивает целую чашечку Reeseʼs себе в рот. — Впечатляюще, — говорит Мейсон. Стайлз пытается ответить, но его рот набит, и он умудряется перепачкать свои губы шоколадом и арахисовым маслом. — Хочешь встретиться, когда закончишь? — спрашивает Скотт. Стайлз пожимает плечами. — Но если у тебя другие планы, то все в порядке. Мы, скорее всего, будем играть в диск-гольф до позднего вечера. Ничего слишком увлекательного, — Скотт понимающе улыбается ему, и Стайлз чувствует, что краснеет. Он знает, что Скотт имеет в виду то, что он увидится с Дереком. Скотт знает, как много времени они с Дереком проводят вместе, но Скотт ничего ему не говорил. Стайлз не знает, почему, но он не собирается говорить: «Эй, Скотт, почему ты не одобряешь то, что я зависаю с Дереком?» Но вот что странно: Скотт как будто одобряет. Он просто все время кидает на Стайлза эти задумчивые взгляды, и Стайлзу не нравится, когда Скотт включает этот режим «Альфа-заботливый-лучший-друг», поэтому обычно он игнорирует Скотта или меняет тему. — Да, я приду, — говорит Стайлз, когда проглатывает чашечку. — Круто, я смогу уничтожить тебя в диск-гольфе. — А тебе не нужно ли контролировать свою агрессию? — спрашивает Стайлз, тыкая Лиама пальцем в ухо. Лиам шлепает его по руке и рычит, а Стайлз просто смеется. После того, как парни уходят, Стайлз продолжает расставлять растения, работая всю вторую половину дня снаружи, организовывая садовую секцию. Он присаживается на корточки, поливая растения, когда над ним нависает тень. Он поднимает глаза и видит Дерека и Джексона. Первое, что Стайлз говорит, это: — Что он тут делает? Джексон хмурится, а Дерек вздыхает и закатывает глаза: — Вам двоим серьезно нужно поговорить, выбить друг из друга все дерьмо, потрахаться, или сделать что-то еще, чтобы разобраться с вашими проблемами. Стайлз сгибается и изображает рвотные позывы, а Джексон рычит на Дерека. — Как ты вообще мог упомянуть слово «потрахаться» и «я» в одном предложении со Стайлзом? — произносит он, с издевкой глядя на Стайлза. — Серьезно, чувак, — говорит Стайлз Дереку. — Я думал, что мы друзья. Дерек переводит взгляд с одного на другого и хмурится еще сильнее: — Идиоты. — Так вы здесь, чтобы купить растения? Или поиграть в сваху со мной и Джек-задницей? — спрашивает Стайлз, поднимается и вытирает руки о штаны. Дерек игнорирует колкость и задумчиво оглядывается вокруг. — Может быть, — он поворачивается к Джексону. — Ты мог бы сделать что-то со двором. Ты, вроде как, в этом разбираешься. Джексон пожимает плечами, и Стайлз уверен, что тот пытается не выглядеть заинтересованным. — Да, возможно. Дерек товарищеским жестом сжимает плечо Джексона: — Осмотрись. Я доверяю твоему вкусу. Если захочешь что-то взять для двора, бери. Джексон кивает, а затем входит в личное пространство Дерека, быстро прислоняясь своей рукой к боку и руке Дерека и исчезает в садовой секции. Стайлз стоит с открытым ртом и смотрит на Дерека. — Чего? — он смотрит в ту сторону, куда ушел Джексон, и затем опять на Дерека. — Джексон только что понюхал тебя? Дерек сверкает глазами. — Не надо, — говорит он, понижая голос, и качает головой.— Потребовалось много времени, чтобы Джексон стал вести себя как стая. И до сих пор у него неважно получается. Он… — Дерек бросает взгляд в том направлении, в котором ушел Джексон и глубоко вдыхает, — он только начинает разрешать себе хотеть быть частью нашей стаи, принимать ту привязанность, которая за этим следует. Стайлз серьезно и немного сокрушенно говорит: — Я ничего такого не имел в виду. Это, ну, это вообще-то звучит как что-то хорошее. Ты делаешь что-то хорошее. Дерек кивает и легко улыбается Стайлзу. От этого внутренности Стайлза переворачиваются. — Это просто, — Стайлз придвигается ближе и шепчет. — Это Джексон. Дерек закатывает глаза: — Вы двое просто смешны. Я думаю, что вы так выражаете свою привязанность друг к другу. Стайлз морщит нос, но неохотно признает: — Ты можешь быть прав. Стайлз оставляет цветы, которые должен поливать, и присоединяется к Дереку, они вместе идут по Home Depot. Дерек поворачивается к Стайлзу, когда тот догоняет его и приподнимает бровь: — Разве у тебя нет работы, которую нужно делать? Стайлз закатывает глаза, его голова и тело каким-то образом присоединяются к этому действию. — И что они сделают? Уволят меня? Пффф, — Стайлз поднимает руку с оттопыренным средним пальцем. — Если и уволят, мне все равно. — Ты — причина, по которой обслуживание клиентов катится по наклонной. — Да, потому что ты — Мистер Милашка. — Я не работаю в магазине. — Заткнись, — Стайлз втискивается в личное пространство Дерека, глядя на список в дерековых руках. Его должно беспокоить то, как комфортно он чувствует себя рядом с Дереком, настолько, что может прислониться к нему и остаться так, и нет риска, что Дерек оторвет ему голову. Он много узнал о Дереке за последние несколько недель, и одна из таких вещей — то, что Дерек на самом деле очень мягкий. Стайлз знает лучше, чем кто-либо, как Дерек надевает маску, чтобы спрятать боль внутри. Маска Дерека — это гнев и стоицизм. Маска Стайлза — это сарказм и интеллект. Может быть поэтому Стайлз чувствует такое притяжение к Дереку: они во многом похожи. «Поговори с Джексоном», голос Лидии эхом отдается в его голове. Может и правда, Джексон похож на него, пряча свою боль под гелем для волос и своим мудачеством. Может, он должен дать Джексону шанс. Если Дерек может выносить его, то… — Эй, — мягко произносит Дерек, Стайлз переводит на него взгляд. Дерек стоит в нескольких шагах от него, наблюдая за ним с беспокойством. Из-за этого Стайлз чувствует себя неловко и уязвимо, и он поворачивается и чешет плечо. — Что? — он нажимает на место, откуда распространялась чернота, то место, где до сих пор есть шрам. — Ты в порядке? Стайлз вымученно смеется: — Да, а что? Брови Дерека сходятся к переносице, и он изучает Стайлза несколько секунд, прежде чем говорит: — Ты просто… отключился. Мы шли, и потом ты перестал. И ты просто стоял там. Стайлз сильнее вцепляется в собственное плечо. Он качает головой. — Нет. Дерек выглядит так, будто не знает, что сказать. Он делает пробный шаг к Стайлзу, и Стайлз делает один шаг от него. Он опять качает головой: — Нет, это невозможно. Я же шел с тобой. Стайлзу не нравится выражение лица Дерека. Оно озабоченное, типа, реально обеспокоенное. Его мозг начинает работать, пытаясь вспомнить последние несколько минут. Он шел с Дереком, смотрел на список, потом думал о Джексоне. Он не помнит о потерянном времени, все было, как всегда. Он не мог просто отключиться. Это невозможно. Это невозможно. Это не… — Стайлз, — тихо произносит Дерек, взяв Стайлза за локоть и мягко гладя его руку. — Эй, посмотри на меня, — Дерек прямо здесь, его большая рука на предплечье Стайлза, его голос тих. У него мягкое выражение лица, когда он смотрит на Стайлза, и его глаза полны множеством невысказанных слов. И Стайлз просто… не может. Магазин внезапно кажется таким маленьким, его сердце бьется так сильно, что, кажется, может проломить грудную клетку. — Не смотри на меня так, — огрызается Стайлз, — просто нет. Пошел ты. Дерек делает глубокий вдох. Он не отступает, не огрызается в ответ и даже не злится. Его лицо принимает нейтральное выражение, но Стайлз может видеть это в его глазах. То, что Дерек заботится о нем. Это бесит Стайлза. — Просто оставь меня одного, — говорит Стайлз. — Мне надо работать. Он разворачивается и вылетает из магазина, оставляя Дерека стоять в центре прохода. Проходит не так много времени перед тем, как его начальник подходит к нему и выговаривает, что ему платят не за то, что он стоит и ничего не делает, и Стайлз понимает, что прошло два часа, а он этого не заметил. Когда он идет расставлять деревья, то замечает, что его рука опять чешет это место на плече. * Стайлз едет в парк после работы. Он