ID работы: 4566299

Пустая Луна (The Hollow Moon)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2618
переводчик
bullshitily бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
485 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2618 Нравится 175 Отзывы 1153 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
The world was on fire and no one could save me but you Itʼs strange what desire will make foolish people do Iʼd never dreamed that Iʼd meet somebody like you, And Iʼd never dreamed that Iʼd lose somebody like you What a wicked thing to do to let me dream of you -wicked game by james vincent mcmorrow I know sometimes I get angry and I say what I donʼt mean I know I keep my heart protected, far away from my sleeve But donʼt ever question that my heart beats only for you It beats only for you 'Cause when you given up, when no matter what you do, itʼs never good enough When you never thought that it could ever get this tough Thatʼs when you feel my kind of love And when youʼre crying out, when you fall and canʼt pick your happy off the ground Thatʼs when you feel my kind of love -my kind of love by emilie sand На следующий день Дерек работает над домом, когда слышит незнакомый звук шагов. Он делает паузу и обостряет свои чувства, распознает запах и сердцебиение и откладывает инструменты. Он стоит на крыльце, когда Скотт появляется из леса. — Вау, — говорит Скотт, глядя на дом, пока подходит к нему. На лице Скотта восхищенное выражение, и Дерек пытается не надуться от гордости. — Стайлз говорил, что дом потрясающий, но увидеть его собственными глазами — это… — Его глаза изучают экстерьер дома, прежде чем остановиться на Дереке. — Не могу поверить, что ты сделал это. — Мне помогали. — Да, но все равно, — Скотт взбегает по ступенькам и прислоняется к перилам напротив Дерека. — Я не смог построить даже собачью будку тот единственный раз, когда пытался. — В таком случае, я запомню, что не стоит тебя просить о помощи с домом. — Скотт улыбается, и один из уголков дерекова рта приподнимается. Через секунду Дерек спрашивает: — Все в порядке? Скотт переносит вес на перила и скрещивает руки на груди. — Нам нужно поговорить. — Хорошо, — произносит Дерек. — Говори. — Это про Бойда и Эрику. Дерек успокаивает себя, набрасывая привычную маску отстраненности, которую он раньше носил как вторую кожу. Сейчас она ощущается неловко и неправильно, но он игнорирует дискомфорт. — Окей. — Это странно, — говорит Скотт. — То, что они внезапно вернулись. — Дерек не отвечает, а просто сурово смотрит на Скотта. — Знаю, ты думаешь, что это они. — Я знаю, — утверждает Дерек. — Как ты можешь знать? — спрашивает Скотт. — Я узнал связь. Я узнал их запах. Я укусил их, Скотт. У тебя есть две беты, ты знаешь, что эта связь глубже и сильнее, чем можно описать словами. — Что, если это — ловушка? — спрашивает Скотт. — Знаю, ты хочешь, чтобы это были они, черт, Стайлз хочет, чтобы это были они, что, если честно, смущает, но мы должны быть уверены. Дерек тяжело вдыхает через нос и поднимается на ноги. — И что ты предлагаешь, Скотт? — Я не знаю, — отвечает Скотт. — Я пытался дозвониться до Криса, но он не отвечает. — Дерек невольно фыркает. — Я должен защитить свою стаю. Что, если это магия или что-то еще? — То есть ты думаешь, что какая-то неведомая сила просто решила использовать двух моих мёртвых бет, чтобы сделать что? Убить нас? — Дерек делает шаг к Скотту, тон его голоса повышается. — Почему мои беты? Я вернулся всего несколько месяцев назад. Я даже не альфа, а вот ты — да. Если бы они хотели тебя или твою стаю, то сделали бы что-то другое. — Я не знаю, Дерек — восклицает Скотт. — Я просто думаю, что это странно, и я должен защитить всех, включая тебя, потому что я — Альфа. Ты бы сделал то же самое. Ты сделал то же самое, если ты забыл о том, как хотел убить Лидию, потому что думал, что она — канима. — Я прекрасно осведомлен о своих ошибках, — выдавливает из себя Дерек. — Тебе необязательно напоминать. — Я просто не понимаю, почему вы со Стайлзом доверяете им. — Может потому, что наконец с нами случилось что-то хорошее, — говорит Дерек. Скотт смотрит на него усталым, жалостливым взглядом. — Я просто не хочу, чтобы кому-то причинили боль. — Он останавливается и добавляет: — Особенно Стайлзу. Дерек хочет злиться на него, но не может. Он слишком устал, слишком эмоционально опустошен. Может, Скотт прав, может он и правда позволяет чувствам затмить здравый смысл. Может, поэтому Скотт — альфа, а Дерек никогда не мог разобраться с этим. Еще одно напоминание о его ошибках. — И что мы должны сделать? — спрашивает Дерек. — Я не знаю, мужик, — говорит Скотт. — Поэтому я и пришел к тебе. Дерек разминает плечи и шею. — Хорошо, посмотрим, что я смогу найти. — Я попробую привести их к Дитону или привезти Дитона сюда, чтобы он проверил их. — Дерек кивает, Скотт кивает в ответ, а затем стартует с крыльца. Когда Скотт уже пересек половину двора, он оборачивается и говорит: — Кстати, спасибо. За то, что помогаешь Стайлзу. Я не видел его таким похожим на обычного себя, ну, уже несколько лет. — Скотт машет ему и скрывается в лесу. Дерек еще долго стоит на крыльце. Он находится в раздумьях до тех пор, пока Бойд и Эрика не приближаются к дому. Эрика целует Бойда, машет Дереку и скрывается в лесу, пока Бойд подходит к Дереку. Дерек думает о том, что сказал Скотт, пока работает рядом с Бойдом. Что, если это ловушка? Что, если это ненастоящий Бойд? Но, пока они прибивают полки к стене и занимаются проводкой, Дерек слушает свои инстинкты и своего волка. Его волк редко бывает неправ, и сейчас он спокоен и счастлив. Может, Дереку стоит поверить своему волку. Это бы избавило его от множества страданий, если бы он делал это в прошлом. * Когда они заканчивают с домом на сегодня и Бойд и Эрика скрываются в лесу, Дерек садится в машину и достает телефон. Ему не нравится это. Не нравится беспомощность и необходимость просить о помощи, но он понял за последние годы, что для этого и нужна семья, и что это означает рост и развитие. Ты используешь свои ресурсы и просишь о помощи, когда она нужна тебе. Дерек крепко сжимает телефон, когда звонит. — Дерек! — голос Марджори плывет по телефонной линии, и Дерек чувствует, как дергается слабая семейная связь между ними. — Рада, что ты позвонил. Как ты, мой дорогой? — Хорошо, — говорит Дерек. Марджори мягко вздыхает. — Дерек, что случилось? Это не дикая омега, не правда ли? Дерек откидывает голову на подголовник кресла и закрывает глаза. — В каком-то смысле. Они не дикие омеги… они — мои беты. Мои мертвые беты. Они не были мертвы. — Что? Бойд и Эрика живы? — ахает Марджори. — Как? — Это длинная история, но их забрали альфы. — Дюкалион, — выплевывает Марджори. — Да, — Дерек проводит рукой по лицу. — Но я звоню не поэтому. Скотт, он… он думает, что это может быть ловушкой. Что я действую на эмоциях. — Марджори молчит, и Дерек думает, что поэтому она ему всегда нравилась. Она знает, когда нужно позволить тебе самостоятельно подобрать слова. — Как я могу знать? Они ощущаются правильно. — Нужна сильная темная магия, чтобы перенести двоих волков в тела других людей. — говорит Марджори, — И я не уверена, что это вообще возможно. Может быть, им промыли мозги. — Они сказали, что бежали от альф. Альфы могут использовать их, чтобы добраться до нас, но это кажется слишком хорошо продуманным для маленькой стаи. — Согласна. Если только это не месть. — Бойд сказал, что Дюкалион хочет отомстить Скотту и мне за то, что мы победили его несколько лет назад. — Тогда почему они рассказали тебе о его плане? — спрашивает Марджори. Она задумчиво хмыкает. — Я не знаю, что сказать тебе, Дерек. У альфы есть обязанность. Он обязан удостовериться в том, что они — не угроза, и его стая и территория в безопасности. Дерек вздыхает. — Но Дерек, сымитировать стайную связь почти невозможно. Да, можно разорвать ее, но сымитировать? Никогда об этом не слышала. Если бы она была ненастоящей, ты бы понял. Если ты действительно посмотришь объективным взглядом, то сможешь сказать, реальная она или поддельная. Дерек спрашивает почти шепотом: — Что, если я ошибусь? — Мое дорогое дитя, — мягко говорит Марджори. — Когда-нибудь тебе нужно будет отпустить прошлое и научиться доверять себе. Верь себе, Дерек. — Когда Дерек не отвечает, она продолжает: — Почему бы тебе не привезти их ко мне? Я могу проверить их, и мой эмиссар тоже. Я уверена, что Алан тоже сделает это, но взгляд со стороны не повредит. Дерек смотрит в темноту через лобовое стекло, пока прокручивает идею в голове. — Плюс, — озорно говорит Марджори, — Ты, наконец, можешь привезти к нам Джексона и того молодого человека, который украл твое сердце. — Что? — восклицает Дерек. — Как… — Кора звонит мне просто поболтать, — говорит Марджори. — Знаешь, некоторые так делают. Дерек хмурится. — Я прошу прощения. — Не извиняйся. Привози их всех. И привози Скотта. Ему нужны союзники, и я бы с удовольствием с ним встретилась. — Я спрошу у всех. — Хорошо. И Дерек, — она делает паузу, и Дерек ждет. — Помни, что нужно доверять себе. После того, как Дерек заканчивает разговор с Марджори, он едет к дому Стайлза. Он набирает номер Стайлза, когда сворачивает на его улицу. — Хэй, — отвечает Стайлз. — Как дела? Дерек паркует машину. — Я снаружи твоего дома. — Дерек видит, как Стайлз подходит к окну и отодвигает штору, к его уху прижат телефон. — Чувак! — Стайлз кладет трубку, и Дерек подходит к двери. Шериф открывает дверь еще до того, как Дерек ступил на крыльцо, а Стайлз позади шерифа размахивает руками, пока спускается по лестнице. — Дерек, — говорит шериф. — Сэр, — отвечает Дерек. Он протягивает руку, и, пока шериф пожимает ее, Стайлз раздраженно закатывает глаза за спиной отца. — Рад наконец видеть тебя, — говорит шериф, когда Дерек заходит в дом. — Стайлз сказал мне, что вы двое встречаетесь, но до этого я не получал видимых доказательств. — Эм, — запинается Дерек. — Папа! — стонет Стайлз — Ты можешь не смущать меня и не лишать Дерека дара речи? У него и так сложности с речью! Шериф без всяких эмоций смотрит на Стайлза. — Я едва ли думаю, что смущаю тебя, разговаривая с твоим бойфрендом. — Мы были заняты, — говорит Дерек. — Я почти закончил с домом. — Правда? И когда вы думаете переезжать? Стайлз берет Дерека под руку и начинает тянуть его в сторону лестницы. — Пап, мы поднимаемся наверх. — Стайлз, — говорит шериф. — Мы вообще-то разговаривали. — Отличная беседа, пап. Великолепная, определенно рекомендую, — кричит Стайлз через плечо, а Дерек беспомощно смотрит, пока Стайлз ведет его наверх. Шериф скрещивает руки на груди. — Дерек, клянусь, что я его так не воспитывал. Он не всегда такой грубый. — Ох, я думаю, что всегда, сэр. Дерек видит, как шериф ухмыляется и говорит: — Он скоро придет на ужин, Стайлз, — шериф тяжелым взглядом смотрит на Дерека и указывает на него пальцем. — Ты придешь на ужин на следующей неделе или в течение двух недель. Никаких оправданий. — Да, сэр, — отвечает Дерек, пока Стайлз затягивает его за угол. — Да, сэр, — передразнивает Стайлз, пока они идут по коридору. — Да ты подхалим. — Я просто хотел бы понравиться твоему отцу, — говорит Дерек. — Хотя, если ты отказываешься дать мне поговорить с ним, это может никогда не случиться. Стайлз закатывает глаза, когда они заходят в его комнату. Он закрывает за Дереком дверь. — Чувак, мой папа любит тебя. Каждый раз, когда я упоминаю твое имя, у него как будто сердечки в глазах. Он говорит о том, какой ты хороший парень, как он рад, что ты вернулся и рад, что у тебя все хорошо, и я улыбаюсь больше с тех пор, как ты вернулся, бла-бла-бла… — Он правда так сказал? — с легкой улыбкой спрашивает Дерек. — Что ты улыбаешься больше с тех пор, как я вернулся? Стайлз хмурится. — Это гнусное преувеличение. Дерек думает о том, что Скотт говорил ему о Стайлзе, а затем пересекает комнату, чтобы обвить Стайлза руками за талию. Он притягивает его к себе и прижимается губами ко рту Стайлза. — Я хочу нравиться твоему отцу потому, что я бы хотел пробыть с тобой еще очень долго. Стайлз отвечает на поцелуй. Когда он отстраняется, то говорит: — Но ты все еще подхалим. — Стайлз выскальзывает из объятий и подходит к столу, чтобы выключить компьютер. — Так почему ты здесь? Что случилось? Скотт убил Бойда? О господи, Эрика убила Лиама или Хэйден? Пожалуйста скажи, что не пролилась кровь. Я правда ненавижу кровь. Дерек бросает на Стайлза не впечатленный взгляд и садится на край кровати. Он развязывает шнурки на обуви и говорит: — Нет, ничего подобного. Когда Дерек поднимает взгляд, то видит, что Стайлз весело и немного удивленно наблюдает за ним. — Что? — Планируешь остаться на какое-то время? — Стайлз придвигается к Дереку, и Дерек чувствует, как начинают гореть его щеки. — Я подумал, что могу провести здесь по крайней мере пару часов. Но могу уйти, если ты не хочешь. Стайлз закатывает глаза и давит Дереку на плечи, пока он не выпрямляется. Затем, Стайлз боком плюхается к Дереку на колени. Он обнимает Дерека за шею и говорит: — Ты идиот. Я просто был удивлен. Я не ожидал, что ты приедешь и будешь чувствовать себя как дома, сняв обувь. — Почему? — спрашивает Дерек, когда обнимает Стайлза за талию, чтобы удержать того на месте, потому что если кто-то и может упасть с его колен, при этом не пытаясь это сделать, то только Стайлз. — Ты делаешь это у меня дома все время. — Да, но ты никогда не делал этого здесь. На самом деле, ты редко приходишь сюда, — Стайлз тыкает пальцем в щеку Дерека. — Это грубо. — Я думаю… — Эй, Стайлз, я не… боже правый! — шериф смотрит на них: на Стайлза, сидящего на коленях Дерека с ногами, свисающими с бедер Дерека, на руки Стайлза, обнимающие Дерека за шею и руки Дерека на талии Стайлза. — Из всех сценариев, которые я ожидал увидеть за дверью, этот был самым маловероятным. Дерек смущенно краснеет и пытается решить, спихнуть ли Стайлза с себя, когда Стайлз поворачивается к нему и игриво дает ему подзатыльник. — Ты отвратительный сторожевой пес. Ты должен был дать мне знать, когда папа подошел. Шериф стонет. — Шутки про собак, серьезно, Стайлз? Это лучшее, что ты мог придумать? Стайлз усиливает хватку вокруг дерековой шеи и откидывает голову, чтобы посмотреть на отца вниз головой. — Эй, ты мастер плохих отцовских шуток, не тебе меня судить! — он использует шею Дерека, чтобы вернуться обратно. — Серьезно, какой толк от бойфренда-оборотня, если я не могу эксплуатировать его способности? — Ты отвлекал меня, — говорит Дерек и тут же жалеет об этом. — Вышло неловко, сэр. — О, Стайлз определенно отвлекающий, — говорит шериф. — Отвлекающий и раздражающий. Дерек смеется, а Стайлз, надувшись, смотрит на него. — Эй, вы двое, не объединяйтесь против меня! Шериф улыбается Дереку. — О, это будет весело, — но затем его лицо становится серьезным, и он говорит: — Стайлз, оставь дверь открытой. — когда Стайлз пытается возразить, шериф поднимает руку. — Мне плевать, сколько тебе лет. Просто сделай это, потому что я так сказал, и это мой дом. — шериф переводит взгляд на Дерека. — Дерек? — Да, сэр, — отвечает Дерек. — Подхалим! — восклицает Стайлз. — Ты — грязный подхалим! — О боже, — шериф поднимает руки и разворачивается. Лицо Стайлза искажается, и затем он кричит: — Это неправильно, папа! Ты не прав! — Дверь остается открытой, Стайлз! Спокойной ночи! — Ночи! — Стайлз поворачивается к Дереку и двигает бровями — Хочешь стать грязным подхалимом? Дерек неверяще смотрит на Стайлза. — Твой папа был здесь буквально три секунды назад и дал понять, что нам не следует заниматься сексом под его крышей. Последняя вещь, для которой я в настроении — это что-то сексуальное. Стайлз надувает губы. — Никакого веселья с тобой, Дерек. Я думал, что ты приехал, потому что не вынес разлуки с этим сексуальным телом. — Ты когда-нибудь слушаешь, что говоришь? — Ты говоришь как Лиам и Джексон. — Может потому, что они кое-что понимают. Стайлз ахает и размахивает руками, пока слезает с дерековых колен. — Как смеешь ты принимать сторону Джексона? Дерек закатывает глаза и возвращается к развязыванию шнурков. После того, как Дерек снимает ботинки, он растягивается на кровати, и Стайлз падает рядом с ним. — Так в чем дело? Подозреваю, что ты приехал сюда не просто так. — Дерек склоняется к Стайлзу и целует его. — Надеюсь, это что-то хорошее. — Скотт приходил повидаться сегодня. — Из-за Бойда и Эрики? — догадывается Стайлз. Дерек кивает. — Что ты думаешь о том, что он сказал? Стайлз пожимает плечами. — Мы поспорили позапрошлой ночью, но, когда я думал об этом после, то мне стало интересно, прав ли он. — Дерек вздыхает. — Я не говорю, что не верю в то что это они, но знаешь, это невероятно. С нами никогда не случается ничего хорошего. — Не