даже не замечает, что на нем надет унизительный оранжевый жилет до тех пор, пока Лиам не начинает смеяться над ним. Он оставляет его на себе, потому что не хочет возвращаться к джипу и ему плевать на это, как и на то, что Лиам смеется над ним. — Выглядишь паршиво, — говорит Скотт, когда видит Стайлза. — Что случилось? Стайлз кидает взгляд на лунку для диск-гольфа, рядом с которой они стоят, и Лиам смотрит, как Мейсон делает свой бросок. — Мы можем пройтись? Брови Скотта сводятся к переносице, но он кивает. Стайлз торопливо уходит, и его рука постоянно притягивается к его спине. — Ты пахнешь так, как будто тебя выключили, — утверждает Скотт, когда догоняет Стайлза. — Я, эм… — Стайлз чешет место на спине так, как будто это навязчивая привычка, как будто он должен делать это. Они идут через парк, по тропинке между несколькими игровыми площадками и большими темными областями. — Я не знаю, что происходит, — Скотт следит за движениями Стайлза, но кивает ему, чтобы он продолжал. — Пару дней назад, в полнолуние, я гулял с Дереком в заповеднике и, типа, у меня был флешбэк? Или что-то вроде? — Что за флешбэк? — Я чувствовал, будто погружаюсь в холодную воду, — тихо говорит Стайлз. — И я видел это. Дереку пришлось выдернуть меня из него. Взгляд Скотта двигается туда, где рука Стайлза трогает его плечо. — Что случилось сегодня? — То же самое, если не считать меньшей паники. Мой начальник накинулся на меня за то, что я просто стоял, и я даже не осознавал, что стою там. Он воздерживается от того, чтобы сказать Скотту про Дерека, он не хочет думать об этом, и, если честно не хочет говорить об этом. Скотт останавливается, и Стайлз останавливается вместе с ним. — Мы можем сходить к Дитону. — Мне не нужно видеться с Дитоном, — огрызается Стайлз, снова чувствуя злость. — Все в порядке. Я в порядке. — Стайлз, ты трешь плечо с тех пор, как пришел сюда. — Да, и что? — Ты не в порядке. Это пугает тебя, — говорит Скотт. Стайлз свирепо смотрит на него. — Да? И с каких это пор ты внезапно стал ясновидящим в том, что касается моего состояния? Скотт хмурится и говорит: — Вообще-то с тех, как ты пришел и поговорил со мной. Стайлз открывает рот для того, чтобы сказать что-то, наорать на Скотта, но его гнев уходит, и он сдувается. Он опускает руку и тяжело опускается на землю. — Я чувствую, будто схожу с ума, Скотт, — шепчет Стайлз, — Я не могу пройти через это снова. Я не могу подвергнуть папу… — Эй, — Скотт кладет успокаивающую руку Стайлзу на плечо. — Мы разберемся с этим. Ты будешь в порядке, обещаю. Стайлз и Скотт едут к Дитону. Они доезжают до клиники, заходят с черного входа и находят ожидающего их Дитона в смотровой. Он улыбается своей приятной улыбкой, когда видит их. — Добрый вечер, — говорит он, когда они входят в комнату. — Чем я могу помочь вам сегодня вечером, джентльмены? Стайлз обменивается взглядами со Скоттом, а затем объясняет, что происходит с ним. Дитон кивает, когда Стайлз говорит, но никак не комментирует это. Когда Стайлз заканчивает, он произносит: — Стайлз, ты говоришь, что был в лесу, когда это впервые случилось? — Стайлз кивает. — И это было полнолуние? — Ага, — говорит Стайлз и чешет свою щеку. — Но ко мне вернулись кошмары. Они проходили, знаете? Но сейчас они вернулись. И стали хуже, чем обычно. — Ты не против, если я взгляну на твою спину? На шрам, о котором ты говорил? Хотя Стайлз чувствует себя некомфортно, снимая рубашку, он вздыхает и стягивает футболку. Скотт заходит Стайлзу за спину, чтобы посмотреть. У Дитона холодные пальцы, когда он трогает кожу Стайлза. Дитон задумчиво хмыкает. — Можешь надеть футболку, Стайлз. Когда Стайлз натягивает футболку обратно, Дитон говорит: — У меня есть теория по поводу того, что могло вызвать твой флешбэк. — Правда? — спрашивает Стайлз, чувствуя один процент надежды и девяносто девять процентов нервозности. Дитон начинает открывать шкафчики и доставать из них разные емкости. — Скотт говорил мне о том, что связи в стае Дерека изменились. Еще я заметил некоторые изменения в энергии, которая окружает Бикон Хиллз, минутные корректировки, которые не видны невооруженным взглядом, — он поворачивается и смотрит на Стайлза. — Ты — искра, Стайлз, а это значит, что ты притягиваешь магическую энергию. — Да, но я не маг, — отмечает Стайлз. Дитон улыбается Стайлзу уголками губ: — Это так. Но искра очень сильна. Искры часто увеличивают сверхъестественные силы. Но искры также привлекают и поглощают магическую энергию. — Я не понимаю, — говорит Скотт. — Я верю, что причина, по которой ногицунэ выбрал Стайлза — это его искра. Он сам по себе — не сверхъестественное существо, но он снабжает всех энергией. Стайлз сконфуженно смотрит на Скотта: — Подождите, то есть я — что-то вроде оборотнического энергетика для Скотта? Дитон качает головой. — Нет. Твоя искра снабжает стаю энергией и силой, но эта сила минимальна. Если бы Стая могла понять, как обуздать твою силу, как это сделал ногицунэ, когда ты был им одержим, они могли бы получить колоссальный ресурс силы. — Чувак, — глядя на Скотта расширившимися глазами говорит Стайлз, — как получить доступ к этому? Это то, что мы можем использовать. — Вы не можете просто получить к этому доступ, — говорит Дитон. — Сила искры непредсказуема и все еще является загадкой для тех, кто практикует магию, потому что нельзя просто использовать магию, и нельзя контролировать искру. Стайлз скрещивает руки на груди и пинает стол для осмотра носком кеда. — Ну конечно, у меня есть бесполезная сила, которая только и делает, что притягивает ко мне неприятности. — Я думаю, что Неметон опять активен, но я не уверен, в полную ли силу. Я чувствовал небольшие изменения магии в этой области, и вместе с тем, что описал Стайлз, я верю, что на него влияет та магия, которую высвобождает Неметон. — Круто. Дитон поворачивается к емкостям, стоящим на столе. — Я сделаю тебе чай, содержащий травы, которые помогут защитить тебя от этой магии. Это должно помочь остановить провалы во времени и может помочь с кошмарами. Стайлз хмурится, когда смотрит, как Дитон смешивает травы. Скотт заходит Стайлзу за спину, кладет руку Стайлзу на плечо и сжимает его. Когда Дитон заканчивает, он поворачивается и протягивает Стайлзу серебристую емкость: — Пей его каждый день, дважды, если не будет результатов. Стайлз с подозрением изучает емкость, но все равно благодарит Дитона. * Дерек проверяет телефон с хмурым выражением лица. Он не общался со Стайлзом уже два дня, с тех пор как Стайлз сказал ему отъебаться и убежал после того, как отключился. Дерек волнуется. Он знает, что что-то происходит со Стайлзом, но не знает, что именно. Когда он писал Стайлзу, тот не ответил. Он решает, что устал от ожидания ответа от Стайлза, поэтому он едет к Стайлзу домой. Если Стайлз может в любое время прийти в его дом, он может сделать то же самое. Дерек знает, что это — слабый аргумент, но ему все равно. Он собирается проверить, как там Стайлз. Дерек заходит в гостиную и видит, как Кора и Джексон сверкают глазами друг на друга. — Что это с вами двумя? — спрашивает он, когда подходит к тумбочке рядом с дверью. Он берет кошелек и засовывает его в задний карман джинсов. — Кора — засранка, сующая нос не в свое дело, — говорит Джексон. — Джексон — упрямый мудак и ничего не понимает в женщинах. — Что происходит? — допытывается Дерек. Кора поворачивается к Дереку и отвечает: — Я пытаюсь помочь Джексону разобраться с тем, как убедить Лидию бросить Пэрриша и быть с ним. — И мне не нужна твоя помощь с моей личной жизнью, — рычит Джексон, и его глаза вспыхивают синим. Кора закатывает глаза: — Ты такая королева драмы, Джексон! Ты любишь Лидию и ненавидишь Пэрриша. Мы можем найти способ заставить ее забыть о нем и быть только с тобой. — Я не могу поверить, что ты вмешиваешься в этот треугольник, — говорит Дерек, качая головой. Он берет свои ключи. — Не убейте друг друга, пока меня не будет. И вытрите всю кровь. — Куда это ты собрался? — спрашивает Кора. — Наружу. — Это не ответ! — кричит Кора. Как только Дерек захлопывает дверь, он слышит, как Кора говорит Джексону: — Он поехал к Стайлзу. — Определенно, — отвечает Джексон. Дерек раздраженно выдыхает, когда идет к машине. Он не собирается отвечать и удовлетворять их тем, что они правы. Дерек заезжает в квартал, где живут Стилински и чувствует облегчение, когда видит джип на парковке и не видит крузер. Он паркуется на улице, идет к двери и стучит, пока не потерял свою решимость и не передумал. Стайлз выглядит сбитым с толку, когда открывает дверь и видит Дерека на крыльце. Волосы Стайлза не причесаны и торчат в разные стороны, на нем надета старая застиранная футболка с Покемонами и баскетбольные шорты, и он босой. Он выглядит усталым и пахнет немного тревожно, но выглядит нормально. Дерек облегченно выдыхает. — Что ты здесь делаешь? — спрашивает Стайлз. Дерек сжимает руки в кулаки и неловко стоит. Затем, он выпаливает: — Я хотел узнать, как у тебя дела. Стайлз изучает его пару секунд перед тем, как отступает и пропускает Дерека внутрь. — Ты мог бы просто позвонить. — Ты не отвечаешь на мои сообщения. Стайлз выглядит раскаявшимся. — Да, извини за это. Я, вроде как, чувствовал себя тем еще мудаком, когда так себя с тобой повел. Дерек не отвечает. Он неловко следует за Стайлзом по дому, на кухню. Он оглядывается, пока идет, впитывая в себя так много дома Стайлза, как только может. Запах Стайлза охватывает каждый сантиметр дома, так же, как запах шерифа. Их запахи приятно смешиваются вместе и пахнут, как семья и дом. Под этими запахами он чует грусть и тревогу Стайлза. Они сильнее, чем были в последнее время. Он хмурится Стайлзу в спину, не в первый раз желая стереть эти запахи с его кожи, из его жизни. — Хочешь что-нибудь съесть или выпить? — спрашивает Стайлз, когда подходит к холодильнику и открывает его. — Я собирался готовить ужин. Они неловко смотрят друг на друга, Дерек в дверном проходе, а Стайлз уцепился за дверцу все еще открытого холодильника. Через секунду, Стайлз убирает руку и говорит: — Эм, да, ты можешь остаться, если хочешь? Я хотел приготовить мясной рулет и овощи. Дерек кивает: — Звучит здорово. Спасибо. — Серьезно? — удивленно спрашивает Стайлз. Он пожимает плечами и начинает доставать ингредиенты из холодильника и морозильника. — Ну хорошо. Дерек проходит в кухню. Он никогда не был в этой части стайлзова дома, он был только в комнате Стайлза и в коридоре. Кухня просторная, но, очевидно, немного изношенная, на тумбах стоят разные емкости и приборы. В раковине есть немного грязной посуды. Дерек подходит к холодильнику и начинает рассматривать то, что прикреплено к нему магнитами. Там есть номера телефонов, нацарапанные на клочках бумаги и прикрепленные к двери. Фото шерифа и Стайлза на церемонии окончания школы, обнимающих друг друга и улыбающихся. Стайлз выглядит примерно так же, как и сейчас, может, немного худее, но с кругами под глазами и измученным их выражением. Он поворачивает голову и через плечо смотрит на Стайлза, который трепется о готовке и смешивает что-то в миске, а затем возвращается к холодильнику и видит фотографию Стайлза и Скотта в форме для лакросса. Волосы Стайлза стрижены под машинку, и он выглядит счастливей и моложе. Дерек грустно улыбается, глядя на фото перед тем, как обернуться, но его взгляд цепляется за что-то. Это схематичное изображение волка и мальчика, держащего биту. Бровь Дерека приподнимается, и странное чувство узнавания бьет его. «Дежавю», тихо бормочет он. — Ммм? — отсутствующе спрашивает Стайлз позади него, но Дерек все еще смотрит на рисунок. Что-то в нем не дает ему покоя, что-то зудит в самом дальнем углу его разума. Внезапно Стайлз подходит к нему и смотрит через его плечо. — На что ты смотришь? Дерек указывает на рисунок, и Стайлз смеется: — Ох, это? Это шутка. Я нарисовал это для Скотта после того, как его укусили и забыл про него, пока не нашел его в своей комнате в выпускном классе или что-то типа того. Скотт не помнит, что я это рисовал, и я тоже не помню, но Скотт так смеялся, что упал на пол. А потом он прикрепил это на холодильник, потому что он сказал, что это произведение искусства, которое заслуживает почетного места, — Стайлз фыркает и отходит обратно к столу, но Дерек остается напротив холодильника, продолжая смотреть на рисунок. Что-то в рисунке беспокоит его, но он не знает, что. Это просто схематичный рисунок, так что он выталкивает это из головы и переключает внимание на Стайлза. Он смотрит, как Стайлз двигается по кухне. Стайлз легко передвигается в пространстве, но Дереку видно, что он двигается на автомате. Стайлз в миллионе миль отсюда. Дерек может учуять это, оно висит над Стайлзом, как туман. Он понимает, что если Стайлз захочет поговорить, он начнет говорить, но Стайлз едва произнес пару слов. Дерек изучает Стайлза, пока тот стоит перед тумбой и вымешивает мясной рулет руками. Его одежда выглядит и пахнет так, как будто он носит ее уже пару дней, и Дерек уверен, что он не был в душе. Он не пахнет плохо, но запахи на нем старые и застоявшиеся. Его волосы начинают казаться грязными, и легкая щетина на его щеках, очевидно, появилась от того, что он не брился. Это вызывает улыбку у Дерека: столько волос появляется на его лице через десять минут после того, как он побреется. Но не тот факт, что Стайлз не мылся несколько дней, беспокоит его. Стайлз — парень того возраста, когда ходят в колледж, и даже Дерек, Кора и Джексон бывают знатными лентяями, когда им не нужно несколько дней выходить из дома. Нет, это напряжение в Стайлзовых плечах, его отсутствующий взгляд, круги под его глазами. Дерек борется с желанием обернуться вокруг Стайлза, вдохнуть запах его волос и защитить его от всего мира. Он хочет защитить Стайлза от этого, но знает, что не может. Даже если бы Стайлз чувствовал то же к нему и хотел бы Дерека, он знает, что не мог бы защитить Стайлза. Дерек выучил свой урок: он не может защитить никого. И есть вещи, от которых невозможно кого-либо защитить. После того, как Стайлз убирает мясной рулет в духовку, он поворачивается и глядит на Дерека: — Ты можешь приглядеть за ним? Я пойду приму душ. Дерек улыбается и кивает, но говорит: — Тебе не нужно принимать душ из-за меня. Ты не пахнешь. Стайлз закатывает глаза и игриво толкает Дерека в плечо, когда проходит мимо. — Боже, не все в этом мире из-за тебя, Дерек. Ты такой эгоист. Дерек посмеивается, когда выходит за Стайлзом из кухни. Когда он подходит к дивану, Стайлз предупреждает: — Если мой рулет сгорит из-за тебя, я насыплю аконита тебе в шампунь. Дерек фыркает и приземляется на диван. Он видит какую-то книгу в мягкой обложке на журнальном столике, берет ее и начинает читать. Проходит несколько минут перед тем, как Дерек слышит машину, заворачивающую на парковку перед домом. Он тут же понимает, что это шериф. Когда шериф заходит в дом несколько минут спустя, он тут же смотрит на Дерека. — Знал, что это твоя машина припаркована рядом с домом, — говорит шериф, когда заходит в гостиную. — Ни у кого здесь нет такой машины, — он протягивает руку, и Дерек пожимает ее. — Рад видеть тебя снова, Дерек. — Взаимно, сэр, — кивает Дерек и садится на диван, а шериф занимает кресло. — Стайлз принимает душ. Мясной рулет в духовке. — Тогда сегодня — мой счастливый день, — шериф тепло улыбается Дереку. — Что привело тебя сюда? Обычно Стайлз приезжает к тебе. Дерек чувствует, как у него горят уши, но шериф не смотрит на него с подозрением или злостью. Наконец, Дерек отвечает: — Я ничего не слышал от Стайлза уже пару дней. Шериф изучает его несколько секунд, и Дерек пытается не рассвирепеть под взглядом этого человека. Через секунду шериф