думаю, что вещи, которые случились с ними, можно назвать хорошими, — говорит Дерек. — Они сломлены, Стайлз. — Я знаю, — тихо говорит Стайлз. — Не могу перестать думать об Эрике. — Я звонил Марджори, — говорит ему Дерек. — Той, у которой вы были в Неваде? Дерек кивает и пересказывает Стайлзу их разговор. Когда он заканчивает, Стайлз задумчиво смотрит на свои руки. Через секунду Стайлз спрашивает: — Так что? Ты провел всю вторую половину дня с ними. Что ты решил? Дерек мысленно возвращается к тому, как он стоял рядом с Бойдом, тихо напевающим незнакомый мотив, с запахом земли и леса, приклеившимся к его коже. К тому, как Бойд улыбался ему, просто и немного с гордостью, когда они закончили устанавливать духовку на кухне. К тому, как лицо Эрики осветилось, когда она показалась из леса и увидела их; то, как она суетилась рядом с ними, неспособная оставаться спокойной больше, чем на несколько секунд. Дерек провел большую часть второй половины дня, оценивая связи, которые он мог видеть между ними, своими человеческими и волчьими глазами, своими инстинктами. Связи были другими, более слабыми, изношенными и залатанными. Дереку было интересно, почему он не заметил их раньше, но он знал, что связи начали изнашиваться до того, как Бойда и Эрику забрали, что они были на пути к тому, чтобы разорвать стайную связь, когда альфы забрали их. Тогда Дерек вынес тело Эрики из того хранилища, проткнул Бойда собственными когтями — он думал, что они мертвы. Он никогда не пытался искать их, не допускал даже мысли, что они живы. Если бы он знал… — Я думал, что они мертвы, — внезапно говорит Дерек, его голос тих. — Но они были живы все это время. — Он мотает головой. — Если бы я был более внимательным, я бы… — Эй, — прерывает его Стайлз, его голос мягкий, и он накрывает руку Дерека своей. — Я был там. Я видел, как Бойд умер. Скотт видел, что Эрика была мертва, и Бойд с Корой думали, что она мертва. Это не твоя вина. Ты не мог знать. — Но… — Нет! — восклицает Стайлз так яростно, что Дерек поворачивает голову, чтобы видеть его. Он смотрит на Дерека с жестким выражением лица. — Я не могу даже представить, через что ты проходишь, но ты не будешь продолжать вариться в своих мыслях. То, что случилось с ними, могло произойти, потому что альфы хотели наебать тебя и Скотта, но ты ничего не мог сделать. Не потому, что ты плохой альфа или плохой волк, или что еще. Это случилось, потому что альфы — больные сукины дети, которые почти убили нас всех. — И, — продолжает Стайлз. — Если ты забыл, мы еще разбирались с Дженнифер, и она околдовала тебя своим магическим вуду-дерьмом, и в общем дела были так себе. Так что не смей говорить, что это твоя вина или думать, что ты бы мог сделать что-то по-другому. Мы сделали все, что могли, учитывая то, что в то время наша жизнь напоминала дерьмовое шоу. Никто из нас не был готов к тому, что случилось. Дерек не отвечает, он просто сжимает руку Стайлза. Он смотрит на их руки, более бледная кожа Стайлза контрастирует с его собственной, длинные тонкие пальцы Стайлза рядом с его большими. Он медленно проводит большим пальцем по нежной коже. — Это они, — наконец говорит Дерек. - Связи слабые и потрепанные, но это они. Я все еще чувствую ту же связь, что и раньше, — он поднимает глаза и изучает выражение лица Стайлза. — Если ты говоришь, что это они, я верю тебе, — говорит Стайлз. Он кладет руку Дереку на грудь, ровно на то место, где находится сердце. — Я верю тебе, Дерек. Дерек чувствует себя побежденным искренностью в голосе Стайлза и наклоняется, чтобы погладить его по щеке и поцеловать. * Каждое утро на прошлой неделе Дерек приезжал в дом почти сразу после восхода. Бойд и Эрика показывались через несколько часов, и, пока Эрика исчезала в лесу, Бойд помогал ему с тем, что он делал в тот или иной день. Дерек думает о подозрениях Скотта, пока работает с Бойдом каждый день. Он концентрируется на слабой, поврежденной связи между ними, изучает Бойда, пока они работают. Хотя Дерек знает, что это они, он не до конца доверяет себе. Он боится, что ошибается. Проходят дни, и Бойд приходит каждый день, как всегда. Надежный, спокойный, сильный. Такой же, каким был, когда Дерек укусил его, черты, которые привлекли его в Бойде в первую очередь, только более ярко выраженные. Дерек привыкает к присутствию Бойда и его помощи с домом. Когда работают два оборотня, все продвигается гораздо быстрее, чем если бы Дерек работал один. И хотя Стайлз тоже вложил много труда в дом в последнее время, он — человек и может сделать только человеческий объем работы. Они работают рядом в тишине, разговаривая только тогда, когда необходимо. Дерек не думает, что ему некомфортно, напротив, он находит это оживляющим. Не то, чтобы ему не нравилась болтовня стаи или то, как непрерывно треплется Стайлз, но все равно здорово разделить пространство с другим человеком и при этом не чувствовать необходимости говорить с ним. Пару раз во второй половине дня Дерек уезжает в Home Depot, чтобы докупить необходимое. Ну, это его отмазка. Ему действительно нужны некоторые вещи, но это могло бы подождать. Он не может удержаться: он думает, что Стайлз выглядит смехотворно мило в этом ярко-оранжевом жилете. Когда Дерек возвращается в дом, Бойда и Эрики там уже нет, но они возвращаются вскоре после того, как возвращается Дерек. Сегодня они заканчивают строительство задней террасы. Солнце нещадно печет, так что Дерек и Бойд снимают футболки, пока работают. Кожа Дерека влажная, и он чувствует, как по ней стекает пот. Эрика приходит к ним и садится на траву рядом с террасой. Бойд делает перерыв и смотрит на нее: — Что ты делаешь? — А на что это похоже? — отвечает она. Хоть она и сидит, она не сидит спокойно. Она двигается каждые несколько секунд и постоянно оглядывается, неспособная сфокусироваться на чем-то одном. Бойд вытирает лицо платком из заднего кармана. — Ты присоединилась к нам в первый раз. Что изменилось? Эрика закатывает глаза. — Вы с Дереком не снимали футболки раньше, — она ухмыляется, и Дерек весело улыбается, глядя то на Бойда, то на Эрику. Бойд издает смешок. — Ты можешь помочь нам. — предлагает Бойд, и Эрика морщится. В ответ на его выразительный взгляд она снова закатывает глаза и поднимается с земли. — Нужно было остаться в лесу. Когда она поднимается на террасу, Бойд обнимает ее за талию и притягивает ближе, чтобы оставить легкий поцелуй на ее губах. Она прислоняется к его груди и смотрит на Дерека. — Не давайте мне ничего слишком сложного. Дерек передает ей молоток. — Ты можешь помочь с присоединением перекладин к ограде. Эрика морщит нос. — Это плохая идея. Я могу повредить палец. — Ты оборотень, ты исцелишься. — улыбается ей Дерек, а она ощутимо задевает его плечом, когда проходит мимо, и он отлетает на несколько шагов назад. Бойд просто усмехается. — Ты дал Эрике молоток, — говорит Бойд. — Храбрец. — Я перегрелся, — парирует Дерек, а Эрика громко протестует. Они работают в тишине. Всего через несколько секунд Эрика находит старое радио, которое кто-то из строителей оставил внутри дома и включает топ-40 на поп-станции. Дерек, вроде как, ненавидит музыку, но Эрика пританцовывает и начинает напевать, поэтому у него не хватает духу пожаловаться. Чем дольше они работают, тем более спокойной кажется Эрика. Это напоминает ему о Стайлзе, о том, как тревога и плохие мысли Стайлза, казалось, исчезали, когда Стайлз фокусировался на строительстве дома. Ее тик прошел не до конца, она все еще внезапно склоняет голову к плечу, будто слышит что-то, что может быть потенциальной угрозой. Но проходит несколько минут, когда она не оглядывается и не двигается внезапно, кажется, пребывая в покое. Они заканчивают с террасой ближе к вечеру. Они потные, с красными лицами, но все трое чувствуют удовлетворение от проделанной работы. Эрика счастлива, потому что попала по пальцу молотком только однажды. Дерек изучает террасу со двора, Бойд и Эрика стоят позади него. — Думаю, я хочу построить навес над какой-то ее частью, — говорит он им. — Чтобы мы могли сидеть снаружи и в дождь, — он надевает футболку и идет к Камаро, помахав Бойду и Эрике, когда садится в машину. В Home Depot он находит Стайлза в отделе сантехники играющим в телефон. — Ты когда-нибудь работаешь? — спрашивает Дерек, когда подходит. — Что? Ты — полиция труда? Home Depot нанял тебя, чтобы шпионить за мной? — Стайлз подозрительно сужает глаза. — Безусловно, — Дерек подается вперед и быстро целует Стайлза. — Хочешь помочь мне с выбором древесины? Стайлз двигает бровями: — Я бы хотел выбрать твою древесину. — Это бессмысленно. — Да, знаю. Там должна быть грязная игра слов, но я слишком устал, чтобы придумать что-то еще. Дерек хмурится, глядя на Стайлза, пока они идут по проходу. — Ты плохо спал? Ты говорил, что ляжешь спать в районе полуночи. Стайлз вздыхает и проводит рукой по волосам, растрепав их еще больше. — Плохие сны. — Я думал, что ты пьешь тот травяной чай, который дал тебе Дитон. — Я пью, — говорит Стайлз. — Дважды в день. Но это не те сны. — Что тебе снится? Стайлз смущается, а затем произносит: — Один и тот же сон. Снова и снова, каждую ночь. Единственное, что меняется — это некоторые детали, и я теперь могу слышать некоторые голоса. Дерек хмурит брови, глядя на Стайлза. Дерек знает, что Стайлз видит один и тот же кошмар уже больше недели. Тот, в котором он наблюдает за тем, как пытают Дерека. Это довольно странный, специфичный сон. Дерек предлагал Стайлзу рассказать Дитону об этом, но он отказывается, потому что он упрямый придурок. — Ничего серьезного, — говорит Стайлз. — Так что прекрати так на меня смотреть. — Я переживаю за тебя, — хмуро произносит Дерек. Стайлз берет Дерека за руку и подходит ближе. — Я знаю, но ты не должен. Я в порядке. Я привык к плохим снам, — затем Стайлз тыкает Дерека в щеку. — Не хмурься. Хоть ты и выглядишь сексуально вне зависимости от того, что делает твое лицо, я предпочитаю твою улыбку. Дерек закатывает глаза, и Стайлз чмокает его в щеку, перед тем, как отстраниться и начать искать древесину. Пока Дерек складывает доски на плоскую тележку, Стайлз прислоняется к ближайшей полке и смотрит. Стайлз пытался помочь, но Дерек справился с перемещением досок в два раза быстрее, так что Стайлз с радостью отступил и дал Дереку работать. — Плюс, мне нравится, как перекатываются мышцы на твоих руках, — сказал он. Дерек в ответ на это только крякнул, но потянулся чуть сильнее к вящей радости Стайлза. — Мне нужно твое мнение по одному вопросу, — говорит Дерек, когда перекладывает очередную доску в тележку. Он поднимает глаза на Стайлза, который изучает его с интересом, от него исходит сладковатый запах возбуждения. Дерек распрямляется и подходит, встав рядом со Стайлзом. — Дом почти закончен, — объясняет он. — Есть еще несколько вещей, которые нужно доделать, но в нем уже можно жить. — Серьезно? — спрашивает Стайлз. Дерек кивает. — Я подумал, что мы с Корой и Джексоном можем переехать в дом, и разрешить Бойду и Эрике жить в коттедже. — Он неуверенно чешет щетину. — Что ты об этом думаешь? — Я думаю, что это — замечательная идея, — говорит Стайлз. — Кора говорила мне, что они спят в лесу. Скотт сказал, что нашел их логово. Дерек делает глубокий вдох и тянется, чтобы взять доску за необработанный край. — Мне не нравится то, что они спят на улице, — говорит он. - Они заслуживают спать в постели. Даже если это временно. Стайлз подходит к Дереку и обнимает его за талию. — Ты чудесный, — с мягкой улыбкой произносит Стайлз. — Ты знаешь это? Дерек закатывает глаза. — Я хочу пустить их в свой свободный коттедж. Ничего особенного. — Это больше, чем ты думаешь. Дерек не понимает, почему Стайлз думает, что это так важно, но не спорит, не тогда, когда Стайлз целует его. * Дерек сидит на диване и смотрит телевизор с Джексоном и Корой, когда получает сообщение от Стайлза: <Встречаемся в новом доме. Сбитый с толку, но заинтригованный, Дерек переодевается из поношенных боксеров и футболки, в которой ходит по дому, в джинсы и относительно чистую хенли. По его мнению, она пахнет нормально, поэтому он думает, что Стайлз не заметит разницы. Когда он проходит через гостиную, Джексон насмешливо произносит: — Ты под каблуком у Стилински. — Как высоко ты прыгаешь, когда Лидия говорит тебе прыгать? — ухмыляется Дерек в ответ на злой взгляд Джексона, затем кричит: — Буду позже, — и направляется к машине. Когда он подъезжает к дому, то видит джип Стайлза, припаркованный рядом с ним, но Стайлза нигде не видно. Дерек подходит к крыльцу и улавливает его запах, следуя за ним внутрь. Как только он заходит в дом, то видит Стайлза в дальнем углу. Стайлз сидит на пледе скрестив ноги. Сзади него, прислонившись к стенам, лежат подушки, и маленькие электрические свечки расставлены по периметру пледа. Посередине пледа стоит корзина для пикника. Дерек изучает все, прежде чем поднять глаза на Стайлза, который кусает губы и нервно постукивает пальцами по коленям. Дерек ничего не говорит: он потерял дар речи. Стайлз будто по сигналу поднимает руку, обводя ей все, и начинает говорить. — Дверь была не заперта, — произносит он, — Так что я надеюсь, что ты не против того, что я вломился в твой дом. — Это для меня? — глупо спрашивает Дерек. Стайлз закатывает глаза. — Нет, для Джексона, я хотел спросить твоего мнения, прежде чем пригласить его сюда. Конечно, это для тебя, идиот. Дерек подходит ближе, его взгляд мечется от одного к другому. — Но почему? Стайлз выглядит одновременно раздраженным и сияющим. Дерек думает, что это мило. — Я хотел сделать для тебя что-то особенное. Я знаю, что в последнее время все непросто в твоей жизни. Дерек хмурится, снимая обувь. Он ступает на плед и медленно садится. — Это ты проходишь через всякое. Стайлз хмурится. — И ты позаботился обо мне после того, что случилось. Ты отвез меня на пляж. Сейчас все в порядке, и я возвращаю любезность. Теперь моя очередь заботиться о тебе. — Я не хочу, чтобы ты обо мне заботился, — говорит Дерек, качая головой. Он тут же понимает, что не следовало этого говорить. Запах Стайлза становится кислым, а лицо превращается в маску. Стайлз зло произносит: — Если ты думаешь, что в наших отношениях только ты будешь заботиться обо мне, будто я какая-то дева в беде, и ты всегда продвигаешь все это дерьмо о самопожертвовании… — Стайлз, — прерывает его Дерек. — Это не… Я не… — он рычит и громко выдыхает через нос. — Я не привык, что люди… делают для меня что-то. Заботятся обо мне. Удивляют меня. — О, — тихо отвечает Стайлз, неуверенно покусывая подушечку большого пальца. — Думаю, мне стоило спросить, но… Дерек протягивает руку, берет Стайлза за запястье и мягко отводит его руку ото рта. — Тебе не нужно спрашивать, — Дерек опять оглядывается вокруг с легкой улыбкой на лице. Стайлз смущенно высвобождает руку из хватки Дерека и открывает корзину для пикника. Дерек чует сладость того, что внутри. Стайлз залезает рукой в корзину и достает пластиковое ведерко с мороженым, из которого торчат две ложки. Стайлз не смотрит на Дерека, пока кладет полотенце на плед и ставит на него мороженое. — Раз время сейчас — уже после восьми, я подумал, что ты уже поужинал, поэтому принес десерт, — Стайлз несколько раз двигает ведерко, все еще отказываясь смотреть на Дерека. Дерек чует его неуверенность и смущение, и хочет, чтобы Стайлз чувствовал себя более уверенно. Дерек дает слово, что поработает над этим, чтобы помочь Стайлзу понять, какой он чудесный и перестать сомневаться в себе на каждом шагу. Дерек не отвечает, пока смотрит на ведерко мороженого. Никаких креманок, только две ложки, торчащие из уже существенно подтаявшего мороженого. — Это глупо, правда? — спрашивает Стайлз. — Я должен был придумать что-нибудь другое, но я не смог… — Не глупо, — прерывает его Дерек. Он смотрит на Стайлза и пытается выразить свои чувства с помощью выражения лица в случае, если слов недостаточно. — Это…самая романтическая вещь, которую кто-либо делал для меня, — лицо Стайлза озаряется. — Спасибо. Стайлз берет ложку и лениво проводит ей по верхушке мороженого, делая небольшие углубления, а потом проводит ложкой обратно, выравнивая поверхность. — Чувак, это просто мороженое, — тихо произносит он. — Мороженое для двоих, — поправляет его Дерек, и Стайлз смотрит на него из-под ресниц, а Дереку становится интересно, может ли кто-то еще на этой планете заставить его почувствовать себя таким неуязвимым и бессильным одновременно. — Я надеюсь, тебе нравится «печенье и сливки», — говорит Стайлз, прежде чем набрать полную ложку мороженого. — Потому что оно лучшее. — Оно вкусное, — говорит Дерек, собирая ложкой верхний слой мороженого. Стайлз выглядит не впечатлённым, когда отправляет ложку в рот. После того, как он глотает, он говорит: — Просто вкусное? Дерек пожимает плечами, облизывая ложку. — У меня нет особых предпочтений в том, что касается мороженого. — Ну конечно, — Стайлз закатывает глаза. — Это мороженое. У всех есть мнение. Какой твой любимый вкус? Дерек думает, пока зачерпывает еще. — В детстве я обычно ел клубничное. Стайлз фыркает. — Клубничное? Дерек хмурится. — Ты не можешь насмехаться надо мной, когда я говорю тебе, какое мороженое я люблю. — Я имею право издеваться над тобой тогда, когда пожелаю. Особенно, если это касается скучного выбора мороженого. Дерек закатывает глаза. — Бабушка обычно возила нас поесть мороженого. Эм, Питер обычно ходил с нами. Он любил брать нас с собой в одно кафе, в котором, по его мнению, делали лучшее мороженое в мире. Бабушка никогда не разрешала ему платить или вести машину. Дерек отчетливо помнит, как бабушка и Питер препирались о том, чтобы взять новую машину Питера вместо ее старого микроавтобуса, и бабушка кричала, что пятеро детей не поместятся внутрь, и нет, неважно, что они все оборотни, кроме Майкла. То, как бабушка всегда отводила руку и кошелек Питера, когда он пытался заплатить, и то, как бесился при этом Питер. Он улыбается про себя, когда ныряет ложкой в ведерко. — Я ел клубничное, иногда с посыпкой и горячей карамелью. Лора и Сара всегда пробовали самые странные вкусы, которые были, и пытались, чтобы вкус был более странным, чем у другой. Майкл был преданным фанатом шоколадного, а Коре нравилось то, что ее братья и сестры ели в тот день, поэтому она выбирала одно из наших и заказывала. Дерек задумчиво отправляет ложку в рот, потерявшись в картинках из памяти. Он тихо добавляет: — Я не думал об этом так давно. Я забыл об этом до сегодняшнего дня. — Ты должен говорить о них больше, — говорит Стайлз. Дерек смотрит на него, настолько потерявшись в своих мыслях, что он почти забыл, что Стайлз здесь. Он изгибает бровь, в замешательстве глядя на Стайлза. — Ты выглядишь таким… счастливым? Задумчивым, может? Когда говоришь о них. Дерек облизывает ложку, а затем говорит: — Однажды я поклялся себе, что больше никогда не буду думать о них, что не заслуживаю думать о них. Что помнить их — бессмысленно. — Он качает головой. — Это было так глупо. Но я должен был дорасти до того, чтобы быть способным думать о них. Думать о Лоре труднее. Все случилось как будто вчера. — Эллисон любила есть замороженный йогурт, — внезапно говорит Стайлз. Дерек удивленно смотрит на него. Стайлз никогда прежде не упоминал Эллисон. — Она никогда не была против того, что Скотт брал меня с собой. Мы с Эллисон как-то провели полчаса около прилавка с йогуртом, споря об оптимальных вкусовых сочетаниях. Скотт уже съел одну большую порцию, прежде чем мы договорились, а потом съел еще одну большую вместе с нами. — Стайлз втыкает ложку в тающее мороженое и вытаскивает огромный кусок. — Мы с Эллисон всегда вступали в странные дискуссии. Скотту не нравились гипотезы и попытки словесно проанализировать значение того, как росли деревья в заповеднике и что это значило для точности стрельбы из лука, так что все всегда заканчивалось тем, что мы с Эллисон часами разговаривали, пока Скотт обнимал ее. — Я не знал, что вы двое были друзьями. — Мы были. Думаю, мы могли бы стать отличными друзьями, но они со Скоттом расстались, и она начала встречаться с Айзеком, и я уже не виделся с ней так часто. Я думаю, что Скотт иногда забывает, что она тоже была моим другом. Он не понимает, что я тоже скучаю по ней и тоже оплакиваю ее. Мы с Лидией много говорим об Эллисон, когда она остается на ночь. — Не думаю, что он забыл, — говорит Дерек, — но для Скотта горе намного больше. Он ослеплен им. Он не может понять еще чью-то скорбь по ней, потому что он едва понимает свою. Стайлз вздыхает. — Мы свернули в депрессивном направлении. Всё подразумевалось, как веселое, счастливое время. Я должен подбадривать тебя, а не расстраивать. — Говорить о людях, по которым скучаешь, и признавать свою скорбь — это нормально. Стайлз усмехается. — Ты звучишь как плохая книга в стиле «помоги себе сам». — Это все еще правда. — Никаких больше грустных разговоров, — Стайлз придвигается ближе к Дереку и окунает ложку в то, что почти стало супом из мороженого. Он поднимает ложку и выжидающе смотрит на Дерека. — Открой рот. — Нет. — Давай, Дерек! Я хочу покормить тебя мороженым. Это свидание. Оно должно быть романтичным. — Дерек без всяких эмоций смотрит на Стайлза, но под действием умоляющего выражения стайлзова лица он повинуется. Он открывает рот, и Стайлз подносит ложку ближе. Однако ложка каким-то образом задевает его нос, и Дерек остается с носом, перемазанным мороженым. Стайлз, конечно, находит это очень забавным и взрывается смехом. — Столько романтики, — саркастически произносит Дерек, что заставляет Стайлза рассмеяться еще громче. Стайлз засовывает нос в корзину для пикника и достает салфетки. Он аккуратно вытирает мороженое с лица Дерека, весело глядя на него все это время. — Я рад, что тебе весело, — ворчит Дерек. Стайлз подается ближе и облизывает кончик дерекова носа. Затем, он лижет Дерека в щеку, на которую тоже попало мороженое. — А как по мне, это достаточно романтично, — говорит Стайлз. Дерек смеется и думает, что это смехотворно, но почему-то это подходит им. Когда лицо Дерека становится чистым, Стайлз ставит мороженое обратно в корзину и ложится на бок, подпирая голову рукой. Он призывает Дерека сделать то же самое. Стайлз кладет руку на грудь Дерека и начинает говорить. Дерек теряет счет времени, пока они говорят. Они говорят о том, что им нравится, о хобби и интересах друг друга, о которых они не знали и о забавных случаях со школы. Все эти темы довольно беззаботные и счастливые, и Дерек понимает, что это свидание из серии «узнать друг друга лучше». Чем больше он узнает о Стайлзе, тем больше понимает этим вечером, и это помогает дополнить уже существующую картину. Руки Стайлза постоянно находятся на теле Дерека, его пальцы перебираются с груди Дерека на его руки и плечи, к его лицу и волосам. Дерек не против, ему нравится то, как Стайлз прикасается к нему. Дерек переплетает их ноги вскоре после того, как они начинают говорить, так что он может постоянно водить пальцами ног по икрам и лодыжкам Стайлза. Через несколько часов лицо Дерека начинает болеть от улыбки, и он еще сильнее влюбляется в Стайлза. Это кажется таким нормальным, не то, что большинство его отношений. Будто они оставили все сверхъестественное, свой багаж и весь остальной мир за пределами дома, а внутри остались только два человека, которые действительно влюблены друг в друга. Когда Стайлз начинает зевать, Дерек впервые за вечер достает телефон из кармана и смотрит на время. Уже после полуночи. — Не хочу идти на работу завтра. — канючит Стайлз. — Так устал. Дереку приходит идея, но он смущается. Затем, он решает действовать. — Мы можем поспать здесь? — предлагает он. Стайлз смотрит на него как на сумасшедшего. — На полу? — Мы спали на полу в моей машине. — Да, но это было на пляже. Дерек делает вдох и думает о том, что он точно хочет сказать. — Я хочу разделить свою первую ночь в новом доме с тобой. Это заставляет Стайлза прекратить движение и посмотреть на Дерека со слегка приоткрытым ртом. — Правда? — спрашивает он. — Со мной, а не с твоей стаей? Дерек думает: ты — моя стая, но не говорит этого вслух. Вместо этого он обнимает Стайлза рукой за шею и притягивает его ближе. — Да. Я хочу быть с тобой. Стайлз кивает. — Ну, если ты так ставишь вопрос… — Он поднимается на ноги. — Пойду возьму кое-что из джипа. Дерек переносит плед в свою спальню на втором этаже и удобно располагает подушки, пока Стайлз снаружи. Он сидит, прислонившись к стене, когда Стайлз заходит в комнату. Дерек улыбается, когда видит Стайлза в своем сером свитере. — Симпатичный свитер. — Я мерзну, — отвечает Стайлз, когда падает на плед и ползет к Дереку. — Я согрею тебя. — Я на это рассчитываю, — Стайлз опять зевает, когда ложится рядом с Дереком. Он закрывает глаза и глубоко вдыхает. — Мне нравится быть с тобой, — говорит он Дереку. — Мне тоже нравится быть с тобой. Стайлз открывает глаза и улыбается. Они тратят несколько минут на то, чтобы устроиться удобно. В итоге они лежат на боку, Стайлз обнимает Дерека сзади. Дерек никогда не был маленькой ложкой, и когда он откидывается Стайлзу на грудь, то думает, что вполне может привыкнуть к этому. — Спасибо за сегодняшний вечер, — говорит Дерек. Стайлз целует Дерека в шею сзади, посылая стаю мурашек по телу Дерека. — Было здорово. — Думаю «печенье и сливки» может стать моим новым любимым вкусом мороженого. Стайлз смеется, теплый воздух щекочет Дереку шею. — Оно лучшее, чувак. — Да, пожалуй. Стайлз целует Дерека в щеку, а Дерек поворачивает голову, чтобы Стайлз мог поцеловать его в губы. — Спокойной ночи, — говорит он, когда отстраняется. — Спокойной ночи, — отвечает Дерек и закрывает глаза. * Дерек просыпается рано утром и готовит завтрак для стаи. Он дожаривает последние полоски бекона, когда Джексон заходит в кухню с голым торсом и босыми ногами, его волосы примялись от подушки. Его глаза все еще тяжелые ото сна, и он немедленно подходит к термосу с кофе. Когда он видит горячий, свежий кофе, который ждет его, то рычит, и Дерек принимает это за спасибо. Дерек раскладывает яйца, бекон, авокадо и фрукты на три тарелки и ставит их на стол перед тем, как пройти через дом к спальне Коры. Он останавливается рядом с дверью и стучит два раза перед тем, как засунуть голову в комнату. Все, что он видит в ее кровати — это кучу пушистых покрывал и темные волосы сверху. — Кора, — говорит Дерек. — Просыпайся. Завтрак. Она издает полуживотный, получеловеческий звук, но не двигается. Дерек заходит в комнату и тянется, чтобы схватить то, что, как он думает, является ее ногами. Он трясет их. — Кора, просыпайся. — Уйди, — бормочет Кора. — Сплю. — Я приготовил завтрак, — когда она не отвечает, Дерек трясет ее еще раз. — Вставай, мне нужно поговорить с тобой и Джексоном. Кора со вздохом откидывает покрывала и недовольно смотрит на Дерека. — Мне плевать, даже если это труп. — Это не труп. — Мне все еще плевать. Дерек сжимает ее ногу с большей силой, чем необходимо, и уклоняется, когда она пинает его. — Давай, соня. Сейчас не так уж и рано. — Сейчас девять утра. — Как я и сказал. — Ненавижу тебя. Дерек издает смешок, когда разворачивается, намереваясь выйти из комнаты. — Если не присоединишься к нам через минуту, мы с Джексоном съедим твою порцию. — Попробуйте и умрете. Дерек смеется, пока идет на кухню. Кора спускается через несколько минут, ее волосы забраны в неаккуратный хвост, на ней надета свободная футболка, которая длиннее, чем ее шорты. Она плюхается на стул и хмуро смотрит на Дерека, делая большой глоток из стакана с соком, который он приготовил для нее. — Я здесь, придурок. — Такое солнечное настроение по утрам, — подкалывает ее Джексон, и Кора посылает его. Дерек берет вилку и отправляет в рот кусочек яичницы, пока остальные приступают к завтраку. Проходит несколько минут, и Джексон говорит: — Так ты собираешься раскрыть нам причину, по которой ты приготовил завтрак, или заставишь нас мучиться в неведении? — Ты не думал о том, что я просто хотел приготовить вам завтрак? — спрашивает Дерек, приподнимая бровь. Джексон закатывает глаза, а Кора говорит: — Ты сказал, что тебе нужно поговорить с нами, дурачок. — Ну, я думал дать вам время проснуться и поесть. Когда Кора и Джексон нетерпеливо смотрят на него, Дерек откладывает вилку и откидывается на спинку стула. Он проводит рукой по лицу. — Окей, я хочу предложить вам идею. Я хочу узнать ваше мнение, потому что это совместное решение, не… — Ох, мы поняли, Дерек, — прерывает Кора. — Не тяни, — Кора раздраженно смотрит на него, а Джексон ухмыляется, пока откусывает бекон. — Я подумал, что мы уже можем переехать в дом, — говорит Дерек. — И мы могли бы разрешить Бойду и Эрике пока пожить здесь, — он смотрит на свою стаю, ожидая решения. — Дом готов? — спрашивает Джексон. — Я и не знал, что ты подошел так близко к тому, чтобы достроить его. — Есть несколько вещей, которые нужно закончить, — говорит им Дерек. — Мне нужно поставить еще несколько дверей, прибить плинтусы кое-где, и все такое. Но Бойд помогал мне, и мы сделали много всего. В доме уже можно жить. Джексон искренне улыбается. — Я определенно думаю, что мы можем переехать. Дерек почти уверен, что он пытается скрыть свой энтузиазм. — Конечно, я хочу переехать! — Говорит Кора. — Ты шутишь? Ты работал над ним месяцы, и ты построил его своими руками. — Я не построил его своими руками, — смущенно бормочет Дерек. — И он наш, — говорит Джексон. — Никто не жил в нем до нас. Дом нашей стаи, — Дерек задумчиво смотрит на Джексона, в его груди бурлит теплое чувство привязанности, и щеки Джексона розовеют, прежде чем он быстро прибавляет: — Плюс, у меня появится пространство от вас двоих. Я устал делить каждый момент каждого дня с вами и слышать, что вы двое делаете. Кора бросает виноградину Джексону в голову. — Будто бы с тобой приятно жить, Джексон. Ты — заноза в заднице. — Хочешь поговорить о занозе в заднице? — начинает Джексон, и они вступают во взаимное переругивание, к которому Дерек уже привык. Он качает головой, улыбается, и доедает яичницу. * Дерек ждет на верхней ступеньке крыльца нового дома, когда Бойд и Эрика появляются из леса. Эрика широко ухмыляется Дереку, и даже Бойд улыбается. Эрика пересекает двор светловолосым ураганом и в следующую секунду она уже сидит рядом с Дереком. — Утро, — приветствует ее Дерек, весело улыбаясь. — Ты выпила слишком много кофе? — Я не пила кофе уже сто лет, — говорит Эрика, переводя взгляд с Дерека на землю и на лес. — Ты должен сварить мне кофе, Дерек. — Я сварю тебе кофе в любое время, когда ты захочешь. Эрика поворачивается к Бойду с широкой ухмылкой. — Думаю, я могу бросить тебя ради Дерека. Он обещает сварить мне кофе. — Не думаю, что Стайлз будет счастлив, если ты это сделаешь, — отвечает Бойд, скрещивая руки на груди. Он стоит на земле прямо перед крыльцом. Несмотря на расслабленную позу и благожелательное выражение лица, он источает силу и авторитет. Дерек думает, что статус Альфы сидит на нем как вторая кожа, думает, что из всех них Бойд, наверное, лучше всего подходит на роль альфы. Ему становится интересно, знал ли он об этом, когда решил укусить Бойда, хотя он и знает, что это всего лишь выдача желаемого за действительное. Он знает, что не мыслил так ясно, когда кусал всех своих бет: в то время он был в полной заднице. — Я думаю, что могу справиться со Стайлзом, — возвращает колкость Эрика. — О? — спрашивает Дерек, отодвигаясь, чтобы посмотреть на нее с приподнятыми бровями. — Он, может, и выглядит тощим и хрупким, но он удивит тебя. — Я думаю, что в тебе говорит похоть, — говорит Эрика. — Твой мозг затуманивается, когда Стайлз оказывается вовлечен. — Просто это значит, что мне придется сразиться с Дереком за тебя, — говорит Бойд. Эрика морщится. — Нет, я не какой-то приз, чтобы меня завоевывать. Я сама выбираю себе мужчину. — Она драматически вздыхает перед тем, как подняться на ноги и кинуться на Бойда. Она обвивает его руками и ногами. — Думаю, я выберу тебя. Пока что. Бойд игриво шлепает ее по ягодице, пока Эрика целует его, и Дерек смотрит на свои руки, расположившиеся между колен. — Эй, Дерек, — через несколько секунд говорит Эрика, все еще обвивающая Бойда всеми конечностями. — Думаю, Стайлз может оставить тебя себе. — Он будет поражен твоей щедростью, — с каменным лицом произносит Дерек. Эрика смеется и падает на землю. В этот момент легко забыть, через что прошли эти двое, что они были в бегах, что они столько выстрадали. Дерек почти забывает, что они были не рядом. Дерек даже не замечает их шрамы. До тех пор, пока что-то не привлекает внимание Эрики, и она резко наклоняет голову набок, или она сидит рядом с ним, неспособная оставаться спокойной, пока ее глаза сканируют местность, так что Дерек помнит, что даже то, что Эрика смеется, не значит, что ей лучше. Бойд облокачивается на перила сбоку от Эрики, снова скрещивая руки на груди. Дерек смотрит на него и пытается подобрать слова, чтобы сказать им, что они могут остаться в коттедже. Но каждый раз, когда он пытается, слова застревают у него в горле. Он хочет верить им, хочет верить своим инстинктам, но не может. «Что, если это они?» — спрашивает он себя. — «Даже если так, это все еще твоя вина. Ты — причина, по которой все это случилось с ними». Поэтому вместо того, чтобы сказать им что-то, он прощается с ними на сегодня, оборачивается в волка и скрывается в лесу. * Стайлз не может перестать улыбаться. Он почти уверен, что отпугивает покупателей, но ему плевать. Если им не нравится, что в секции с сантехникой