говорит: — Ты беспокоился за него. Дерек пристально смотрит на свои руки, сложенные на коленях. — Да, — он сглатывает, и ему интересно, стоит ли произносить те слова, которые вертятся у него на языке, но он решает сказать. — Как… — начинает Дерек, но его голос груб. Он прочищает горло, а затем спрашивает, — как он? — Дерек поднимает глаза, чтобы посмотреть на шерифа. Шериф вздыхает и вытирает лицо рукой. Он сидит в этом кресле и выглядит таким утомлённым, все его стены пали. И в этот момент Дерек понимает причину, по которой Стайлз так отчаянно пытается дать отцу как можно меньше поводов для волнения. Этот человек любит Стайлза всем своим сердцем, и Дереку не нужно быть волком, чтобы учуять его эмоции. — Ему стало лучше, — говорит шериф. Он указывает на Дерека. — С тех пор как он стал помогать тебе. Я не знаю, может дело в том, что он выбирается из дома, что у него есть проект или то, что ты рядом с ним, но что-то внутри него изменилось. Он выглядит лучше, и я иногда вижу, как он улыбается, — Дерек пытается не позволить этому влезть к нему в голову и пытается остаться рациональным вместо того, чтобы позволить волку радостно тявкать. Шериф продолжает: — Я хочу поблагодарить тебя за это. Какое-то время я боялся, что он уже не будет прежним, но он начинает возвращаться к тому, каким был. Дерек качает головой. — Не за что меня благодарить. Я ничего не сделал. — Ты сделал больше, чем думаешь, сынок, — говорит ему шериф с мягкой улыбкой. Он нюхает воздух и смотрит в сторону кухни. — Нам, наверное, нужно проверить мясной рулет, — Дерек поднимается и идет за шерифом на кухню. — Я беру Стайлза с собой на работу в некоторые из своих смен. Это просто работа, чтобы занять его мысли, и он знает об этом. Но я не хотел оставлять его одного, и я знаю, что он не спит. — Я думаю, что это — хорошая идея, — говорит Дерек, когда шериф открывает духовку и проверяет, готов ли рулет. — Он иногда говорит об этом. Мне кажется, ему это нравится. — Мне тоже так кажется, — шериф достает пиво из холодильника и передает его Дереку. Дерек берет его и снимает крышку, а шериф берет бутылку для себя и садится за небольшой обеденный стол около дальней стены кухни, Дерек садится на стул напротив него. — Он не чувствует себя так хорошо последние несколько дней, — сообщает шериф. — Это связано с тем, что ему сказал Дитон. — Что Дитон сказал ему? — начинает Дерек. Шериф обращает на Дерека любопытствующий взгляд: — Он не говорил тебе? Дерек качает головой и пытается не паниковать. Но все, о чем он может думать, это Где угроза? Где Стайлз? Что не так со Стайлзом? Что с ним не так? Мне нужно найти угрозу и устранить ее прямо сейчас. — Эй, — мягко произносит шериф и улыбается ободряющей улыбкой. — Он в норме. Стайлз может объяснить это лучше, чем я, потому что, если честно, я до сих пор не понимаю и половину того сверхъестественного, что происходит здесь, — он кладет оба локтя на стол и говорит: — Я обещаю, он в норме. Так что ты можешь убрать это выражение со своего лица. Дерек вспыхивает. — Тем не менее, — говорит шериф после того, как сделал глоток пива. — Даже перед этим разговором мне начало казаться, что он опять закрывается и ему опять становится хуже. — Он начал выпадать из реальности, — говорит Дерек, глядя на свое запотевшее пиво, стоящее на столе. — Я видел это уже дважды. Шериф вздыхает. — Он говорил мне, — Дерек удивленно поднимает на него взгляд. — Мы со Стайлзом больше не скрываем друг от друга многое. Нам хватило этого в прошлом, — шериф допивает свое пиво, а затем говорит: — Я думаю о том, чтобы увезти Стайлза отсюда, — глядя на панику в глазах Дерека, шериф добавляет: — Только на день. Расслабься, сынок. Не нужно, — он взмахивает рукой напротив лица Дерека, имея в виду его глаза, которые инстинктивно засияли синим. Дерек пытается не чувствовать себя неловко, когда спрашивает: — Куда? — Я думал о том, чтобы поехать с палатками в Орегон, — говорит шериф, и Дерек чувствует отголосок тревоги. Север — это то место, где угроза. Север находится за пределами их территории, что выводит Стайлза за пределы его защиты. — Есть одно место, куда мы часто ездили, когда он был ребенком. Стайлз любил его. С тех пор мы были там всего несколько раз, например, на годовщину смерти его мамы и подобные даты. Я подумал, что для него полезно будет на какое-то время сменить обстановку. У шерифа во взгляде столько надежды, что Дерек не может не согласиться. Когда он поднимается, чтобы достать еще одно пиво, Стайлз заходит на кухню. Дерека буквально сбивает с ног всепоглощающим желанием зацеловать его. Его волосы влажные, и на нем надеты пижамные штаны с улыбающимися кусочками пиццы и футболка с принтом. Стайлз переводит взгляд с Дерека, который сидит за столом, на шерифа у холодильника. Затем, он сужает глаза. — О чем это вы двое разговаривали? — О погоде, — отвечает шериф. — И бейсболе. Дерек знает, что Стайлз ему не поверил. — Ну да, ну да, — говорит Стайлз, когда подходит к духовке и проверяет мясной рулет. — Я не позволил ему подгореть, — отмечает Дерек. — Ну тогда ты в безопасности от аконита, — произносит Стайлз и достает форму для запекания из духовки, чтобы поставить ее на плиту.— Пока. — Я могу помочь? — спрашивает Дерек, неловко стоя. Стайлз машет рукой и нарезает мясной рулет. Он рассеянно говорит: — Накрой на стол. Дерек подходит к кухонному шкафчику, открывает его и берет три тарелки. Когда он закрывает дверцу, то в замешательстве смотрит на нее, а затем переводит взгляд на Стайлза. Стайлз с подозрением наблюдает за ним. — Как ты узнал, где тарелки? Дерек, сведя брови к переносице, смотрит на тарелки. — Я не знаю. Догадался? Стайлз изучает его, когда он поворачивается, чтобы пройти в столовую, и Дерек чувствует знакомый зуд в голове. Дежавю. Ужин проходит хорошо. Дереку нравится сидеть со Стайлзом и его отцом, нравится быть окруженным чувством семьи и дома. Они говорят о работе, шериф и Стайлз обмениваются бессмысленными историями о том, как прошел их день, в той манере, в которой это делают только семьи. Это заставляет Дерека скучать по ужинам с его собственной семьей, когда его мама спрашивала каждого ребенка о том, как прошел их день, а потом она и отец говорили о работе. Шериф спрашивает Дерека о доме, так что Дерек тратит довольно много времени, обсуждая прогресс и будущие планы на дом. После ужина шериф говорит, что помоет посуду, поэтому Дерек поднимается за Стайлзом наверх, в его комнату. Дерек садится на компьютерный стул, а Стайлз падает на кровать. — Извини за ужин с моим папой, — говорит Стайлз, подпирая подушкой изголовье кровати и откидываясь на нее. — Мне понравилось, — признается Дерек с мягкой улыбкой, которую Стайлз возвращает ему. После нескольких безмолвных секунд, Дерек говорит: — Твой отец сказал, что ты говорил с Дитоном. Стайлз тяжело вздыхает, закрывает глаза и откидывает голову назад. — Конечно же он сказал, — Дерек смотрит на Стайлза и ждет что тот продолжит. — Он думает, что это Неметон. — Что? — в замешательстве спрашивает Дерек. Стайлз открывает глаза и передает то, что Дитон сказал ему. — Оказалось, что я — просто магнит для всякой сверхъестественной херни, — он показывает на Дерека. — Экспонат А. Дерек закатывает глаза. — Чай помогает? Стайлз пожимает плечами. — Наверное. Кошмары уменьшились с тех пор как я стал его пить. И я не думаю, что я отключался. Дерек кивает. — Это хорошо, — он задумчиво смотрит на свои ботинки. — Мне интересно, связано ли это всё. — Что? Омега? Дерек кивает. — Слишком много совпадений. Может, он их притягивает. — Лучше, чем я. — Стайлз опять откидывает голову назад. Дерек внимательно изучает его. Его глаза закрыты, и, хотя Дерек может чуять истощение, Стайлз нервно дергает ногой. Дерек чувствует желание залезть на кровать, чувствует, что его тянет к Стайлзу. Он хочет обнять