Home Depot сидит парень с улыбкой до ушей, то они могут сделать свои дела где-нибудь еще. Стайлз счастлив. Это почти слишком хорошо, чтобы быть правдой — поправочка, это определенно слишком хорошо, чтобы быть правдой. Он почти уверен, что что-то случится, и все пойдет по пизде, так что Стайлз наслаждается этим, пока может. Дерек замечательный. Да, все шло не идеально в последнее время; вообще-то, в обратную сторону от идеального: Бойд и Эрика внезапно восстали из мертвых, Дерек был не в себе, а Скотт — подозрительным и защищающим территорию. Но прошлая ночь? Прошлая ночь была идеальной. И Стайлз никогда бы не подумал, что он станет таким глупым и романтичным из-за мороженого. Но чувак, это было мороженое для двоих. Только они с Дереком на пледе в новом доме Дерека. Они говорили обо всем, а не только о делах стаи или о чем-то, угрожающем их жизням. Они говорили о детстве, старшей школе, о том, что им нравится и не нравится. Затем они уснули вместе и проснулись вместе, и целовались рядом с джипом, пока Стайлзу буквально не пришлось отталкивать Дерека от себя, чтобы не опоздать на работу. В итоге все закончилось тем, что он целовал Дерека еще пять минут и точно опоздал на десять. Другими словами, все замечательно. Рабочий день пролетает незаметно, главным образом потому, что Стайлз пишет Дереку все время и думает о Дереке, когда не пишет ему. Да, он выглядит смешно. Да, он — клише. И да, ему плевать. Но Дерек не отвечает ему. Он продолжает проверять телефон, но ничего. Он пытается не волноваться, потому что это непохоже на Дерека. Он думает, что даст Дереку немного пространства, потому что ему тяжело справиться со всем, что навалилось за последнее время. Его отец работает в ночную смену, так что Стайлз раздевается до боксеров, включает телевизор и на ужин ест замороженную пиццу. Когда звонит дверной звонок, он удивлен. Дерек с Корой и Джексоном, так что это не они, и у него не было планов встретиться с кем-то еще. Он подходит к двери в нижнем белье, хотя точно собирается игнорировать того, кто стоит за ней, но звонок продолжает звонить. Когда он смотрит в глазок, то видит, что это Лидия. Стайлз открывает дверь, и Лидия тут же смеряет его осуждающим взглядом. — Что ты тут делаешь? — спрашивает он, когда она проскальзывает в дом. — Почему ты в нижнем белье? — спрашивает она. — Эм, это мой дом? — отвечает Стайлз, следуя за ней в гостиную. — Я не ждал гостей. Лидия оглядывается. — Так Дерек не здесь? Стайлз тоже оглядывается, будто не заметил, что Дерек где-то прячется. — Нет? Лидия хмурится. — Ты не звучишь уверенно. Стайлз проводит рукой по волосам. — Я пойду, надену штаны и футболку. Потом мы можем поговорить, потому что я не знаю, о чем, блин, ты говоришь. Стайлз поднимается наверх, а Лидия следует за ним. — Лидс, что не так? — Не называй меня Лидс, — говорит она, когда они входят в комнату Стайлза. Стайлз подходит к шкафу с одеждой, открывает ящик и шарит в нем в поисках одежды. Лидия сидит на краю его кровати, пока он натягивает шорты и футболку. Он оттягивает воротник футболки и говорит: — Окей, Лидия, выкладывай. Что случилось? — Ничего не случилось, — говорит она. — Просто захотела остаться у тебя на ночь. Стайлз кивает, берет ее за руку и сдергивает с кровати. — Давай. У меня осталась замороженная пицца, и папа купил ведерко мороженого. Они сидят на диване, и Стайлз позволяет Лидии выбрать, что они будут смотреть. Она включает History Channel, и они смотрят документальный фильм о войне 1812 года, пока молча поглощают мороженое из ведерка. Они посмотрели уже половину программы про Сухой закон, когда Лидия говорит: — Я запуталась. — Они говорят о распространении… — Я не про шоу, Стайлз, — огрызается Лидия. Он смотрит на нее, а она хмурится, глядя на него в ответ. — Мне нужен твой совет. — Ооооокей, — говорит Стайлз, убавляя звук телевизора и поворачиваясь к Лидии. Она никогда не спрашивала его совета, так что, видимо, все серьезно. — Излагай. — Я не знаю, что делать с Джорданом и Джексоном. Стайлзу приходится укусить себя за палец, чтобы не ляпнуть что-нибудь грубое или саркастичное. Это автоматический ответ, но он почти уверен, что она оторвала бы ему голову, если бы он сказал сегодня что-то подобное. — Я думал, что ты собиралась продолжать с ними обоими. — Собиралась. Но сейчас я так не уверена, — Лидия откидывается на подлокотник дивана. — Хорошо. Что изменилось? — Спрашивает Стайлз. — Не знаю. Ничего, всё! — Лидия отбрасывает свою ложку. — Мне очень нравится Джордан. Правда, очень, очень нравится. Он милый и заботливый и всё, чего может хотеть девушка. — Но, — говорит Стайлз. Лидия вздыхает и закрывает глаза. Она тихо произносит: — Я не люблю его. — Но ты любишь Джексона, — догадывается Стайлз. Она открывает глаза и смотрит на него снизу вверх. Она выглядит такой запутавшейся, такой потерянной. — Поначалу я думала, что это остаточные чувства из прошлого. Конечно, я до сих пор должна была чувствовать что-то к нему. Он был моей первой любовью, моим первым всем. Но он изменился. Он уже не тот человек, каким был, когда мы встречались раньше. Я изменилась. Мы оба так выросли, так изменились. — Это хорошо или плохо? Лидия пожимает плечами. — Думаю, хорошо. Он лучше, чем был. Он был таким засранцем. Он и сейчас немного засранец, но я думаю, что сейчас это больше напускное. Думаю, что это — защитный механизм. Наверное, тогда это тоже был он. — Так в чем проблема? — спрашивает Стайлз. — Я не хочу сделать никому больно, — говорит Лидия. — Мне нравится встречаться с ними обоими и не быть привязанной к одному человеку. Но если это продолжится, кому-то будет больно. Джордан и Джексон намекают, что хотят быть единственными. — Ты хочешь быть единственной для кого-то из них? — Я не знаю, — говорит она. — Я не планировала это в ближайшем времени. — Но ты любишь Джексона и не любишь Пэрриша, — утверждает Стайлз. — Да, но я не уверена, что хочу прекратить видеться с ним. Мне нравится проводить с ним время. Стайлз проводит рукой по лицу. — Чувак, я дерьмовый советчик. Я никогда не ходил на свидания с несколькими и не встречался с несколькими людьми. — Он делает паузу, и она выжидающе смотрит на него. — Выбери одного. Пока ты только дурачишь их. Ты замечательная и я полностью уважаю твое решение встречаться с двумя, но сейчас все не так просто. Это, пожалуй, никогда и не было настолько просто, насколько тебе хотелось. Пэрриш и Джексон просто слепнут и глупеют, когда речь идет о тебе, поэтому они делали то, что ты пожелаешь. Лидия покусывает губу, пока обдумывает это. Стайлз ерзает на диване до тех пор, пока не вытягивается вдоль спинки дивана. Он берет Лидию за руку и тянет ее вниз, пока она не оказывается лежащей рядом с ним. Он тихо говорит: — Думаю, мы оба знаем, кого ты выберешь. Лидия вздыхает и закрывает глаза, сворачиваясь под боком у Стайлза, ее голова лежит у него на плече. Стайлз обнимает ее за плечи, а другую руку запускает в ее мягкие локоны. — Я идиотка? — Нет, — отвечает он, целуя ее в лоб. — Я влюбился в мужчину, которого арестовали по моей наводке и которому я желал смерти множество раз. Сердцу не прикажешь. Лидия пихает его. — Не используй клише на мне. — Ты реально ограничиваешь мои навыки беседы. Лидия издает смешок. — Найди нам что-нибудь посмотреть. Я собираюсь съесть еще мороженого и киснуть остаток вечера. — Если я отключусь и начну пускать слюни, просто пихни меня. * Плюс всего, что происходило в том, что Стайлз отвлекся. А минус в том, что, как только все это прекращается, тишина поглощает его и он остается в одиночестве в своей голове. В последнее время кошмары стали хуже, но по крайней мере, он умудряется поспать несколько часов за ночь. Однако сегодня он просыпается от собственного крика, а отец трясет его за плечи. Отец выглядит измученным, он только вернулся с двойной смены. Стайлз чувствует, что вина бьет его прямо в грудь. — Ложись спать, пап, — говорит Стайлз, потерев глаза. — Я в порядке. — Ты опять кричал имя Дерека, — говорит шериф. — Между вами все хорошо? — Ты реально спрашиваешь меня о моей личной жизни посреди ночи? — Да. Мне кажется, что это уместный вопрос. Стайлз вздыхает, закрывая глаза. Он не может избавиться от изображений в голове: Дерека пытают, кровь струится по его коже. И он думает о папином вопросе, о том, действительно ли у них с Дереком все в порядке. Он не общался с Дереком уже два дня. — У нас все в порядке. Это просто плохой сон. — Хочешь посмотреть Игру Престолов? Мы почти досмотрели второй сезон. Стайлз смотрит на отца, сидящего на краю кровати, глубокие морщины пересекают его лицо, а под глазами — темные круги. Стайлз качает головой. — Я в порядке. Думаю, что просто включу Нетфликс и попытаюсь уснуть. Когда шериф встает, он говорит: — Напиши Дереку. — Что? Почему? — Может, ты почувствуешь себя лучше. Это поможет тебе разграничить сон и реальность. Он в порядке, так что у тебя нет причин волноваться, — шериф проводит рукой по волосам Стайлза и Стайлз закрывает глаза, расслабляясь под его прикосновением. — Ночи, ребенок. — Ночи, пап. Эй, — говорит Стайлз, когда шериф начинает уходить. — Поспи. Тебе это тоже нужно. — Шериф устало улыбается ему перед тем, как выйти из комнаты. Стайлз включает телевизор и загружает Нетфликс, но затем тянется за телефоном. Уже час ночи, но ему плевать. — Что случилось? — спрашивает Дерек после нескольких гудков, его голос хриплый ото сна. — Плохой сон. Просто хотел услышать твой голос. — Я в порядке, — мягко говорит Дерек. — Лежу в постели, цел и невредим. — Знаю. — Подожди секунду, — говорит Дерек. Стайлз фокусируется на шоу до тех пор, пока Дерек не возвращается к телефону и говорит: — Отправил тебе кое-что. Стайлз отводит телефон от уха и открывает сообщение. Это селфи Дерека, лежащего в постели. Он держит телефон достаточно высоко над кроватью, чтобы Стайлз мог видеть верхнюю часть его голой груди и плечи. Дерек закинул одну руку за голову, на его лице сонная улыбка. Стайлз смотрит на фото несколько секунд, и узел в его груди ослабевает. Он сохраняет фото перед тем, как самому сделать селфи. Оно даже близко не так сексуально, с его сумасшедше растрепанными ото сна волосами и старой футболкой, но он все равно отправляет его. — Тоже отправил тебе кое-что. Через секунду Дерек произносит: — Ты выглядишь измученным. — Спасибо, — саркастически отвечает Стайлз. — Я буду говорить с тобой, пока ты не заснешь. Стайлз открывает рот, чтобы сказать нет, но затем понимает, что не хочет отпускать Дерека. Он хочет, чтобы Дерек был здесь, с ним, но он особо не виделся с ним в последнее время. Может, в этом и проблема: он скучает по Дереку. И раз Дерек сейчас не рядом, это сойдет. — Да, хорошо. Стайлз принимает комфортную позу лицом к телевизору и закрывает глаза. — Говори со мной. Расскажи мне что-нибудь, неважно что. Дерек начинает рассказывать о том, как Кора и Джексон ругались посреди Target, выбирая кухонные приборы, и Стайлз засыпает под звук дерекова голоса. * Его друзья — идиоты, поэтому они решают, что вечеринка в честь Бойда и Эрики — это отличная идея. Это идея Киры, потому что Кира — самый милый человек на планете, и она хочет, чтобы Бойд и Эрика чувствовали, что им здесь рады. Скорее всего, тут еще где-то затесались Хэйден, Лиам и Мэйсон, потому что почерк щенков отчетливо прослеживается. Все, что угодно, чтобы собраться вместе и повеселиться. Они, конечно, выбирают дом на озере Лидии как место проведения, потому что Лидия — грязный манипулятор и, скорее всего, является мозгом всей этой затеи. Она всегда ищет причину для того, чтобы все собрались у нее. Стайлз думает, что она получает удовольствие от наблюдения за неловким взаимодействием между людьми. Скотт не в восторге от этой идеи, в основном потому что он до сих пор не доверяет Бойду и Эрике, хоть они и не сделали ничего, чтобы укрепить его подозрения, не считая, наверное, ночевок в лесу и помощи Дереку со строительством дома. У каждого, кто добровольно проводит время с Дереком в угрюмой тишине и не хочет залезть к нему в штаны, скорее всего, есть проблемы. Уж Стайлз-то знает: у него есть проблемы и он постоянно хочет залезть к Дереку в штаны. Дерек тоже рад перспективе вечеринки. Стайлз все еще волнуется за него. Он знает, что Дерек может сделать задумчивость формой искусства, но сейчас он вознес это на какой-то сумасшедший уровень. Стайлз видел Дерека всего пару раз после ночи мороженого, когда Дерек приезжал в Home Depot для того, чтобы забрать нужные для дома вещи. Хотя Стайлз видел Дерека насквозь — он знает, что Дерек просто хотел увидеть его. А раз это единственный шанс увидеть Дерека, Стайлз не возражает. Когда Дерек приходит в Home Depot, кажется, что он в порядке. Но в тот момент, когда Стайлз пытается спросить его о чем-то, даже о чем-то безобидном вроде «Как ты?», Дерек замыкается в себе или односложно ворчит что-то в ответ. И когда Стайлз пишет Дереку, тот либо не отвечает, либо отвечает одним или двумя словами. Стайлз списывался с Корой в течение недели, проверяя, как Дерек и как проходит переезд. Каждый вечер Кора отвечала, что все было в порядке, но Дерек оборачивался и убегал куда-то в лес. Ну, по крайней мере, это объясняло, почему Дерек не отвечает на сообщения. Последнее, что Стайлз хочет делать сегодня — это ехать на дурацкую вечеринку. Либо это будет самая неловкая вечеринка, которая когда-либо проводилась, либо кто-то нажрется в хлам (и кто знает, куда это заведет), либо кто-нибудь кого-нибудь убьет. Ему очень хочется остаться дома, но он знает, что кто-то должен приглядеть за Дереком и Скоттом (и, вдобавок, за Бойдом, Эрикой, и даже за щенками). Стайлз думает, что нужно ехать, потому что, очевидно, он единственный ответственный человек из них всех. На пути к выходу из дома Стайлз видит отца в кресле, он пьет пиво и смотрит бейсбол. Стайлз прислоняется к дверному косяку, наблюдая за игрой в течение нескольких минут, чтобы узнать счет. — Важное свидание сегодня? — спрашивает отец, и Стайлз закатывает глаза. — Пап. — Это закономерный вопрос, — отвечает шериф. — Ты теперь встречаешься с Дереком. — Хотел бы я, чтобы это было важное свидание, — бормочет Стайлз. Шериф приподнимает бровь. — Лидия устраивает вечеринку. — Еще одну? — спрашивает шериф, хмурясь. — Надеюсь, мне не нужно напоминать тебе… — Мне не нужна лекция об употреблении алкоголя несовершеннолетними и использовании наркотиков для развлечения. — Я бы не был так уверен. Стайлз опять закатывает глаза и саркастически говорит: — Да, потому что я так часто прихожу домой пьяным и обдолбанным, пап. Шериф вздыхает. Стайлз глядит в телевизор и пытается решить, хочет ли он сказать шерифу о Бойде и Эрике. Он пока не сказал, в основном потому что он не знал, как и когда сказать ему. «Сюрприз, они восстали из мертвых!» не звучит как хорошее начало. Но, так как они обещали больше не лгать друг другу, он понимает, что ему нужно дать отцу знать о том, что происходит. Особенно если то, что происходит, приведет к неизбежной ссоре между кем-нибудь. Так что Стайлз проходит в комнату и садится на край дивана. Шериф удивленно смотрит на него и убавляет звук. — Эм, ты помнишь Бойда и Эрику, так? Бет Дерека? Вместе ходили в старшую школу? Ну так вот, вечеринка, эм, ну… вроде как для них. — Он внимательно наблюдает за отцом, но тот просто смотрит на него. — Извини, что? Стайлз гримасничает. — Эм, Бойд и Эрика живы? И они в Бикон Хиллз? — Но они мертвы, — говорит шериф. — Я своими глазами видел тело Бойда. Стайлз драматично шевелит пальцами. — Сюрприз. Сверхъестественное! Шериф издает измученный вздох и устало проводит рукой по лицу. Вместо того, чтобы удивиться или выйти из себя, он просто спрашивает: — Когда они вернулись и перестали быть мертвыми? Стайлз чешет щеку. — Эм… больше недели назад? Вот тогда отец решает отреагировать. Он вскакивает на ноги, его ноги ударяются о ножи кресла. — Что? У вас тут два зомби-подростка уже больше недели, и ты не подумал о том, чтобы рассказать мне? — Он повышает голос к концу тирады, и Стайлз вздрагивает. — Ну для начала, они — не зомби. Они — старые добрые оборотни, если не брать в расчет то, что Бойд теперь альфа, и они все в шрамах и все такое, — Стайлз размахивает рукой перед лицом шерифа, будто это добавит в их разговор визуализации. В ответ на не впечатленный взгляд шерифа, Стайлз добавляет: — Во-вторых, с ними все в порядке. Они не мертвы и все такое. Скотт подозревает что-то, но это — Скотт, и он — альфа, так что ты знаешь. — Стайлз пожимает плечами. Шериф упирается локтями в колени и опускает плечи. — Ребенок, что мы говорили по поводу сокрытия важной информации друг от друга? — Я не специально, — говорит ему Стайлз. — Все просто было чертовски странно, окей? Типа, я видел, как Бойд умер, ты в курсе? И затем он стоит тут и улыбается, как будто он просто сидел напротив меня в столовой позавчера. И Эрика тоже жива, но она нервная и непредсказуемая как напуганное животное. И Дерек не в себе и пугает меня, и Скотт думает, что они — какая-то злая сущность, потому что они сказали, что Дюкалион хочет добраться до нас и планирует месть, и… — Подожди, Дюкалион? — прерывает его шериф. — Я думал, он помог вам. — Он помог, но Бойд сказал, что он пытался выяснить состояние стаи. — Это было больше года назад, — отмечает шериф. — Если бы он хотел отомстить, почему он до сих пор не сделал это? — Об этом и спросил Скотт. Бойд сказал, что у Дюкалиона проблемы с построением стаи. Он и его стая психованных альф держали Бойда и Эрику в плену. Они были в бегах больше года. Шериф тянется за пивом и осушает бутылку до дна. — Ну и ну. И я еще думал, что все, о чем мне стоит волноваться — тот факт, что ты теперь в отношениях с Дереком Хейлом. — Чувак, это Бикон Хиллз, — говорит Стайлз. Шериф пришпиливает Стайлза к месту тяжелым взглядом. Стайлз слегка поеживается под ним.  — Как ты держишься? Вопрос удивляет Стайлза. — Нормально? — Стайлз. Это — причина твоих кошмаров? С тобой все в порядке? Стайлз пожимает плечами. — Знаешь, все пиздец как сложно. — Не выражайся. — Честно, это самое точное описание этой ситуации. — Стайлз проводит рукой по волосам. — Я не знаю, что чувствую по поводу Бойда и Эрики, которые вернулись из мертвых, но думаю, что это хорошо. То есть что-то хорошее наконец случилось с нами, верно? — шериф грустно улыбается ему. — Хотел бы я, чтобы Дерек перестал быть таким мудаком… — Стайлз! — Все еще точное описание, — продолжает Стайлз. — Потому что мы только начали встречаться, и я пока не преодолел фазу «улыбайся как идиот каждый раз, когда видишь его и залезай на него, как на дерево»… — Серьёзно, Стайлз? — Да, мы почти не разговариваем и не видим друг друга, серьезно, пап, не волнуйся, потому что я не залезал на дерево Дерека. — Шериф роняет голову на руки. Стайлз выдыхает и внезапно чувствует усталость. Он хочет залезть в постель и уснуть. — В любом случае, мне нужно ехать на эту дурацкую вечеринку и проследить за тем, чтобы никто никого не убил и Дерек не задумал себя до смерти. Шериф хмурится, когда задумчиво смотрит на Стайлза. — Он плохо это переносит? — Это же Дерек, конечно плохо. Когда Стайлз приезжает в дом на озере, он видит только Порше Джексона, грязный мотоцикл Скотта и машину Киры. Он рано, и ему интересно, может ли он развернуться сейчас и приехать позже, но Скотт уже вышел на подъездную дорожку и ждет его, как только Стайлз попадает в поле его зрения. — Чувак, ты испортил мой побег, — говорит Стайлз, выходя из джипа. — Я планировал развернуться и приехать попозже. Или никогда. Скотт смотрит на него без всякого выражения, затем хлопает его по плечу сильнее, чем необходимо, когда Стайлз подходит ближе. Стайлз видит, что он почти на грани, поэтому вклинивается в пространство Скотта чуть больше. Скотт оставляет руку на плече Стайлза, но заметно расслабляется. — Это плохая идея, — говорит Скотт. — Спасибо, Мистер Конец Света, — тянет Стайлз. — Почему мы не можем быть позитивными? Эй, — Стайлз поворачивается, чтобы видеть Скотта и размахивает руками. — Думай об этом вот как: это способ твоей стае сблизиться со стаей Дерека. — Учитывая то, как пахнете вы с Лидией, стаям не нужно сближаться больше. Стайлз издает удивленный смешок. Он хлопает Скотта по груди тыльной стороной ладони. — Видишь? Ты не можешь быть таким хмурым, пока ты шутишь. Беты могут узнать другую стаю лучше, и Бойд и Эрика могут привыкнуть к людям и все такое, и ты можешь, наконец, понять, что они не сумасшедшие тайные агенты-зомби, которые планируют прирезать нас во сне. Скотт смотрит на него как на идиота, но Стайлз настаивает на своей оценке ситуации. Внутри Лидия и Кира выставляют разную еду и напитки на стол, а Джексон прислонился к кухонной тумбе на кухне и выглядит слишком самодовольно. Стайлз берет пиво из переносного холодильника и говорит: — Судя по твоему самодовольному выражению, Лидия поговорила с тобой. — Отъебись, Стилински, — говорит Джексон. — Даже твое жалкое существование не может испортить мне настроение. — Я удивлен, что ты не бегаешь по дому и трешься о вещи, чтобы оставить свой запах или не писаешь на них. — Стайлз смотрит на Лидию через кухонную дверь, где она расставляет тарелки с едой на стол в столовой. — Лидия, Джексон помочился на тебя? Лидия резко поворачивает голову и укоризненно смотрит на него. — Стайлз, не мог бы ты пожалуйста помочь вместо того, чтобы быть, ну, собой? — Это ранит, Лидия, действительно ранит, — говорит Стайлз с рукой, прижатой к сердцу. — Ты, любитель поговорить, — произносит Джексон. — Если кто-то кого-то и пометит, это будешь ты. Стайлз в ужасе смотрит на него. — О боже, Дерек не мочился на меня! — Пока, — бормочет Джексон. — Никогда. Дерек никогда не будет мочиться на меня. Мне плевать на его волчьи инстинкты. Это зона, свободная от того, чтобы на нее мочились! — восклицает Стайлз, активно размахивая руками. — То есть, Дерек почти не трогал мой член или кончал на меня, так что не думаю, что это возможно. — Думаю, меня сейчас стошнит, — говорит Джексон, пока Скотт кричит: — Слишком много информации, Стайлз! — Эй, ты это начал! — обращается Стайлз к Джексону. Джексон рычит, его глаза вспыхивают синим, и Стайлз закатывает глаза. Оборотни. Лидия вплывает в комнату, хмурясь на них обоих. — Можете вы двое вести себя так, будто у вас есть хоть немного манер и перестать говорить о вашей сексуальной жизни? И Джексон, прекрати злорадствовать, это не привлекательно. Джексон морщится, но продолжает злорадствовать, как обычно. Лидия закатывает глаза и направляется к выходу из комнаты, но Джексон тянется к ней и хватает ее за руку, чтобы притянуть к себе. — Джексон! — восклицает она, пытаясь бороться с ним в лучшем случае вполсилы. — Мне нужно много чего сделать. Джексон зарывается лицом ей в шею и рычит: — Моё. Лидия раздраженно вздыхает, но от внимания Стайлза не укрывается то, как она откидывает голову, чтобы обнажить шею. Джексон издает довольное ворчание и притягивает ее ближе. — Смотреть, как это происходит с кем-то вместо того, чтобы испытывать на себе, намного более странно, — комментирует Стайлз. — Лидия смотрит на него с легким румянцем на лице. — Прекрати быть извращенцем, Стилински, — рычит Джексон. — Это не я помечаю свою девушку перед группой людей. — По крайней мере, это только мы, — указывает Лидия. Стайлз пожимает плечами, абсолютно не задетый этим, и делает еще один глоток своего пива. Дерек и Кора предсказуемо приезжают последними. Все ждут только Дэнни, Бойда и Эрику. Стайлз на настиле, он разговаривает с Мэйсоном и Лиамом, когда две руки опускаются на его плечи и мягко их сжимают. Стайлз улыбается и прислоняется затылком к твердому телу, а затем поднимает глаза. Дерек улыбается ему сверху вниз. — Привет, незнакомец, — приветствует его Стайлз. — Я начал волноваться, что ты потерялся. Кора рычит. — Мне буквально пришлось вытаскивать его из дома. Поэтому может мне кто-нибудь дать немного алкоголя, действующего на оборотней? Лиам поднимается, чтобы помочь Коре, пока Дерек пристально смотрит ей в затылок. Стайлз вздыхает. Ночь будет длинной. Стайлз встает с кресла, берет Дерека за руку и ведет его сквозь дом вверх по лестнице. Стайлз игнорирует заинтересованные и веселые взгляды, которыми смотрят на них друзья, пока он ведет большого оборотня за собой. Он не волнуется о них, он волнуется о большом глупом упрямом волке, который так легко позволяет вести себя. Стайлз заводит Дерека в одну из спален на втором этаже, закрывает дверь, затем облокачивается на нее и скрещивает руки на груди. Дерек просто смотрит на него. Конечно, Дерек как всегда выглядит великолепно, в футболке лавандового цвета с V-образным вырезом, которая открывает немного волос на груди, и узких джинсах, которые идеально обтягивают его длинные ноги и бедра. Честно, этот вид заводит Стайлза, и он начинает отвлекаться от изначальной цели, с которой он и привел Дерека сюда. И секс с ним не был этой целью. Хотя в этот момент Стайлз ценой своей жизни не может вспомнить, почему. Когда Стайлз переводит взгляд на Дерека, он вспоминает свою миссию. Дерек выглядит обозленным и упрямым, и вообще, будто он хочет убить весь мир. Стайлз вздыхает. — Что ты делаешь? Дерек смотрит на него в замешательстве. — Стою здесь с тобой? Стайлз раздраженно закатывает глаза. — Не прикидывайся дурачком. Все это «дайте мне грустить и в целом быть неприятным, и игнорировать моего бойфренда днями» дерьмо, которым ты занимаешься в последнее время. Почему? Дерек вздыхает и отводит взгляд. — Я не грущу, не веду себя неприятно и не игнорирую тебя. — Ложь. Каждое слово. Дерек подходит к кровати и садится на ее край. Стайлз не отводит взгляда от Дерека, пока неуверенно пересекает комнату и садится рядом с Дереком. — Я даже не знаю, что чувствовать, — наконец говорит Дерек на грани слышимости. — Я пытался обдумать это всё, но я не до конца могу принять то, что они реальны. И даже если так, они не те дети, которых я обратил. Они больше не мои беты, хотя они до сих пор ощущаются как стая. - Слушай, — говорит Стайлз, взяв Дерека за руку и переплетя их пальцы. — Я знаю, это трудно для тебя. Но для этого есть я. Чтобы помогать тебе в трудные времена, даже если ты — упрямый придурок, который не хочет принять помощь или не знает, как принимать ее. — Ты не можешь помочь. — Видишь? — зло говорит Стайлз, отстраняясь от Дерека и глядя на него с яростью. — Вот это дерьмо и есть проблема. Я знаю, что ничего не смогу сделать, но я могу быть с тобой, так что прекрати быть мудаком и отталкивать меня. Впусти меня. Дай мне помочь! Стайлз смотрит на Дерека несколько секунд, пока Дерек просто сидит на кровати, выглядя потерянным, но непреклонным. Наконец, Стайлз поднимается на ноги и вскидывает руки в воздух. — Знаешь что? Пошел ты, Дерек. Если ты хочешь вариться в том аду, который построил для себя, да пожалуйста! Ты хочешь делать это в одиночестве? Хорошо. Делай это один. Позвони мне, когда я снова стану тебе нужен. — И с этими словами Стайлз в гневе выходит из комнаты, захлопывая за собой дверь. Он пытается не дать своему сердцу разбиться, когда Дерек не следует за ним. Все поворачиваются и смотрят на него, пока он выбегает из дома через гостиную и кухню, но ему плевать. Они все могут идти к черту. Снаружи Стайлз идет по знакомой тропинке, подальше от вечеринки. Он зол и почти уверен, что половину их спора слышали все присутствующие в доме оборотни, что, вроде как, стыдно, потому что это не их дело, так что все они могут просто оставить его одного. Он садится на большой камень у озера, смотрит на воду и пытается успокоиться. Пока он сидит там, и его гнев уходит, он начинает чувствовать вину, типа, может, он был слишком жестким с Дереком. Может его крик и уход после длинной тирады в духе «пошел ты» был не самым лучшим его моментом. Но боже, Дерек такой раздражающий. Стайлз не понимал до этого, что с этой частью Дерека ему тоже придется иметь дело, это та сломанная часть, которая, как он думал, ушла. Стайлз должен был знать больше. Люди не избавляются от своих тараканов по щелчку пальца, неважно, какой прогресс они показывают. И какая же прекрасная пара получилась из них с Дереком. При первых признаках проблем они закрываются друг от друга, ругаются и уходят. Какие прекрасные отношения, самоуничижительно думает Стайлз. Стайлз чувствует себя максимально мерзко, когда что-то приземляется на камень рядом с ним, заставляя его заорать и попятиться назад. Когда он поднимает взгляд, Эрика весело улыбается ему. Стайлз раздраженно смотрит на нее, пока она устраивается поудобнее рядом с ним. — Не смешно, Эрика. — Я не согласна. — Она передает ему буррито, завернутое в фольгу, прежде чем взять одно для себя из кучи на ее коленях и развернуть его. Стайлз чувствует себя странно тронутым тем, что она пришла сюда, чтобы принести ему что-то поесть и собирается сидеть с ним, пока они едят. Он улыбается уголками губ, пока срывает фольгу с буррито. Откусив от буррито и прожевав кусок, Стайлз говорит: — Нужно отдать должное Кире и Лидии. Буррито, которые они сделали, просто божественные. — Я даже не помню, когда я в последний раз ела буррито, — говорит Эрика. — Что? Никаких буррито из белок и кроликов? — Она поворачивается и обращает на него невпечатленный взгляд, и Стайлз просто смеется и откусывает еще раз. — Ну, — спрашивает Стайлз после того, как съедает половину буррито, а Эрика уже смотрит на второе. — Почему ты здесь, со мной, вместо того, чтобы быть на вечеринке в твою честь? Эрика смотрит в направлении дома на озере. — Слишком много незнакомых людей и запахов. Это немного слишком. Ощущения такие, будто я в повышенной готовности, и мои чувства перегружены. — Кажется, с тобой теперь такое часто случается, — говорит Стайлз. Эрика ковыряет фольгу вокруг буррито. — Мне все еще сложно находиться рядом с людьми, — тихо объясняет Эрика. — Моя волчья сторона все еще намного сильнее моей человеческой стороны. Я говорила Бойду, что, может быть, было бы проще, если бы я так и оставалась дикой. — Это чушь собачья, — говорит Стайлз. — Бойд говорит, что мне становится лучше, чем больше я общаюсь с людьми, — Эрика вздыхает. — Но у нас особо не было возможности делать это. Стоило нам осесть где-то и начать делать что-то нормальное, они находили нас, и нам опять приходилось бежать. — Ты поэтому постоянно настороже? — тихо спрашивает Стайлз. — И поэтому тоже. — Ты в безопасности здесь, ты в курсе? — говорит ей Стайлз. — Мы никому не позволим навредить тебе. Она наконец поворачивается к нему, ее глаза широко раскрыты и испуганы. Свет почти полной луны подсвечивает три длинных шрама на ее лице. — Я не чувствую в тебе угрозы, — говорит Эрика. — И в Дереке с Корой. Но остальные… — Они хорошие люди, Эрика, — говорит Стайлз. — Ты можешь не знать их, но они все верные и сильные, и в целом замечательные люди. То есть, они моя стая. — Ты не пахнешь так, будто ты — часть их стаи. — Что? — удивленно спрашивает Стайлз. — А как я пахну? — Как стая Дерека. Стайлз хмурится и поворачивается обратно к озеру. Он откусывает от буррито и думает о том, что сказала Эрика. Конечно, он будет пахнуть Дереком: они вместе, и Дерек помечал Стайлза многие недели. Но разве он не должен пахнуть еще и своей стаей? Чем больше Стайлз думает об этом, тем больше он понимает, что не проводил много времени со своей стаей. Черт, он почти не видит Скотта, и только недавно увиделся с Лидией, потому что она сама пришла к нему. Стайлз проводит рукой по волосам. Он чувствует, будто испортил всё: свою жизнь, отношения со своей стаей и даже отношения с Дереком. Внезапно, Эрика склоняет голову на бок, вся ее поза становится напряженной и настороженной. Стайлз смотрит туда, куда смотрит она, но ничего не видит в темноте. После нескольких секунд, Эрика поворачивает голову, чтобы просканировать местность, ее глаза сияют ярко-синим в темноте. Стайлз ничего не может с собой поделать и смотрит на нее. Как и в случае с Дереком, он думает, что ее глаза прекрасны. Через секунду она замечает, что он смотрит на нее, закрывает глаза и отворачивается. — Ты не должна это делать, — говорит Стайлз. — С твоими глазами все в порядке. — Они отвратительны. — Они прекрасны. Эрика презрительно усмехается и поворачивается к нему, глядя своими обычными карими глазами. — Как ты можешь говорит такое? — Рычит она. — Ты же знаешь, что они значат, правда? — Ее глаза опять начинают сверкать, а на щеках появляется шерсть. — Разумеется, я знаю, что они значат, — отвечает Стайлз. — У Дерека глаза того же цвета. И я говорил ему то же самое, что и тебе. — Они — наказание, — говорит она. — Постоянное напоминание о том, что я сделала. — Эй, — говорит Стайлз, осторожно накрывая ее ладонь своей. Она напрягается, но не двигается, пока смотрит, как он гладит ее запястье большим пальцем. — Ты ведь знаешь, что все, что случилось, пока ты была дикой — не твоя вина, правда? — Она опять отворачивается и смотрит на озеро. — Ты не можешь ничего поделать с тем, что они сделали с тобой. — Но я делала те вещи, — тихо говорит Эрика. — Непроизносимые вещи. Вещи, которых я почти не помню, вещи, которые я помню, вещи, которые я делала, и их видел Бойд, потому что я не могла контролировать себя. — Альфы пытались превратить тебя в безрассудного монстра, такого, как они сами, — говорит Стайлз. — Но ты не позволила им. Наконец, Эрика поворачивается и смотрит на него. — Бойд говорит мне, что это не моя вина. Но это я делала эти вещи. — Нам плевать, — говорит ей Стайлз. — Ты знаешь это, правда? — Когда она не отвечает, он говорит: — Если бы я был оборотнем, мои глаза бы тоже были синими. Они бы были самыми синими и яркими из всех нас. — Он сглатывает, пока она смотрит на него в замешательстве. — Много всего случилось, пока тебя не было, — объясняет Стайлз. — Не только ты веришь, что ты была монстром. — Что ты сделал? Стайлз пожимает плечами, подтягивает колени к груди, кладет одну руку себе на ноги, а другую — на плечи. Он лениво задевает пальцами шрам на спине. — Одержимость демоном, массовое убийство, ну, знаешь, типичное подростковое дерьмо. Вместо ответа Эрика придвигается ближе, и они оказываются прижатыми друг к другу. Стайлз говорит: — Глаза Джексона синие из-за канимы. Глаза Дерека синие, потому что он верит, что убил так много людей или, может быть, потому, что так много людей умерло, и он думает, что это его вина. Синие глаза ассоциируются с виной, а не с действием. Вина субъективна. Это — чувство, а не факт. Есть очень много оборотней с золотыми глазами, которые заслуживают синих и слишком много оборотней с синими глазами, которых они не заслуживают. — Стайлз легонько пихает ее. — Я думаю, что ты попала в правильное место, — говорит он после короткой паузы. — Если кто-то и понимает твои чувства, то это Дерек и Джексон. И я. — Он немного сильнее нажимает на шрам, а затем добавляет: — Может, только малыши-беты не понимают, но они не проходили через то же самое. Но мы понимаем это. — Если они малыши-беты, — спрашивает Эрика, — тогда кем это делает нас? Старыми бетами? Стайлз фыркает и смотрит на нее. — Разве ты не чувствуешь себя старой большую часть времени? Учитывая все, что мы видели. Я думаю, что мы можем считаться старыми. — Наверное, — отвечает Эрика. — Я не чувствую себя особенно молодой. — Ты выглядишь молодо, — говорит Стайлз. — Я выгляжу отвратительно, — бормочет она. — Что? — восклицает Стайлз. — Ты не выглядишь отвратительно! Эрика мягко и грустно улыбается ему. — Все в порядке, Стайлз. У меня все еще есть Бойд, и он думает, что я прекрасна несмотря ни на что. Я никогда не была красивой, так что это не новость. — Эрика, ты не можешь говорить это серьезно. Ты прекрасна даже со шрамами. — Стайлз осторожно поднимает руку и медленно подносит ее к лицу Эрики, давая ей время отстраниться или остановить его. Когда она не останавливает его, он осторожно касается двух шрамов, пересекающих лицо Эрики. — Ты прекрасна, Эрика. Ты всегда была прекрасна. Эрика фыркает и закатывает глаза. — Это неправда. — Даже до того, как тебя укусили, ты была прекрасна. — Я чувствую, что ты не лжешь, но я все еще не верю тебе. Ты никогда не обращал на меня внимания, даже когда я хотела, чтобы ты это сделал. Стайлз опускает руку. — Это потому что я был говнюком и потратил слишком много времени на Лидию, — он улыбается ей самоуничижительной улыбкой. — Моя вина, очевидно. Эрика улыбается ему широкой, искренней улыбкой. Стайлз чувствует момент триумфа и чувствует, что, в конце концов, для нее есть надежда. — Думаю, что это сработало для нас обоих лучшим образом в долгосрочной перспективе. Думаю, Бойду и Дереку повезло с нами. — Может быть. — Может быть? — фыркает Стайлз. — Я знаю, что Дереку повезло со мной. Ты не видела других его девушек. — Стайлз качает головой. — У него ужасный вкус в женщинах. — И в мужчинах, — язвит Эрика, и Стайлз притворяется оскорбленным, прежде чем они взрываются смехом. Это хороший звук, и это хорошее чувство — сидеть тут с Эрикой, смеясь и разговаривая. В этот момент он отчетливо понимает, что у него не было шанса сделать это в прошлом и не должно было быть шанса сделать это сейчас. Но по какой-то причине они все получили второй шанс с Бойдом и Эрикой, и Стайлз не собирается облажаться в этот раз. Неважно, как это все закончится. * Дерек просто хочет страдать в одиночестве, но Кира и Дэнни как-то втягивают его в разговор, где они обсуждают фильмы, которые Дерек не видел, спорт, музыку, которую Дерек не слушает и книги, которые Дерек, по крайней мере, читал. Кира и Дэнни такие дружелюбные, и с ними так легко находиться рядом, что Дерек вроде как ненавидит их сейчас. Видимо, они взяли на себя миссию включить Дерека в вечеринку, поэтому каждый раз, когда он пытается улизнуть, кто-то из них оказывается рядом. Стайлза все еще нигде не видно. Почему никто не вытащил его из укрытия и не заставил его социализироваться? Да, Дерек малодушен, но если Дерек не может страдать в углу, то Стайлз тоже не может. Только это честно. Группа, с которой он разговаривает, включает в себя Киру, Дэнни, Скотта, Хэйден и Кори. Дерек слишком горд, чтобы признать, что эта беседа помогает ему чувствовать себя менее раздраженным и злым. Он даже начинает привыкать к стае Скотта, и, кажется, Скотт смотрит на Бойда менее подозрительно, чем раньше. Когда группа расходится, Дерек обходит дом, пытаясь уловить запах Стайлза. От его внимания не укрылось отсутствие Эрики, и он почти уверен, что одно связано с другим. — Где Эрика? — спрашивает Дерек Бойда, когда находит его на кухне. Бойд указывает на окно.  — Снаружи. Она исчезла с несколькими буррито сразу после того, как мы добрались сюда. Дерек задумчиво смотрит в окно. — Думаешь, она пошла искать Стайлза? — Ставлю на то, что одно из этих буррито было для него. Остальные определенно были для нее. Дерек выходит из дома во двор, пытаясь уловить их запахи. Он слышит мягкие шаги Бойда у себя за спиной. Дерек улавливает запах Стайлза ближе к озеру, и, когда Дерек видит тропинку, он тут же понимает, куда исчез Стайлз. Пока Дерек и Бойд идут по тропинке, Дерек начинает слышать их голоса. Стайлз и Эрика сидят рядом на камне, лицом к озеру. Дерек удивлен, что они сидят настолько близко друг к другу, что их руки соприкасаются. Он улыбается им двоим. — Так вот куда вы исчезли, — говорит Дерек, ступая на камень за ними. Стайлз оборачивается, и Эрика двигается, чтобы дать ему место. Стайлз хмурится, глядя на него. — Могу я присесть? Стайлз пожимает плечами и отворачивается обратно к озеру, пока Дерек садится на камень позади Стайлза. Он располагает ноги с обеих сторон от Стайлза, обнимает его за талию и кладет подбородок ему на плечо. Он целует Стайлза в щеку. — Привет. — Здравствуй. — Как вечеринка? — спрашивает Эрика, откинувшись на Бойда, который сидит с другой стороны от нее. — Неплохо, — говорит Бойд. — Все очень милые. Ты должна пойти и поговорить с ними. Будь социальной. — Я социализируюсь, — говорит Эрика. — Я разговариваю со Стайлзом. — Стайлз не считается. — Ну спасибо, — саркастично произносит Стайлз. — Я не это имел в виду, — говорит Бойд. — Ты знаком ей. Она должна социализироваться с остальными. Бойд поднимает руку и мягко пропускает ее волосы сквозь пальцы. — Ты должна хотя бы попытаться. Эрика вздыхает. — Может быть. Бойд целует ее в висок. — Подумай об этом. — Так ты страдал в лесу все это время? — спрашивает Стайлз. — Нет, я разговаривал с людьми и наслаждался вечеринкой, — отвечает Дерек. — Не могу сказать того же самого о тебе. — Не смей, — огрызается Стайлз, и Дерек опять вздыхает. — Милые бранятся? — ухмыляясь спрашивает Эрика. — Дерек ведет себя как угрюмый мудак. — Хорошо, что некоторые вещи не меняются, — отвечает Эрика, подмигивая Дереку. Дерек удивленно улыбается ей. — Я все еще зол на тебя, — говорит Стайлз, скрещивая руки на груди. Дерек прижимает его к себе крепче и зарывается лицом в изгиб стайлзовой шеи. Он слышит, как Стайлз вздыхает. Он может учуять отчаяние, гнев и смятение на Стайлзе. Он понимает эти чувства. Дерек не знает, как рассказать Стайлзу о том, что он чувствует или как ему помочь. Дерек не знает, как принимать помощь или подпускать людей к себе. Опустить свои стены для стаи было достаточно сложно, а ведь они — его стая. Неважно, как сильно он любит Стайлза, ему тяжело переключиться с роли защитника и вместо этого позволить Стайлзу защищать его и заботиться о нем. Дерек все еще не уверен, что заслуживает, чтобы его защищали или заботились о нем. Дерек легко целует Стайлза в шею, и Стайлз снова вздыхает. — Не думай, что ты сможешь просто поцеловать меня, и все сразу станет хорошо. — Я знаю, — бормочет Дерек ему в шею. — Но я думал, что ты захочешь обсудить это наедине. — Вы можете обсудить это сейчас, — говорит Эрика. — Я не против. Дерек рычит Стайлзу в шею и чувствует мурашки, распространяющиеся по телу Стайлза. Он мягко прикусывает его шею и тут же чует усилившийся интерес Стайлза. Он глубоко вдыхает этот запах и внезапно хочет, чтобы они были одни. Он вроде как хочет потереться о Стайлза всем телом. Вместо этого он отстраняется. — Хочешь поехать ко мне? — спрашивает Дерек. — Я слишком зол сейчас, чтобы заниматься с тобой сексом. Дерек стонет и утыкается лбом Стайлзу в плечо. Эрика смеется, и даже Бойд улыбается. — Поговорить, а не заняться сексом. — Я должен следить, чтобы никто не убил никого на вечеринке, — говорит Стайлз. — Ты проделал такую хорошую работу, сидя здесь, — без всяких эмоций произносит Дерек. Стайлз пихает его локтем в ребра. — Я не хочу разговаривать, — говорит Стайлз. — Не о чем говорить. Дерек решает не отвечать. Он знает, что это не лучшее место для ссоры, особенно когда Бойд и Эрика сидят рядом. Но Стайлз такой раздражающий. То он хочет поговорить с Дереком, а когда Дерек готов говорить, Стайлз не разговаривает с ним. Серьезно, он думает, что Стайлз — упрямый засранец. Дерек пытается понять, как убедить Стайлза уехать с ним, когда слышит голоса и шаги, приближающиеся к ним по тропинке. Кора и Кира выходят на поляну, за ними следуют Хэйден и Лиам, затем Кори, Дэнни, Мэйсон, и, наконец, Скотт, Лидия и Джексон. — Так вот куда вы перенесли вечеринку! — восклицает Кира, улыбаясь и ступая на камни. — Стайлз, я не видела тебя сегодня. — Я был там! — протестует Стайлз. — Целых три секунды, — добавляет Лидия. Дерек чувствует раздражение, которое Стайлз источает в ее направлении, так что он целует Стайлза в шею. — Эй, это хорошее место для плавания, — говорит Лиам, затем перепрыгивает через их головы, чтобы прыгнуть в озеро. Он вызывает столько брызг, что всех окатывает водой. Стайлз матерится на Лиама, а остальные бегут и прыгают в озеро. Скотт взбирается на камень и садится с другой стороны от Стайлза, похлопывая его по голени в знак приветствия. Джексон и Лидия сидят на краю валуна, и Джексон болтает одной ногой в воде, а Лидия сидит напротив него лицом к ним. Кора занимает место с другой стороны от Бойда. — На камне стало многолюдно, — говорит Стайлз, переводя взгляд на Эрику. Эрика говорит: — Эм, все не так уж и плохо. — Да, — соглашается Стайлз. — Думаю, ты права. Остальные начинают говорить, пока Дерек усиливает хватку на талии Стайлза и наблюдает, как оставшаяся часть стаи Скотта играет в воде. Кира и Хэйден играют в цыплячьи бои*, сидя на плечах Дэнни и Лиама, а Кори и Мэйсон вместе заплывают дальше в озеро. Они выглядят счастливыми и довольными, и Дерек думает о том, что сказала Кора, и может быть, они могут построить что-то большее и важное. Скотт сделал это; может, и у Дерека когда-нибудь получится. * - Ты действительно думаешь, что это хорошая идея? — спрашивает Стайлз, бросая сумку со своими вещами рядом с сумкой с вещами Дерека в багажник Камаро. Он начинает покусывать подушечку большого пальца. — Ну, то есть, взять с собой Бойда и Эрику — и Скотта, Лидию и меня — на, подожди, территорию другой стаи? Дерек тянется к багажнику и переставляет сумку, чтобы в багажник влезло больше вещей. Стайлз просто бросил сумку туда, не думая о какой-либо организации. — Марджори — союзник, — опять говорит ему Дерек. Они уже говорили об этом, когда Дерек предложил им всем поехать в Неваду в гости к Марджори. Он разговаривал с ней по телефону примерно неделю назад, но учесть расписания их всех, чтобы освободить несколько дней, было намного сложнее, чем Дерек думал. — По-моему, Бойд и Эрика должны встретиться с Марджори, потому что она — альфа уже очень долгое время и может посоветовать им что-то. Я думаю, что Скотту нужно встретиться с Марджори, потому что ему нужно начинать создавать альянсы с другими стаями. — Дерек поворачивается к Стайлзу и кладет руку ему на предплечье, затем проводит ей по плечу Стайлза и легко сжимает его шею сзади. — Плюс, я хочу, чтобы Марджори встретилась с тобой. Стайлз немного краснеет и прикусывает губу, чтобы спрятать улыбку. Затем, он говорит: — Я все еще зол на тебя. Дерек вздыхает, пока Скотт подходит к нему и бросает свою сумку в Камаро. Похоже, поездка будет длинной. Стайлз и Скотт едут с Дереком в Камаро, Бойд и Эрика — с Корой во внедорожнике, а Джексон и Лидия едут в Порше. Дерек и раньше планировал привезти Джексона к Марджори на некоторое время, и теперь, раз Бойд и Эрика здесь, Дерек решил, что это идеальное время. Он пригласил Стайлза с собой, потому что хотел представить Стайлза своей расширенной семье, и он пригласил Скотта, потому что хотел представить его стае. И Лидия сказала, что раз Скотт и Стайлз едут, она тоже поедет, потому что едет ее стая и бойфренд. Поэтому они все едут в Неваду. Дерек не знает, чем думал, когда предлагал это. Скотт и Стайлз в основном разговаривают первые два часа поездки. Не то, чтобы Дерек чувствовал себя некомфортно, когда Стайлз и Скотт находятся в его личном пространстве. Он просто потерялся в своих мыслях. Дерек знает, что рискованно привозить Бойда и Эрику на территорию другой стаи. Но у Марджори больше опыта, чем у них всех вместе взятых. Он знает, что Скотт все еще думает, что Бойду и Эрике нельзя доверять, и он знает, что сейчас они все считают часы до того, как альфы отследят, что Бойд и Эрика в Бикон Хиллз. Дерек думает, что кто бы ни преследовал их, он скорее всего уже понял, где Бойд и Эрика, и вернулся к Дюкалиону или к тому, кто сейчас главный. Возвращение Бойда и Эрики на территорию их первоначальной стаи, которую сейчас защищает альфа с постоянной стаей, представляет большую угрозу, чем плохо организованная стая из двух волков в бегах. Вдобавок, Стайлз и Дерек так и не помирились, и не поговорили о своей ссоре. Стайлз работал последние два дня, и, когда Дерек предложил встретиться, Стайлз сказал, что он не в настроении. Дереку бы хотелось, чтобы между ними все было лучше, когда они отправились в поездку. Он думает, что ему понадобится поддержка Стайлза. Но он знает, что это его наказание за то, что он был мудаком. Когда-нибудь, думает он, он мог бы сделать все правильно. Но он не собирается ждать, затаив дыхание. Зная, насколько он удачлив, он, скорее всего, продолжит закрываться от Стайлза и отталкивать его, пока он, наконец, не оставит Дерека далеко позади. Дерек выныривает из своих мыслей, когда рука Стайлза накрывает его руку. — Ты в миллионе миль отсюда, — тихо говорит Стайлз. Дерек смотрит в зеркало заднего вида, где видит Скотта, пишущего что-то в телефоне, на его голове большие наушники. — Он сказал, что хочет пообщаться с девушкой, с которой сейчас встречается и послушать альбом, который загрузил. Думаю, он пытается дать нам поговорить наедине, потому что знает, что мы поссорились. — Я не буду говорить об этом, пока Скотт в машине, — отвечает Дерек. — Даже если он не слушает. Стайлз вздыхает, но переплетает их пальцы вместе. Он кладет большой палец на основание дерековой ладони. — Ты нервничаешь из-за поездки к Марджори? — Немного, — признается Дерек. — А что может пойти не так? Два альфы, четыре беты из двух разных стай, банши и человек. Звучит как рецепт катастрофы. — Или начало шутки, — Стайлз смеется, а Дерек продолжает: — Два беты, альфа и банши заходят в бар… — Дерек неохотно улыбается. — Основная причина, по которой Скотт здесь — то, что он не хочет отпускать меня куда-то вместе с Бойдом и Эрикой. — Знаю, — говорит Дерек. — Хотя я всегда буду защищать тебя. — Он знает это, и он доверяет тебе, — говорит Стайлз. — Он просто не доверяет им, — Дерек хмурится. — Плюс, ему некомфортно оттого, что я еду к незнакомой стае. — Ему рано или поздно придется смириться с этим, — говорит Дерек. — У нас много друзей, и я бы хотел, чтобы ты был со мной, когда я буду навещать их. Стайлз наклоняется к Дереку и целует его в щеку. — Мне нравится, как это звучит. GPS говорит, что дорога займет у них восемь часов, но, когда за рулем три оборотня, они добираются за пять с половиной. — Мой папа бы это не одобрил, — сказал Стайлз, когда стрелка на спидометре перевалила за девяносто миль в час. — Ты действительно думаешь, что я бы сделал что-то, что может подвергнуть тебя опасности? — спросил Дерек. Марджори и три самых близких ей члена стаи стоят снаружи дома, когда Дерек подъезжает. На Марджори надето простое, летящее хлопковое платье, ее длинные седые волосы рассыпаны по плечам. Она выглядит расслабленно и по-матерински, стоя там, и Дерек благодарен, что она не привела всю стаю встречать их, потому что он