его, успокоить, шептать всякую чушь ему в волосы, пока он засыпает. Дерек встает. — Мне нужно возвращаться. — Кора и Джексон дома? — спрашивает Стайлз, открывая глаза. — Да, и надеюсь, они не поубивали друг друга. Стайлз смеется. Дерек говорит: — Спасибо за ужин. — Это был просто мясной рулет, чувак. — Мне все равно понравилось. — Не за что. Я бы сказал, что мы квиты, но мясной рулет не сравнится с домашними маникотти. Дерек улыбается Стайлзу. — Я в этом не уверен. Стайлз смеется: — Это так странно. — Спокойной ночи, Стайлз. — Ночи, Дерек. Дерек останавливается в гостиной, когда выходит из дома, чтобы пожелать шерифу спокойной ночи. Когда Дерек поворачивается к выходу, шериф говорит: — Что бы ты ни делал, не останавливайся. Дерек смотрит на шерифа через плечо, и тот добавляет: — Ты первый человек за несколько лет, который смог к нему пробиться. Я знаю, что он нагрубил тебе позавчера, но не дай ему себя оттолкнуть. Когда он находится рядом с тобой, он счастлив. Дерек сглатывает и говорит: — Я его не брошу. Шериф улыбается благодарной улыбкой: — Спокойной ночи, сынок. Дерек думает о том, что сказал шериф, всю дорогу до дома, и когда он засыпает, то все еще может учуять запах стайлзова дома на своей коже. * Стайлз в полицейском участке, он перебирает старые коробки с документами и слушает выбранную наугад классику, которую загрузил с Overdrive (Bleak House? Серьезно? Почему он вообще это выбрал? Но теперь он втянулся и не остановится, пока альбом не закончится). Он поднимает взгляд от папок, когда дверь в маленький архив открывается. Его папа прислоняется к дверному косяку и скрещивает руки. — Готов идти? Стайлз кивает, меняет файлы и организует их так, чтобы они были готовы к следующему разу, когда он придет. Он идет по участку и машет оставшимся полицейским, и в итоге оказывается втянутым в разговор про вчерашнюю игру Метс*** с Пэрришем. Когда они сидят в крузере, шериф спрашивает: — Есть планы на выходные? Стайлз поднимает взгляд от своих рук на коленях. — А что? Шериф пожимает плечами и пытается выглядеть беззаботно. — Думал сделать тебе сюрприз и поехать с тобой с палатками. В Орегон. — Оу, — Стайлз не отвечает, пока его мозг перерабатывает информацию. Орегон. Его отец хочет отвезти его на их место. Они не были там уже несколько лет. Последний раз, когда папа предлагал, был в выпускном классе, после Донована и всего, что этому предшествовало. Он тогда не хотел ехать, нашел отговорку: что-то связанное со школой или со стаей, или еще с чем-то — он не помнит. Папа не пытался позвать его опять после этого. Но он пытается сейчас. Стайлз знает, что это — очередная попытка заставить его почувствовать себя лучше. Отец недавно удвоил усилия. Ночные телевизионные марафоны, работа с документами в участке, теперь поездка в Орегон. Стайлз понимает, что не против этого. Может, его отец действительно чего-то добивается этими отвлекающими маневрами. — Ты можешь взять выходные? Шериф весело улыбается ему: — Ребенок, у меня накопилось столько дней отпуска, что я, пожалуй, мог бы год ничего не делать. Стайлз закатывает глаза: — Не так уж много дней у тебя накопилось. — Я могу взять два дня выходных, — шериф делает паузу, а затем продолжает. — Так что, я подумал, что мы можем поехать в субботу с утра и вернуться в воскресенье вечером. — Звучит здорово, — говорит Стайлз. — Реально здорово. * Субботним утром Стайлз и его отец загружают в джип все свое походное снаряжение и едут на север, в Орегон. Их место расположено в парке, который находится посреди леса. Оно прямо рядом с рекой, и их окружают только деревья. Они ставят палатку и затем берут удочки. Они ставят два складных стула на берегу реки, и шериф ставит переносной холодильник с водой и содовой между ними. — Ты мог бы взять пива, пап. Шериф бросает на сына не впечатлённый взгляд. — Я пропустил твой двадцать первый день рождения? — Я же не веду машину! — восклицает Стайлз, когда смотрит, как поплавок подрагивает в течении реки. — И я с шерифом, поэтому не то, чтобы я мог попасть в неприятности. — Хорошая попытка. Стайлз вздыхает: — Какая рыбалка без пива? — Ты никогда не был на рыбалке с пивом. — Это вещь, пап, — настаивает Стайлз, — Вообще-то, люди пишут песни, посвященные рыбалке и пиву. Шериф закатывает глаза и вытаскивает удочку перед тем, как забросить ее снова. Они рыбачат большую часть дня. Они оставляют несколько рыбин, чтобы приготовить их на ужин, но большую часть отпускают обратно в реку. Они перекусывают вяленым мясом, чипсами и прочей вредной едой, и Стайлз даже никак не комментирует это. Он понимает, что это — особый случай, и дает отцу послабление. Вечером, когда шериф чистит рыбу, а Стайлз все еще сидит у реки, читая и специально не глядя на отца, он получает сообщение от Лидии: <Джексон отменил свидание, потому что ему срочно нужно было уехать из города с Дереком. Куда они поехали? Стайлз хмурится, читая сообщение. Он не знает ничего о том, что Дерек уехал из города. >Что заставляет тебя думать, что я знаю, куда они поехали? <Не будь идиотом, Стайлз. >Ни Дерек, ни Кора не говорили мне ничего по поводу отъезда из города. <Передай Дереку, что я не в восторге от того, что его планы пересекаются с моими. >Сама скажи ему. <Да, я ведь так часто разговариваю с Дереком. <Это ты с ним все время зависаешь. >Не все время. <Стайлз, он залез к тебе в окно посреди ночи. >Однажды. <Неважно. Ты все еще идиот. Если узнаешь, где они, дай мне знать. <К счастью, Пэрриш свободен. >Не говори об этом Джексону. <Он уже знает. Это его наказание за отмену свидания со мной. Стайлз посмеивается и находит диалог с Дереком в сообщениях. Он набирает: >Ты правда уехал на выходные? Куда ты поехал??? <Из города. Стайлз недовольно стонет на ответ Дерека, потому что конечно же с ним трудно и он бывает туповатым. <Я так много узнал из твоего ответа. >Поездка для сплочения стаи. Шериф объявляет, что рыбу можно жарить, и Стайлз оставляет все как есть. * — Я все время забываю, как звезд много, — говорит Стайлз, глядя на небо. Единственный источник света рядом с ними — небольшой костер, поэтому небо кажется чернильным, и на нем рассыпаны мириады звезд. Убывающая луна дает еще немного света. Ночь очень тихая, если не считать негромкий шум реки. — Я могу смотреть на них часами, — говорит шериф. Он сидит на складном стуле, откинувшись назад и запрокинув голову так, чтобы он мог видеть звезды. — Я тоже. — Твоя мама любила лежать под звездами, — говорит шериф. Стайлз слегка удивлен, как бывает каждый раз, когда папа заговаривает о маме. Им проще говорить о ней сейчас, но, когда они делают это, все еще непривычно. — Прошло не так много времени с тех пор, как мы начали встречаться, когда я сделал ей сюрприз в виде ночного пикника. Еда была скудной, просто сэндвичи с ветчиной, и я принес немного клубники, но в тот момент, когда она открыла корзинку, ее лицо засияло, — Стайлз слышит теплоту в папином голосе, и это заставляет его улыбнуться. — Она говорила про луну и звезды, но сама сияла ярче, чем все они вместе взятые. Мы остались там на всю ночь. Это была очень, очень хорошая ночь. — Пап! — восклицает Стайлз. — Ты уже взрослый, Стайлз. Думаю, ты знаешь, что у нас с твоей мамой был секс. — Конечно знаю. Я просто не хочу об этом думать, — он кряхтит, а затем говорит. — Но это была реально крутая история. Огонь тихонько потрескивает между ними, и через какое-то время шериф поднимается, чтобы подбросить поленьев в костер. Стайлз разрешает себе расслабиться. Это хорошо, очень хорошо. То, что он здесь с отцом, вдалеке от всего, помогает ему почувствовать себя таким устойчивым, каким он не чувствовал себя уже давно. Его мозг очистился и узел в его груди ослабевает. Пока они сидят там, тихо разговаривая, где-то вдалеке воет волк, и другой волк воет в ответ. Стайлз смеется про себя. Куда бы он ни пошел, его окружают волки. Несколько секунд спустя он вскакивает из кресла и достает телефон из кармана. Его отец с любопытством наблюдает за ним, а он набирает сообщение. >Ты определенно последовал за мной в Орегон! Он хмурится в телефон и нетерпеливо ждет ответа. Он приходит несколько секунд спустя. <Это не то, о чем ты подумал. <Омеги все еще к северу от БХ. Я просто хотел убедиться, что все в порядке. Стайлз издает нервный смешок. Дерек — самый сводящий с ума человек, которого он когда-либо встречал. Но в его груди все равно теплеет. >Сталкер-волк. — Что это? — спрашивает шериф. — Дерек, — раздраженно отвечает Стайлз, как будто это достаточное объяснение. Глядя на недоуменное выражение папиного лица, он объясняет: — Дерек, Джексон и Кора патрулируют местность рядом с нами. — Почему? — спрашивает шериф. — Потому что одна взбесившаяся омега вызвала некоторые проблемы к северу от Бикон Хиллз. Он волновался за нас. — шериф задумчиво хмыкает, и Стайлз бросает на него внимательный взгляд. — Что? — Ты и Дерек, кажется… — Нет! — быстро прерывает его Стайлз, качая головой. — Не надо. Его телефон вибрирует, когда от Дерека приходит очередное сообщение. <Я не слежу за тобой. Я в паре миль от вас. Мы просто контролируем эту область. Шериф говорит: — Передай ему, что он может прийти и взять сʼмор****, если хочет. <Папа говорит, что ты можешь принести свою сталкерскую волчью задницу сюда и взять сʼморс. >Спасибо, но я обойдусь. Наслаждайся отдыхом с отцом. Стайлз улыбается, когда убирает телефон обратно в карман. — Видишь? — говорит шериф. — Вижу что? — Ты улыбаешься, — Стайлз закатывает глаза. — Я не идиот, ребенок. — Пожалуйста, можем мы не говорить об этом? — умоляет Стайлз. Он очень сильно пытался игнорировать свои чувства к Дереку, что бы это ни было, и признавать их в разговоре с отцом — последнее, что он сейчас хочет делать. — Я думаю, что это хорошо, — говорит шериф, вороша угли палкой. — И ты можешь говорить со мной об этом, ты знаешь, — он поднимает глаза и убедительно смотрит на Стайлза. — Ты можешь поговорить со мной обо всем. Стайлз проглатывает свои эмоции: — Я знаю, пап. Шериф кивает, а затем они откидываются в своих креслах и смотрят на звезды, не говоря ни о чем важном. * Стайлз устроил голову на локтях и сонно улыбался, глядя на спящую форму жизни рядом с ним. Все еще было рано, еще даже не рассвело. Небо снаружи лофта было фиолетово-серым, несколько блуждающих звезд все еще были видны. Дерек лежал на животе, и его лицо было повернуто к Стайлзу во сне. Его дыхание было размеренным и глубоким, он крепко спал. Стайлз смотрел на изгиб его спины, на гладкость его кожи и его мускулы. Он протянул руку и проследил контуры трискелиона подушечкой пальца. Кожа Дерека была теплой под его пальцами, и Стайлз наклонился и поцеловал центр татуировки. Дерек пробормотал что-то, когда пошевелился, и Стайлз повел дорожку поцелуев по его спине, закончив поцелуем на плече, когда Дерек открыл глаза. — Я спал, — промычал Дерек, а Стайлз потерся щекой о его плечо. — Ты тоже должен спать. — Проснулся, — сказал Стайлз. — Вчера поиск был тяжелым. Тебе нужно отдохнуть, — Дерек высвободил одну руку и обнял Стайлза за талию, притягивая его ближе. — Во сколько тебе нужно быть дома? Стайлз сомкнул губы на ушной раковине Дерека. — Папы не будет дома до обеда. Если меня не будет, когда он приедет, это неважно. — Хорошо, — Дерек закрыл глаза и крепче обнял Стайлза за талию. — Айзек со Скоттом нас не побеспокоят, — Стайлз улыбнулся Дереку в волосы. — Засыпай. Я еще не готов встать. Стайлз вздохнул. — Если ты настаиваешь. Ты и твои возмутительные запросы. Дерек обнял Стайлза, и Стайлз свернулся в одеялах рядом с Дереком. Не открывая глаза, Дерек поджал губы и придвинулся к Стайлзу, и Стайлз встретился с ним в мягком, тягучем поцелуе. — Ты уверен, что хочешь спать? — произнес Стайлз Дереку в губы. Дерек поцеловал его еще раз. — Да, ты можешь подождать до тех пор, когда мы проснемся. — Отстой, Дерек. — Заткнись и засыпай. * Стайлз медленно просыпается, ощущение теплого тела и мягких губ окружает его. Он улыбается, его глаза все еще закрыты, когда он подкатывается к теплому телу. Но там ничего нет, только холодная пустота. Стайлз открывает глаза и моргает, дезориентированный сном, и его мозг цепляется за ускользающие детали. Ему снился Дерек. Снова. Он перекатывается на спину и вздыхая протирает лицо рукой. Он слышит, как отец дышит рядом с ним, он спит крепко. Снаружи палатки еще темно, ночь тиха за исключением нескольких сверчков, мягкого шума реки и случайной совы. Это не первый сон о Дереке, который снился ему за последнее время. Это имеет определенный смысл, потому что они проводят очень много времени вместе, но делает игнорирование чувств к Дереку крайне сложным. Он знает, что что-то есть между ним и Дереком, он только не знает, что, и хочет ли он разбираться с этим прямо сейчас. Он просто знает, что не проходит и дня, когда бы он не хотел увидеть Дерека, и Дерек заставляет его начать чувствовать себя по-старому. Он закрывает глаза и пытается снова уснуть. Его мозг возвращается ко сну, к ощущению кожи Дерека под его пальцами, к ощущению его тела рядом со своим и губ Дерека на его губах. В этом полусонном состоянии он лениво думает, как странно то, что ему продолжает сниться Дерек в лофте вместо его нового дома. * Дерек делает очередной круг рядом с палаткой Стайлза и шерифа. Он никогда не подбирается близко, чтобы не нарушить их уединение, но достаточно близко, чтобы удостовериться в том, что они в безопасности. Ранее ночью он подобрался так близко, что мог слышать отдаленные мягкие звуки их голосов и чуять их, но недостаточно близко, чтобы расслышать слова. Скорее всего, он реагирует слишком остро, но Дерек не смог смириться с мыслью, что Стайлз с отцом находятся на другой территории незащищёнными, с угрозой, маячащей рядом. Он думал о том, чтобы позвать Скотта, но был почти уверен, что Скотт не разделит его беспокойства. В последнее время не было сообщений о пропавших людях или смертях от атак животных. Но это был Стайлз, и Дерек должен быть уверен. Ранее днем, когда он забрал свои ключи из миски около двери, Кора спросила его, куда он направляется. Он думал соврать, но он пытался измениться, пытался быть более открытым со своей стаей. Поэтому он ответил: «В Орегон». Кора сорвалась с места рядом с Джексоном, на котором сидела, и встала напротив Дерека со скрещенными руками. — Это интересно. Я думаю, кто-то еще поехал в Орегон. Хмм… Интересно, кто? Дерек свирепо посмотрел на нее. Они устроили дуэль взглядов, пока Джексон не поднялся с дивана с громким стоном. — Смотрите, я сэкономлю нам всем немного времени, — сказал Джексон, выключив телевизор. Он взял свой телефон и осмотрел свою одежду. — Я думаю, она подойдет для того, чтобы пробегать в лесу всю ночь. Дерек в замешательстве взглянул на него, и Кора спросила: — Что? Джексон посмотрел на них обоих так, как будто они были жалкими букашками. — Дерек собирается защитить Стилински, ты не пустишь его одного. Скорее всего, Дерек хочет, чтобы мы ему помогли, но не попросит, и вы двое будете ругаться следующие десять минут или вроде того, пока всем это не надоест, — Джексон проскользнул между ними, надевая солнцезащитные очки и выходя за дверь. — У меня есть ружье. Джексон был прав. Дерек не хотел ехать один, но был слишком смущен, чтобы попросить их. Он еще не до конца разобрался, как просить о помощи, когда она ему нужна, как разрушить эту стену и положиться на свою стаю. Он всегда чувствовал, что это он должен быть сильным, тем, кому ничего не нужно, но, когда они со стаей ехали в Орегон и их разговор был приятным и знакомым, он понял, что все изменилось. Ему не нужны вещи, ему нужны они, и нормально давать им знать об этом. Когда он слушал, как Джексон и Кора обсуждают музыку, он