все еще не уверен по поводу того, как отреагирует Эрика. Дерек говорит Стайлзу и Скотту оставаться в машине и выходит. Конечно, они игнорируют его и выходят из машины сразу за ним. Стайлз подходит к нему сзади и встает рядом, а Дерек чувствует вспышку привязанности, смешанную с раздражением, и, хотя он никогда не признается Стайлзу в этом, он рад, что Стайлз проигнорировал его и вышел из машины, чтобы стоять рядом с ним. — Дерек, — тепло улыбаясь, говорит Марджори, когда подходит к ним с распростертыми объятьями. Дерек подходит к ней и обнимает ее. Она крепко сжимает его, окутывая своим запахом сейчас, когда он на ее территории. Когда Марджори отпускает его, она поворачивается к остальным. — Вы, должно быть, Стайлз и Скотт, — ее глаза вспыхивают красным, и Скотт отвечает, сверкая своими. Стайлз восхищенно и немного настороженно наблюдает, как Марджори подходит к нему первому, вместо Скотта, и затем заключает его в объятия. — Я так рада, что Дерек нашел тебя, — шепчет она Стайлзу, и Дерек чувствует смущение, пока Стайлз смотрит на него, совершенно не зная, что делать. — Пожалуйста? — отвечает Стайлз, когда Марджори отстраняется. Марджори улыбается ему, прежде чем повернуться к Скотту. — Ты, наверное, Скотт, — говорит она. Она берет его руку в свои. — Я никогда прежде не встречала Истинного Альфу, и только слышала несколько историй. Я так рада, что ты присоединился к Дереку, чтобы погостить у нас. Я так рада с тобой познакомиться. Скотт светло улыбается. — Я тоже рад познакомиться с вами. — Дерек говорил мне, что ты встречался с немногими стаями. — Только не с дружелюбными. Она грустно улыбается ему. — Мы существуем, честно. Марджори отпускает руку Скотта, когда Кора выходит из машины, она широко улыбается, когда подходит, чтобы встретиться с Марджори в широких объятиях. — Где Джексон? Вы обещали, что, наконец, привезете его, — спрашивает Марджори и выжидающе смотрит на машины. Джексон и Лидия выходят из Порше, и Джексон выглядит смущенным, пока Марджори суетится вокруг него. Джексон выглядит так, будто не знает, что и думать по поводу альфы, уделяющей ему столько внимания, и с кем он состоит только в дальнем родстве. Это первые родственники Хейлов, с которыми Джексон когда-либо встречался, не считая Дерека, Кору и Малию. Бойд и Эрика все еще в машине. По кивку Дерека Бойд поворачивается к Эрике, говорит что-то так тихо, что даже Дерек не слышит, и затем Бойд открывает машину. Он выходит первым и ждет, пока Эрика смотрит на всех с заднего сиденья. Наконец, Эрика двигается и медленно открывает дверь. Эрика стоит позади Бойда, его тело действует как щит между ней и всеми остальными. Глаза Эрики сканируют местность. Дерек знает, что тут много незнакомых запахов и звуков, и, хотя здесь всего три беты, он слышит сердцебиения еще нескольких поблизости. Эрика с подозрением изучает трех бет, затем ее голова резко поворачивается, пока она ищет других оборотней или другие потенциальные угрозы. Марджори просто стоит там некоторое время, ее глаза сверкают красным, пока Бойд спокойно смотрит на нее, его глаза тоже сверкают. Когда Марджори, наконец, подходит ближе, она делает это медленно и осторожно, удостовериваясь, что не делает резких движений. Бойд остается на месте, стоя между ней и Эрикой. — Здравствуйте, Бойд, Эрика, — говорит Марджори, когда оказывается рядом с ними. — Я Марджори, альфа этой территории. Вы в безопасности здесь. — Но мы не начертили руны, — произносит Эрика так тихо, что Дерек почти не слышит, а ее голова постоянно вертится. — У нас собственные защитные чары на границах территории, — объясняет Марджори. — Наш эмиссар знает о вашей ситуации, и она установила дополнительную защиту перед вашим приездом. Ничто не навредит вам, пока вы на моей территории. Бойд расслабляется, но Эрика остается настороженной и напряженной. После того, как Бойд и Марджори обмениваются рукопожатием и любезностями, Бойд отходит в сторону, чтобы Марджори могла поговорить с Эрикой. Эрика смотрит на нее, будто она в секунде от срыва, и, когда Марджори протягивает ей руку, Эрика вздрагивает. — Ох, бедное дитя, — говорит Марджори. — Что они с тобой сделали? — Она не опускает руку, но медленно тянется к Эрике. Эрика с опаской наблюдает за рукой Марджори, пока Марджори не касается ее и мягко проводит рукой по ее волосам. Эрика, кажется, расслабляется под рукой Марджори. Марджори остается близко к Эрике и Бойду, пока поворачивается. Она указывает на трех бет рядом. — Это мои дети, Оуэн и Оливия, и моя внучка Кэти, — Дерек хорошо знает всех троих. У всех троих одинаковые темно-каштановые волосы и смуглая кожа. — Они покажут вам гостевой дом, где вы остановитесь. Если Бойд и Эрика согласны, я бы хотела поговорить с ними и организовать им встречу с моим эмиссаром. — Я пойду с вами, — говорит Дерек, делая шаг вперед. — Я сделаю это, — предлагает Кора. — Ты можешь остаться с остальными. Дерек переводит взгляд на Бойда и Эрику, и Бойд пожимает плечами. Он уверен, что Кора действительно хочет сделать это, и она права. Он должен остаться с остальными, особенно потому, что они — это незнакомая стая и незнакомый альфа. Вдобавок, он не очень хочет оставлять Стайлза. Дерек кивает Коре, и она благодарно улыбается ему. Он наблюдает, как Марджори и Оливия ведут Бойда и остальных к главному дому, пока не чувствует руку на своем предплечье. Он поворачивается и видит Стайлза, стоящего позади него, и Стайлз кивает головой туда, где Оуэн и Кэти болтают со Скоттом и Джексоном, пока идут к гостевому дому. Дерек быстро достает свои вещи и вещи Стайлза из багажника Камаро и следует за остальными. Когда Кэти показывает Дереку его комнату, он ставит сумки, и затем Кэти подбегает к нему и заключает его в объятия. — Так здорово видеть тебя снова, Дерек! — восклицает она. Он неловко обнимает ее в ответ, и затем, слава богу, она отпускает его. Кэти отводит свои темные волосы от лица, когда поворачивается к Стайлзу, с неудовольствием взирающего на них. — И я так рада, что Дерек привез больше людей с собой в этот раз! Стайлз, я так рада познакомиться с тобой, — Кэти широко улыбается, и Стайлз кажется сбитым с толку и подозрительным перед ее дружелюбием. Дерек уже и забыл, какой жизнерадостной может быть Кэти. — Кэти, — говорит Оуэн, появляясь в дверях. — Не перегружай их. — Ох, я не перегружаю их, дядя Оуэн, — говорит Кэти. — Но мы так давно не видели Дерека. И его друзья кажутся такими милыми. — Дай им время расположиться, прежде чем начнешь бомбардировать их, — мягко отчитывает ее Оуэн, — Они проделали долгий путь из Бикон Хиллз. Кэти хмурится, когда идет к двери. Дерек спрашивает: — Ты ведь будешь на ужине? Кэти разворачивается и приветливо улыбается ему. — Да. Ни за что бы не пропустила его. — Думаю, я должен тебе карточную игру. Ты сказала, что должна вернуть себе уважение после того, как я надрал тебе зад в нашем последнем турнире. Кэти недовольно смотрит на него. — Я все еще думаю, что ты жульничал. — Жалкий лузер. — Посмотрим, — она улыбается и машет в последний раз перед тем, как они с Оуэном выходят из комнаты. Дерек подходит к двери и закрывает ее, давая себе и Стайлзу немного необходимого пространства. Дереку нужно какое-то время, чтобы выйти из стресса после всего, что произошло. Когда он поворачивается, Стайлз смотрит на него, уперев руки в бока, обе его брови приподняты, а рот открыт. — Не потрудишься объяснить, кто такая Кэти? Дерек смеется. — Ты же не серьезно. — Эм, да, я серьезно. Она вела себя с тобой довольно раскрепощенно и определенно чувствовала себя комфортно, обнимая тебя. — Чувак, кому вообще комфортно обнимать тебя — и у вас есть своя тема? Карточная тема? — Ей, типа, шестнадцать, Стайлз, — Стайлз выжидающе смотрит на Дерека, ожидая его ответа, и Дерек хмурится, — Ты не можешь на самом деле ревновать. — Кажется, она была очень рада видеть тебя и очень воодушевлена, обнимая тебя. И я почти уверен, что ей, типа, восемнадцать. И, надеюсь, ты не упустил тот факт, что она очень хорошенькая? И задорная? Дерек берет Стайлза за руку и притягивает его к себе, чтобы иметь возможность обнять его за талию. — Не знаю, сколько ей лет, и, наверное, она хорошенькая, но мне все равно. Она хорошая девушка. Мы много играли в карты, когда я жил у Марджори. Я пробыл здесь почти год, так что я знаю всех довольно хорошо. — И насколько хорошо ты узнал Кэти? Дерек целует Стайлза вместо ответа. Стайлз бормочет ему в рот: — Это не ответ. — Я ни с кем не спал, пока был здесь, — говорит Дерек со смешком. — Так что здесь тебе не к кому ревновать. Кора сходилась и расходилась с парнем, которого зовут Эсуардо, и они довольно регулярно трахались. И да, — произносит Дерек в ответ на выражение лица Стайлза. — Я дам тебе знать, кто он, когда мы увидим его. — Так мне не из-за кого здесь волноваться? — спрашивает Стайлз. Дерек нежно берет лицо Стайлза в свои ладони. — Нигде нет никого, из-за кого бы тебе стоило волноваться. Я говорил тебе. Я полностью твой. Стайлз обнимает Дерека за шею и прижимается своим лицом к лицу Дерека. — Хорошо. Мне не нравится мысль о тебе с кем-то другим. — Невозможно, — задыхаясь, произносит Дерек, слегка поворачивая голову, чтобы обнажить больше своей шеи. Стайлз понимает намек и целует ее, а затем проводит языком по изгибу шеи вверх, мягко прикусывая загривок. Дерек ничего не может с собой поделать и трется о Стайлза. — Знаешь, — шепчет Стайлз так тихо, что Дереку приходится использовать волчий слух. — Я думал, что мы пробудем здесь еще несколько минут прежде чем трахнуться в доме другой стаи. Дерек притягивает Стайлза ближе и двигает бедрами в попытке получить больше трения. — Мы слишком давно не делали этого, — тихо отвечает Дерек. — Нам нужно было подумать о перерыве в сексе до того, как мы поехали куда-то вместе. — Ну, если Кора может трахаться здесь, мы тоже можем, — Стайлз надавливает Дереку на плечи до тех пор, пока тот не начинает отступать, а затем роняет Дерека на кровать. Дерек пружинит на кровати, а Стайлз ставит на нее колено и забирается сверху на Дерека. Дерек обнимает Стайлза и целует его, будто это нужно ему, чтобы выжить. Прошло слишком много времени — слишком много — с тех пор, как Дерек обнимал Стайлза или целовал его. Пока Стайлз жадно отвечает, его язык и губы торопливы и настойчивы, Дереку становится интересно, почему они вообще поссорились и были так глупы, чтобы потерять это время — даже если прошло всего несколько дней. Стайлз с энтузиазмом просовывает руку между их телами и сражается с молнией на джинсах Дерека, поэтому Дерек отпускает Стайлза настолько, чтобы помочь ему. Стайлз садится, чтобы получить лучший доступ к молниям, и Дерек немедленно жалеет об отсутствии губ Стайлза на его губах. — Напомни мне еще раз, почему мы поссорились? — спрашивает Дерек, расстегивая молнию, чтобы иметь возможность спустить джинсы вместе с бельем с бедер. — Потому что ты — упрямый засранец, — отвечает Стайлз, его член уже виднеется там, откуда он поспешно снял джинсы. — Я думаю, что ты такой же упрямый. Стайлз раздраженно смотрит на Дерека и указывает на их члены. — Мы реально будем делать это сейчас? — Думаю, это может подождать, — Дерек берет футболку Стайлза в кулак и притягивает его к себе, отвоевывая его рот, а Стайлз начинает тереться об него. Дерек тихо стонет Стайлзу в рот, когда чувствует теплое скольжение длины Стайлза по его собственной. Дерек знает, что не продержится долго. Слишком давно он не был со Стайлзом, и эмоции зашкаливают, поэтому он хватает Стайлза за бедра и встречает его толчки. Он не знает, почему, но находит то, что они все еще полностью одеты и трутся друг о друга, чересчур горячим. Ему нравится чувствовать, как член Стайлза скользит по его члену, то, как Стайлз двигает бедрами и целует его. — Блядь, Дерек, — шепчет Стайлз, издает приглушенный звук, пока его бедра дрожат. Дерек чувствует, как тепло разливается по его коже, и затем сильный запах Стайлза ударяет ему в нос и посылает его за грань. Они оба все еще немного двигают бедрами, пока отходят от оргазма, член Дерека теплый и скользкий от их смешавшейся спермы. Он лениво целует Стайлза, пока двигает бедрами и ловит отголоски удовольствия с каждым движением своего становящегося мягким члена. — Окей, — говорит Стайлз, поднимаясь на колени и затем скатываясь с Дерека и ложась рядом с ним. — Это отвратительно. Дерек тянется рукой вниз и мягко трогает себя, его пальцы проскальзывают по тягучим полосам спермы. Он переводит взгляд на Стайлза, который наблюдает за ним с сытой улыбкой, и подносит руку ко рту, чтобы слизать сперму с пальцев. Отличить его собственный вкус от вкуса Стайлза легко, и даже эта мелочь заставляет Дерека хотеть похоронить себя у Стайлза между ног и вылизать его дочиста. Ему удается контролировать себя сейчас. Стайлз качает головой, но улыбается. — Глупый оборотень. — Ничего не могу с собой поделать, мне нравится, какой ты на вкус, — Стайлз краснеет, а Дерек перекатывается набок, чтобы иметь возможность поцеловать его. Когда Стайлз отстраняется, он говорит: — Ты ведь хочешь слизать всю мою сперму, правда? — В этот раз краснеет Дерек, и Стайлза закатывает глаза. — Давай, здоровяк. Никакого осуждения. У меня нет никаких проблем с тем, чтобы ты соединил свой рот с моим членом. Дерек мешкает секунду, но под ободряющим, довольным и счастливым взглядом Стайлза он сдается. Дерек двигается до тех пор, пока не упирается лицом в пах Стайлза, и, когда он наклоняется, то вдыхает и мягко рычит, чувствуя идеальный запах их смешавшихся ароматов. Стайлз протягивает руку, пропускает свои пальцы сквозь волосы Дерека и чешет его скальп, пока Дерек слизывает сперму с кожи Стайлза. Его глаза изучают член Стайлза, пока он вылизывает его пах. Дерек знает, что он сам решил не торопиться, но он понимает, что даже близко не провел достаточно времени, изучая член Стайлза. Он хочет провести часы лежа со Стайлзом, изучая каждую вену и оттенок кожи, вылизывая все выпуклости и впадины и запоминая вкус Стайлза. Когда Дерек сосет опадающий член Стайлза, теплый и тяжелый у него на языке, он чувствует, как тот дергается у него во рту. — Если ты продолжишь делать это, — тихо говорит Стайлз. — Тебе придется слизывать еще одну порцию. — Если бы мы были дома, я бы принял этот вызов, — говорит Дерек, облизывая член Стайлза в последний раз перед тем, как сесть на кровати. — Пожалуй, мне нужно почиститься. — Ага, я не буду слизывать с тебя присохшую сперму, прости, — Стайлз показывает ему язык, и Дерек откидывается назад и захватывает его своими губами, а Стайлз открывает рот в мокром поцелуе. — Ты бы слизал сперму с моей кожи, если бы она не высохла? — спрашивает Дерек, выразительно глядя на Стайлза, пока его мозг пытается справиться с этой картиной. — Чувак, если это так сильно тебя заводит, черт возьми, да. Я уже говорил тебе, что думаю, что она выглядит на тебе горячо. Дерек улыбается и чувствует неожиданную вспышку нежности к мужчине, лежащему рядом. Он проводит пальцами по лбу Стайлза и затем по линии челюсти. — Спасибо. Стайлз морщится в замешательстве. — За что? За согласие вылизать твою сперму? Дерек закатывает глаза. — Нет. То есть да. Но за то, что принимаешь меня таким, какой я есть. Тем, что я есть. Стайлз берет лицо Дерека в свои ладони, его большой палец поглаживает жесткую щетину Дерека. — Дерек, я люблю то, что ты — оборотень. Я не хочу, чтобы ты скрывал это от меня. Это работает в обе стороны. Ты заслуживаешь, чтобы твои потребности были удовлетворены в той же мере, что и я, даже если они несколько отличаются. Может, я и не наслаждаюсь этим так же сильно, как ты, но это не значит, что я не наслаждаюсь этим вообще. И, более того, — Стайлз приподнимается на локтях и мягко целует Дерека. — Мне нравится делать тебя счастливым. Дерек подавляет желание сказать Стайлзу, что любит, и вместо этого опять целует его. Дерек застегивает джинсы и спускается по коридору, чтобы принять душ, и затем переодевается в чистое белье и футболку, пока Стайлз идет в ванную. Когда Стайлз переодевает джинсы и боксеры, Дерек растягивается на кровати и закрывает глаза. Он улыбается, когда постель прогибается и Стайлз льнет к нему. — Устал? — спрашивает Стайлз. — Не очень. Просто эмоционально истощен. — Тяжело возвращаться? — Нет, — Дерек открывает глаза и поворачивается, чтобы посмотреть на Стайлза, который положил голову Дереку на плечо. — Я рад, что снова встретился со стаей Марджори и проведу с ними время. Здорово быть с семьей, даже если это дальние родственники. Они лежат в тишине, прижимаясь друг к другу. Дерек слышит нечеткие звуки где-то, бормотание голосов в гостевом доме, стук трех других сердец, звуки и запахи других оборотней снаружи дома. Это — успокаивающий белый шум, которому Дерек позволяет гудеть