понял, что стая знает его лучше, чем он себе представляет, и он тоже нужен им. В тот момент, наверное, впервые, Дерек и правда поверил, что они были Стаей. Ночь приятно теплая, и Дерек находит, что их присутствие в Орегоне не так уж и плохо. Он не подбирается к Стайлзу на расстояние ближе полумили, не хочет прерывать это важное время с его отцом. Ему просто нужно знать, что Стайлз в безопасности. Дерек занимает ближайший периметр к палатке Стайлза, Кора патрулирует на севере, а Джексон — на востоке. Здесь тихо, никаких признаков омег, никаких символов, вырезанных на деревьях. Чем дольше длится ночь, тихая и спокойная, тем больше Дерек успокаивается. За несколько часов до рассвета его телефон звонит, и на экране высвечивается имя Джексона. — Что не так? — Я нашел кое-что, — говорит Джексон. — Не угроза Стайлзу, но ты должен это увидеть. Дерек тяжело выдыхает через нос. Ему не нравится мысль о том, чтобы оставить Стайлза одного, но, если Джексон подумал о том, чтобы позвонить ему, это должно быть важно. Рядом с лагерем Стайлза не было никаких признаков омег, поэтому Дерек думает, что он будет в безопасности. — Скоро буду. Напиши мне, где находишься. Дерек пишет сообщение Стайлзу перед тем, как уйти. >Джексон нашел что-то в двадцати милях отсюда. Еду к нему. Никаких следов угрозы поблизости. Просто будь осторожен. Дерек возвращается к Камаро, проезжает пятнадцать миль к северу, подбирает Кору там, где она ждет на обочине пустынной дороги, а затем едет к Джексону. Он паркует машину на грунтовой дороге, которая отходит от главной дороги, затем они с Корой скрываются в лесу. Он следует за своим GPS к местонахождению Джексона пока не ловит его запах, и затем инстинктивно находит его. Джексон прислонился к дереву, когда они видят его, он играет в телефон и выглядит скучающим. — Туда, — говорит Джексон, убирая телефон в карман и заводя их глубже в лес. Когда они подбираются ближе, Дерек начинает чуять это. Гниющая плоть, разложение и смерть. Джексон ведет их к скоплению деревьев, и вонь настолько сильна, что Дереку приходится закрыть рот и нос рукой. Он готовится к худшему и подходит, чтобы посмотреть. На земле лежит труп, частично прикрытый листьями. — Это волк, — говорит Джексон, указывая на руку трупа носком ботинка. — Он все еще обращен. — Это небрежно, — говорит им Дерек. — Кто бы его ни убил, это было сделано небрежно, — он хмурится, глядя на тело, а затем игнорирует запах, когда нагибается, чтобы поближе взглянуть на тело. Так близко, он чует что-то, скрывающееся за вонью. — Кора, подойди и понюхай это. — Нет, спасибо, — отвечает она. — Тут что-то еще, — отрезает он. — Я думаю, что этот запах был на нем раньше. — Боже, я так тебя сейчас ненавижу, — бормочет Кора, когда нагибается и делает рвотное движение перед тем, как принюхаться. Она зажимает рукой рот, отпрыгивая от тела. — Да, это там, внизу. Живот Дерека скручивает от запаха, и даже Джексон отходит назад, чтобы встать позади Коры. Дерек счищает несколько листьев и смотрит на изуродованное месиво, которое должно быть грудью волка. Дерек видит остаточные следы когтей под кровавым месивом из плоти и органов. На волке есть и другие раны, следы борьбы и кровь под когтями. — Это была мерзкая драка, — бормочет Дерек. — Выглядит так, как будто тот, кто убил его, спрятал тело в спешке и убежал, — говорит Кора. Она настороженно нюхает воздух, следует за своим носом, когда что-то ищет вокруг. — Труп не такой уж старый, но здесь нет следа запаха. Как будто… — Запах исчез, — заканчивает за нее Джексон. Дерек отталкивается руками от бедер и поднимается на ноги, вытаскивая телефон. Сейчас почти пять часов утра, но Дереку все равно. Он набирает номер альфы этой территории. После объяснения, что они были на территории с палатками, он говорит альфе о том, что они нашли. После окончания звонка, он пишет информацию о местонахождениии тела альфе, а затем уходит от тела. — Пошли, стая этой территории позаботится о нем. Кора и Джексон догоняют его, и Дерек сжимает плечо Джексона. — Ты молодец, — шепчет он, и запах гордости Джексона перебивает запах разложения в его ноздрях. * Дерек заезжает на парковку рядом с коттеджем и удивляется, видя джип Стайлза, припаркованный рядом с их внедорожником. Он чувствует одновременно отчаяние и восторг. Он не виделся со Стайлзом с пятницы перед тем, как они с отцом уехали в Орегон, и он не писал ему. Дерек слишком нервничал и смущался написать ему после того, как поехал за ними. Внутри коттеджа он находит Кору и Стайлза, которые сидят на диване вместе и смотрят телевизор. Машины Джексона нет, так что Дерек догадывается, что он в городе. Он подавляет ту вспышку ревности, которая возникает, когда видит, как Кора и Стайлз вот так запросто дотрагиваются друг до друга. Это та же поза, в которой она смотрит телевизор с Дереком и Джексоном, но Дереку нравится видеть, как Кора устроилась рядом со Стайлзом, так же, как понравилось видеть Лидию, то есть не нравится совсем. Однако в этот раз у него получается совладать со своими чувствами. — Йоу, — говорит Кора, поднимая на него глаза, когда он бросает свои ключи в миску. Лицо Стайлза расплывается в широченной улыбке, когда он смотрит на Дерека. Дерек не может ничего поделать с тем, как переворачивается его сердце, когда Стайлз так рад его видеть. — Привет, сталкер-волк! Дерек закатывает глаза: — Что ты здесь делаешь? Стайлз фыркает: — Возвращаю тебе должок за то, что ты без предупреждения показываешься на моей работе. — Ты всегда показываешься в доме без предупреждения, — говорит Дерек, когда проходит за диваном на кухню. Он подавляет желание запустить пальцы Стайлзу в волосы и вместо этого взъерошивает волосы Коры. — Я пригласила его, — говорит Кора, пихая Стайлза в бедро. — Этот мудила не видел меня уже давно. — Боже, я же извинился! — отвечает Стайлз с долгим страдальческим стоном. — Твоя сестра еще более пугающая, чем ты, Дерек. Дерек приподнимает бровь и уходит на кухню. Он начинает слоняться по кухне в поисках того, что бы приготовить на ужин, пытаясь игнорировать тот факт, что Стайлз пришел к нему домой, но не за тем, чтобы увидеть его. — Мы собираемся заказать пиццу! — кричит Кора из гостиной. — Тебе не нужно готовить ужин, — Дерек прекращает свои поиски и идет к дверному проему, отделяющему кухню от гостиной. — Я подумала, что заберу ее через пару часов. Дерек кивает им. Стайлз разглядывает его с нечитаемым выражением на лице. — Хорошо, — говорит Дерек. — Убедитесь, что в одной будут колбаски. Кора закатывает глаза и поворачивается к Стайлзу. — Он ведет себя так, как будто я ни разу не ела с ним пиццу. Стайлз посмеивается, и Дерек улыбается. В последний раз взглянув на Стайлза, он разворачивается и выходит из дома через заднюю дверь на кухне. Это его дом, и Стайлз здесь, но он все равно чувствует себя неуместным. Дерек идет по протоптанной дорожке между деревьев за домом к маленькому сараю неопределенного вида. Он заходит туда и щелкает выключателем, чтобы включить верхний свет. Он вдыхает запах древесной стружки и дерева и чувствует, как часть его энергии успокаивается. После того, как Дерек подсоединяет свой телефон к колонкам и загружает плейлист, он подходит к верстаку и изучает дерево, с которым работает. Стол почти закончен, и он может начать приделывать к нему ножки, чем Дерек и начинает заниматься. Он вырезал ножки в прошлом месяце, когда вырезал столешницу. Он покрасил их в конце прошлой недели, и теперь все, что осталось сделать — это собрать стол. Дерек быстро прикручивает ножки к столешнице. Когда он заканчивает, то с гордостью изучает конечный продукт. Его отец бы гордился им. Он аккуратно убирает стол в угол и начинает искать подходящее дерево для того, чтобы начать делать стулья. Вместо этого, он находит кусок дерева, который он подобрал в одну из их с Корой и Джексоном поездок на пляж. Он смотрит на него несколько секунд перед тем, как положить на верстак. Он начинает шлифовать дерево и придавать ему форму, когда дверь открывается. Прежде чем Дерек поднимает глаза, его буквально сбивает с ног запахом кедра и жимолости. Он закрывает глаза и вдыхает, чувствуя, как внутри него оседает спокойствие. — Так вот куда ты исчез! — восклицает Стайлз, закрывая за собой дверь. Дерек поднимает глаза, а Стайлз с интересом осматривается. — Я не знал, что ты занимаешься столярным делом. Дерек пожимает плечами, оставляя верстак и поворачиваясь к Стайлзу. — Иногда. Стайлз отвлекается на коряги и доски, лежащие у одной из стен, а затем его внимание переключается на Дерека, который сидит рядом с верстаком. — Когда ты научился этому? — Отец, — отвечает Дерек. Глаза Стайлза расширяются, когда он встречается взглядом с Дереком, и Дерек видит в них что-то теплое и искреннее. — Прошло много времени с тех пор, как я что-то делал, я… — Дерек неловко прерывается, слова застревают у него в горле. Стайлз подходит ближе, пока его ноги не касаются ног Дерека. Он протягивает руку, чтобы потрогать гладкое дерево, а Дерек говорит: — Я пытался потом, в Нью-Йорке. Лора поощряла меня, — Стайлз смотрит на него, и Дерек качает головой. — Это не сработало. Но когда я был со стаей Марджори, я начал заново. — Что ты собираешься делать с этим? — спрашивает Стайлз. Дерек встает, и может быть, дело в эмоциях, а может быть в том, что Стайлз здесь, в личном месте Дерека, разделяя с ним те вещи, которыми он едва ли делился с сестрой, но он прислоняется к Стайлзу сзади, и их тела очень близко друг к другу. Он чувствует тепло Стайлза на своей коже, и он поворачивает голову и вдыхает. Он тянется через Стайлза, чтобы коснуться дерева. Его рот находится близко к уху Стайлза, и он говорит: — Я думаю сделать стол для кабинета в новом доме. Стайлз проводит пальцами по дереву, а затем поворачивается, чтобы посмотреть на Дерека. Дерек смотрит в яркие карие глаза Стайлза, и его лицо так близко, что Дерек чувствует его теплое, влажное дыхание на своих губах. Кажется, что все в мире исчезло, кроме них двоих. Это было бы так просто — наклониться и поцеловать Стайлза, излить все, что Дерек чувствует к Стайлзу в этот момент, но Дерек не может. Поэтому он спрашивает: — Что думаешь? Стайлз облизывает губы и опускает взгляд на рот Дерека, и Дерек чувствует, что все его нутро кричит о том, чтобы он сделал этот шаг. Запах жажды, желания и легкого возбуждения Стайлза затуманивает ему голову, и он подумывает просто сдаться, когда слышит подъезжающую машину. Он отходит от Стайлза, и его голова прочищается. Он делает глубокий вдох и игнорирует румянец на коже Стайлза. — Кора вернулась с пиццей. Стайлз переводит взгляд на дверь сарая, а Дерек слышит, как Кора зовет их. Он не уверен, слышит ли ее Стайлз, так что выходит из сарая и направляется в дом, а Стайлз следует за ним. Все его тело гудит от энергии, его губы и внутренности дергаются от осознания того, как близко они только что были. Кора уже сидит на диване с открытой коробкой пиццы и запихивает кусок в рот. Стайлз приземляется рядом с ней, и Дерек садится с другой стороны. Если бы она заметила, что они хотя бы чуть-чуть ведут себя по-другому, она бы не упустила это. Стайлз кладет на тарелку куски пиццы пепперони из открытой коробки, и Дерек выдвигает нижнюю коробку, в которой должны быть колбаски. Дерек глядит в телевизор, пока они едят, но он не смотрит его. Он знает, что Кора и Стайлз разговаривают рядом с ним, но его разум до сих пор на том моменте перед тем, как Кора вернулась. Он не знает, что бы он сделал, если бы она их не прервала. Поцеловал бы он Стайлза? Стайлз смотрел на него так, как будто хотел, чтобы Дерек поцеловал его. Даже сейчас, когда Кора сидит между ними и момент упущен, он все еще чует жажду и желание, прилипшее к коже Стайлза. Когда Дерек доедает свою пиццу, то встает и уносит свою тарелку на кухню. Кора зовет его: — Эй, придурок, что ты делаешь? Мы на середине фильма! Дерек возвращается в дверной проход и смотрит, как они сидят на диване и все еще едят. Он кидает быстрый взгляд на Стайлза и замечает, что тот задумчиво смотрит в ответ. Он поворачивается к Коре и говорит: — Я пойду и продолжу работать над столом, который начал. Кора хмурится на него и пытается что-то сказать выражением лица и бровями. Дерек решительно игнорирует это. Она говорит: — Стол может подождать до завтра. — Все хорошо, Кора. Я не хочу прерывать ваше общение. Кора закатывает глаза, и Стайлз все еще смотрит на него, и Дерек чувствует, как его взгляд прокатывается у него по позвоночнику. — Ты идиот, нам все равно, правда, Стайлз? Стайлз качает головой: — Нет. Ты абсолютно точно можешь зависать с нами. Нам вообще-то нравится быть рядом с тобой, знаешь ли. Стайлз улыбается ему и подмигивает. — Спасибо. Может быть в следующий раз. — сказав это, Дерек уходит и возвращается в свой сарай. Он работает над приданием формы дереву и его шлифовкой довольно долго. Запах Стайлза все еще тяжело висит в воздухе, и Дерек сверкает глазами на дерево, когда спиливает его часть. Все определённо меняется между ними, и Дерек не может больше это отрицать. Кажется, что у Стайлза могут быть чувства к Дереку, но Дерек не знает, стоит ли им переводить что-то на новый уровень, стоит ли выходить за рамки хороших друзей, которыми они стали. Потому что все просто. Дерек боится потерять Стайлза. Дерек хочет Стайлза в своей жизни и не может представить его не рядом с собой. Его присутствие стало таким привычным. И это тот момент, когда слова формируются у Дерека в голове. Стайлз стал частью стаи. И, что пугает гораздо больше, Дерек влюбился в него. — Ты такой ебучий идиот, — тихо бормочет Дерек и сжимает кусок дерева с такой силой, что тот ломается. Он вздыхает. Позже раздается тихий стук в дверь ровно перед тем, как Дерек чует запах Стайлза. Он отвечает, и Стайлз заходит внутрь, закрывая за собой дверь. Он подходит к верстаку, чтобы посмотреть на то, что Дерек сделал за последние несколько часов. — Выглядит здорово, — говорит Стайлз, касаясь закругленных краев, над которыми работает Дерек. — Я только начал, — отвечает Дерек, — Это займет какое-то время — получить то, что я хочу. Стайлз подходит ближе к Дереку, который сидит на табуретке и улыбается ему. — Хорошо, что ты терпеливый, — говорит Стайлз, подходя еще ближе. — Я бы уже забросил это и поехал в Икею. — Дело не всегда в конечном продукте, — отвечает Дерек. — Процесс так же важен, а может быть, даже важнее. Стайлз подходит еще ближе, на его коже проступает румянец. С насеста Дерека на табуретке Стайлз немного выше его, поэтому он смотрит на лицо Стайлза снизу вверх и видит, как язык Стайлза облизывает его губы. — Я собирался ехать домой. Я просто не хотел уезжать, не сказав тебе «пока». — Я рад, что ты не уехал, — говорит Дерек, и его рука чешется от желания протянуть ее и коснуться Стайлза. Стайлз мягко улыбается ему и просто смотрит перед тем как наклониться, сокращая дистанцию между ними. Дерек закрывает глаза, приоткрывает рот и вдыхает, когда губы Стайлза дотрагиваются до его губ в поцелуе. Это мягкое, нежное прикосновение, пробное и неуверенное. Губы у Стайлза теплые, и его запах наполняет органы чувств Дерека, заставляя все его тело чувствовать себя живым. Никто из них не двигается, они просто остаются там на секунду, запертые в этом долгом поцелуе. Слишком скоро Стайлз отстраняется, его щеки порозовели и его глаза яркие. Губы Дерека пощипывает там, где только что был Стайлз. Стайлз облизывает губы, пытаясь уловить вкус Дерека, а затем мягкая улыбка расцветает на его губах. — Спокойной ночи, Дерек. Дерек не отвечает, а просто смотрит на Стайлза, когда он уходит, трогая пальцами собственные губы.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.