на фоне. — Мне жаль, — говорит Дерек после того, как они лежат так какое-то время, — что оттолкнул тебя. Я… я пытаюсь, Стайлз, я правда пытаюсь. — Я знаю, — тихо отвечает Стайлз. — Иногда этого недостаточно. — Я знаю, — вздыхает Дерек и целует волосы Стайлза. — Я хочу позволить тебе помочь мне. Я просто пытаюсь понять, как сделать это. — Мне тоже не следовало быть таким мудаком. Наверное, это и делает нас такой замечательной парой. Дерек усмехается. — Наверное. Два мудака. — Но я определенно одобряю два наших члена вместе. Дерек стонет, пока Стайлз смеется. * Дерек получает сообщение от Коры, пока они со Стайлзом валяются в постели. Стайлз потягивается и зевает, когда Дерек встает. — В чем дело? — Кора попросила меня присоединиться к ним, — Дерек смотрит на Стайлза, растянувшегося на спине, его волосы примялись, а футболка задралась, приоткрывая полоску соблазнительно бледной кожи и темные волоски на животе. Дерек улыбается перед тем, как спросить: — Хочешь присоединиться ко мне? Стайлз возится на кровати, торопливо пытаясь подняться. Дерек и Стайлз входят в главный дом пять минут спустя. Оливия приветствует их у дверей и ведет их сквозь декорированную в сельском стиле гостиную в большую комнату для встреч в задней части дома. Марджори сидит в кресле у дальней стены, Бойд и Эрика сидят на одном диванчике, а Оливия и Кора делят другой. Оуэн и еще один бета, Пол, стоят у стены, и эмиссар стаи, Венди, стоит позади Марджори. Дерек приветственно кивает Полу, когда заходит в комнату, и Пол возвращает кивок с улыбкой. Дерек встает у стены рядом с Корой, которая сидит на диванчике, и Эрика двигается настолько, чтобы Стайлз мог втиснуться между ней и подлокотником. Марджори смотрит на все это глазами опытной, тренированной альфы. — Здравствуй, Дерек, — произносит Марджори с улыбкой. — Я рада, что ты привел Стайлза с собой. — Будто бы Стайлз остался, — отмечает Кора, и Стайлз раздраженно смотрит на нее, но ничего не говорит. Марджори усмехается. — Очевидно, Стайлз — жизненно важная часть обеих стай, — говорит Марджори, — Хоть он и член стаи Маккола. Стайлз пожимает плечами и говорит: — Что я могу сказать? Я просто настолько великолепен. Глаза Марджори светятся, когда она смотрит на него. — Ты — искра, не так ли? Шутливая манера Стайлза держаться вмиг слетает с него, и он немедленно занимает оборонительную позицию. — Да. — Я не встречала много искр, — продолжает она и переводит взгляд на Венди. Венди выглядит как современная хиппи, в ее темные кудри вплетены цветы, ее цыганская юбка и топ с цветочным орнаментом волнами окружают ее. Дерек внезапно начинает уважать Дитона за отсутствие театральности. Ну, этого типа театральности. — Искры редкие, — произносит Венди мечтательным голосом. Дерек сопротивляется желанию закатить глаза. Он не взаимодействовал с Венди тесно, когда жил тут прежде, и он не жалеет об этом. — Их силы малоизученны. — Наш эмиссар сказал то же самое, — защищаясь, говорит Стайлз. — Ах, Алан, — безмятежно улыбается Венди. — Алан — прекрасный человек. Источник знаний и информации. Вашей стае повезло с ним. Стайлз быстро переводит взгляд на Дерека, и Дерек улыбается. — Твоя сила очень велика, — говорит Венди. Стайлз резко поворачивается к ней. — Прошу прощения? — говорит он. — О чем вы говорите? У меня нет никаких сил. Венди наклоняет голову, внимательно изучая его. Стайлз уверенно выдерживает ее взгляд, несмотря на легкий трепет в сердце, который, он уверен, не укрылся от внимания в комнате, полной оборотней. Дерек думает, что его уверенность и отказ отступать перед оборотнями очень привлекательны. Если бы он еще не влюбился в Стайлза, это помогло бы ему. — В тебе сокрыта огромная сила, — говорит Венди. — Она здесь, прямо под твоей кожей. И здесь, — она подносит пальцы к его вискам, и Дерек не упускает скачок, который делает сердце Стайлза и изменения в его запахе. — Здесь ничего нет, — возражает Стайлз. — Вы ошиблись. Венди улыбается. — Нет, дорогой мальчик. Ты поглотил энергию, похоже, что большое ее количество. Ты берешь ее из ресурса. — Но Дитон сказал, что я не увеличиваю силу Скотта. — Это не единственный источник силы, который подпитывает тебя. Стайлз оборачивается и смотрит на Дерека, у него на лице написано замешательство. Дерек разделяет этот взгляд со Стайлзом перед тем, как повернуться к Марджори и Венди. Он не хочет думать о последствиях. Он даже не знает, почему это важно. — Что-то сдерживает твои способности от того, чтобы раскрыться полностью, — Венди хмурится и склоняет голову набок, будто она может видеть Стайлза насквозь. — И еще в тебе есть скопившаяся темная энергия. Это конец. Дереку плевать на то, что, блядь, болтает этот так называемый эмиссар. Он поднимает руку и указывает на Венди. — Это чушь собачья. В нем нет ничего темного. Настроение в комнате меняется. Все смотрят на Дерека, напряжение возросло и беты Марджори пришли в состояние готовности. Дерек видит, как Эрика начинает ерзать на диване, и Бойд берет ее за руки и растирает их своими. — Дерек, мы знаем про ногицунэ, — спокойно говорит Венди, будто обсуждает погоду. — Мы… — Это не ваше дело! — восклицает Дерек, повышая голос. Ему приходится использовать весь свой контроль, чтобы не обратиться. Честно, если бы Стайлз, Кора, Бойд и Эрика не находились в комнате, он бы уже обратился. Сейчас они смотрят на него со смесью шока и беспокойства. Дерек вдыхает через нос и выпаливает: — Я не понимаю, почему то, что мы обсуждаем Стайлза, сейчас актуально. Марджори кладет руку Венди на плечо. — Дерек прав, — говорит Марджори. — Это не наше дело, неважно, насколько интересен Стайлз, — она улыбается Стайлзу и кивает головой. — Надеюсь, ты не сочтешь это за оскорбление, Стайлз. — Нет, все в порядке, — отвечает Стайлз, но он немногословен, и Дерек немедленно чувствует, насколько задет Стайлз, и то, что он на грани. Он очень хочет подойти к Венди и врезать ей по ее хипповому лицу. — Теперь, — говорит Марджори, поворачиваясь ко всем. Настроение значительно поменялось с тех пор, как пришли Дерек со Стайлзом, и это очевидно для всех. Марджори продолжает: — Мы говорили с Бойдом и Эрикой, которые передали нам бесценные знания о Дюкалионе и его стае альф. — Марджори выплёвывает последнее, будто оно оставило мерзкий вкус в ее рту. Оуэн выходит вперед. — После того, как ты связался с нами несколько месяцев назад, Дерек, мы связались с еще несколькими стаями, просто чтобы дать им знать о ситуации. Дружественная стая на границе с Канадой сказала, что они мониторили территорию, потому что происходило много странного. — Следы борьбы, — говорит им Оливия. — Изменения в поведении животных, больше пропавших людей. Некоторые члены стаи, живущие в разных городах, сообщили о росте количества новых волков на территории. — Но никто из них не заявил о себе, своих стаях или своих намерениях, — говорит Оуэн. — Волки проходят через территории все время, путешествуя или приезжая в гости, поэтому альфа этой территории сказал, что в этом нет ничего необычного. Хотя он подозрителен из-за растущего количества незнакомых волков. Марджори смотрит на Бойда. — Эта территория похожа на ту, где альфы могли держать вас? Бойд пожимает плечами. — Это возможно. Деревья и ландшафт похожи, но так выглядит все северо-западное побережье Тихого океана. То место, где нас держали, было очень удаленным. — Есть еще кое-что, — говорит Оливия. — Мы слышали, что пропадают члены стай. Никогда больше одного из стаи, никаких признаков смерти, просто исчезновение. — Это похоже на них, — рычит Бойд. — Они не могут сделать что-либо без своих бет. Марджори вздыхает, поставив локоть на подлокотник своего кресла и поддерживая лоб пальцами. — Куда катится этот мир? — тихо произносит она. — Альфы должны вести, защищать, поощрять взаимодействие между стаями и продвигать процветание оборотней. — Она качает головой. — Альфы, использующие свою силу для разрушения, похищающие бет, пытающие бедных невинных волков. — Ее глаза останавливаются на Бойде и Эрике. — Это гадко, — Марджори смотрит на Кору, затем на Дерека и грустно улыбается им. — Хотела бы я, чтобы ваша мать была здесь, — говорит она. — Талия была бы ценным активом в такие времена. Дерек иногда забывает, что смерть его семьи сказалась не только на нем, но и на других. Марджори, говорящая о его матери, всегда напоминает ему об этом. — Бойд думает, что альфы придут за ними в Бикон Хиллз, — говорит Марджори. — Что ты думаешь об этом, Дерек? — Думаю, альфы уже знают, что они здесь, — отвечает ей Дерек. — Думаю, что они, скорее всего, вернулись к Дюкалиону, чтобы дать ему знать, что Бойд и Эрика пришли сюда. У Дюкалиона появляется веская причина собрать всех своих альф и атаковать нас. Он может отомстить Скотту, доведя дело до конца. — Дерек скрещивает руки на груди и топчется на месте. — Не знал, что ты думал об этом, — выпаливает Стайлз. Дерек отвечает ему извиняющимся взглядом. Не то, чтобы он специально скрывал это от Стайлза. У них просто не было времени поговорить об этом из-за их ссоры. — Вероятность велика, — говорит Марджори, определенно впечатленная этой идеей, и Дерек чувствует гордость от похвалы альфы. — Если они атакуют, — спрашивает Оуэн. — Сможете ли вы защитить себя? Дерек смотрит на Стайлза, затем на Кору, а затем на Бойда и Эрику. — Надеюсь. — Мы продолжим собирать информацию, — говорит Марджори. — Если поймешь, что вы не сможете сразиться с ними в одиночку, дай нам знать. Мы придем на помощь. Стайлз удивленно смотрит на них. Даже Дерек немного застигнут врасплох. Он не ожидал, что они включатся в борьбу. — Спасибо, — говорит Дерек, и Марджори улыбается. * За ужином Стайлз многозначительно смотрит на Дерека, когда Кэти занимает место рядом с ним. Дерек улыбается, притягивая Стайлза к себе, и целует его в щеку. Стайлз выглядит успокоившимся до тех пор, пока Кэти не начинает говорить с Дереком. Но, если честно, она еще разговаривает с Корой, Бойдом и Скоттом. Кэти просто любит разговаривать. Ужин — это большое и многолюдное мероприятие с тремя длинными столами, стоящими снаружи дома. На деревьях вокруг места, где они обедают, висят гирлянды и светят газовые факелы. Большая часть стаи Марджори приходит на ужин, и Дерек и Кора проводят большую часть вечера, разговаривая со старыми друзьями и знакомя их с Джексоном. Дерек пытается представить Стайлза всем, но он теряет Стайлза примерно через час и не находит время, чтобы найти его, между встречами с людьми. Скотт говорит с Марджори и несколькими другими бетами уже примерно час, и, кажется, все проходит хорошо. Джексон и Лидия нашли себе группу (два дальних кузена Хейлов и их партнеры), и даже Эрика говорит с двумя людьми. Стая Марджори гостеприимная и дружелюбная, и все из Бикон Хиллз кажутся довольными и расслабленными. Дерек чувствует себя так, будто гора упала с его плеч. Когда Дерек, наконец, находит Стайлза, он сидит за столом с Кэти, Бойдом, Полом и еще одной бетой, которую зовут Ивонн, и играет в карты. Дерек подходит к Стайлзу сзади и кладет руки ему на плечи, подглядывая за его картами. — Думаю, твой бойфренд тоже жульничает, Дерек, — говорит Кэти. — Может, ты просто плохой игрок в карты, — предполагает Дерек, и Кэти свирепо смотрит на него. — Я играю с несколькими оборотнями и надираю им задницы, — говорит Стайлз. — Может, во мне и правда есть магия. — Если Стайлз не прекратит трепаться о своей победе, я засуну его вон в ту мусорную корзину, — говорит Бойд. Дерек смеется, а Стайлз посылает Бойда. — Ты просто завидуешь моему великолепию, — говорит Стайлз, откладывая карты. Остальные стонут. — Сыграем в пики**? — спрашивает Дерека Кэти. — Мы можем быть партнерами, как всегда. — Эм, если Дерек и будет играть с кем-то, то только со мной, — вмешивается Стайлз, немного грубо, по мнению Дерека. — Я могу быть твоим партнером, — обращается к Кэти Бойд, и она счастливо улыбается. — Хорошо, я принесу что-нибудь поесть и выпить. Скоро вернусь. Когда Кэти уходит, Стайлз хлопает Бойда по руке и говорит: — А Эрика знает, что ты играешь с Кэти? — Эрике плевать, с кем я играю в карты. — Ей бы не было плевать, если бы она знала, что это — Кэти, — саркастически произносит Стайлз. — Кэти клевая, — говорит Пол. — Они с Дереком и Корой были довольно близки, когда Дерек жил здесь, — добавляет Ивонн. — Да, я слышал, — говорит Стайлз. Дерек мягко усмехается и говорит: — Стайлз немного ревнует. — Ты — мой партнер, — заявляет Стайлз. — И ничей больше. Пол смеется, пока ставит свое пиво на стол. — Ты говоришь, как волк. — Люди тоже могут быть навязчивыми, ревнивыми и прилипчивыми, — говорит Ивонн. — Я не прилипчивый, — говорит Стайлз. — Ты и правда говоришь, как волк, — говорит Дерек, пока наклоняется к Стайлзу, чтобы поцеловать его в щеку. — Это довольно горячо, — Стайлз удивленно смотрит на него, пока Дерек садится напротив него. Дерек пинает Стайлза под столом, когда показывается Эсуардо, и Стайлз оглядывается через плечо и видит, как Кора обнимает его, и они вместе уходят в дом. Стайлз расслабляется, пока они сидят и играют в карты, и ко второй игре он уже шутит с Кэти. К Полу и Ивонн присоединяются Клэр, Шерман и Форд, три беты, с которыми Дерек тоже подружился, пока жил здесь. Они разговаривают какое-то время, а затем говорят с Бойдом и Стайлзом. Через какое-то время Дерек понимает, что они отлично проводят время. Он окидывает группу взглядом, видит, что все улыбаются или смеются, и чувствует себя счастливым. * — Я тебе говорил, что она не так уж и плоха, — произносит Дерек, когда снимает обувь в их комнате позже той же ночью. Уже час ночи, потому что они остались снаружи играя в карты с Бойдом, Кэти, Полом и остальными, пока не устали настолько, что начали глупо ошибаться. — Все еще защищаешь свою девушку? — поддразнивает Стайлз, но он улыбается. Под конец вечера они с Кэти подкалывали друг друга как старые друзья. — Они милые, — говорит Стайлз, стягивая джинсы. — Стая Марджори. Я понимаю, почему ты остался с ними так надолго. Дерек стягивает футболку через голову и расстегивает джинсы, пока Стайлз плюхается на кровать животом. — Она хотела, чтобы я присоединился к ее стае, — говорит Дерек. Это привлекает внимание Стайлза. Он приподнимается на локтях и внимательно смотрит на Дерека, пока тот прислоняется спиной к изголовью кровати и растягивается на ней. — Ты никогда не говорил мне об этом, — Дерек пожимает плечами. — Почему? — Я думал об этом, — отвечает ему Дерек. — Есть женщина, Джессика, ее не было сегодня здесь, которая была действительно заинтересована во мне. Стайлз хмурится. — Ты был популярен в этой стае. Дерек закатывает глаза. — Она мне нравилась. Мы сходили на несколько свиданий, но я тогда не был готов к отношениям. В то время я думал, что могу увидеть ее рядом с собой позже на своем пути. И я думаю, что Марджори — отличная альфа, и я действительно уважаю ее стаю. — Почему ты не остался? Звучит как отличное начало. — Что-то все время останавливало меня, — объясняет Дерек. — Я не мог понять, что именно. Я знал, что хочу найти Джексона, рассказать ему, что он — сын Питера и искать Айзека. Марджори сказала мне, что причиной было то, что я был привязан к другой стае. — Вроде твоей семьи? Дерек пожимает плечами.  — Я не знаю. Может быть. Я думаю, что встреча с Джексоном, возвращение в Бикон Хиллз, строительство дома — все это было правильным для меня, — Дерек протягивает руку и поглаживает Стайлза по щеке тыльной стороной ладони. — Плюс, я бы не воссоединился с тобой, если бы принял предложение Марджори. — Но у тебя была бы Джессика, — отмечает Стайлз. Дерек опять закатывает глаза. — Стайлз, мне плевать на всех, кроме тебя. Сколько раз я должен произнести это, прежде чем ты поверишь? — Дерек берет Стайлза за бицепс и тянет его на себя, пока Стайлз не оказывается прямо перед ним, и Дерек, наконец, целует его. Дерек уважает стаю Марджори, она ему нравится, но он знает, что его место в Бикон Хиллз. По крайней мере, сейчас. * Дерек растянулся на Стайлзе, его конечности занимали большую часть места на кровати Стайлза. Он был доволен, его лицо было прижато к подмышке Стайлза, его щека терлась о голую кожу стайлзова торса. Дереку нравилось ощущение и звук его щетины, когда он проводил ей по нежной коже Стайлза, и Стайлз вроде бы был не против. — Эй, я сделал для тебя кое-что, — Дерек не открыл глаза, а его пальцы выстукивали привязчивый мотив по боку Стайлза. — Эй, засранец, я сделал для тебя кое-что, посмотри. Дерек приподнял голову и сонно открыл глаза. Стайлз ухмыльнулся ему и потянулся к волосам Дерека, чтобы взлохматить их. Дерек рыкнул и игриво укусил Стайлза за запястье, заставляя того вскрикнуть. Стайлз нажал на нос Дерека. — Плохая собака. — Собачьи шутки, серьезно? — простонал Дерек, роняя голову обратно Стайлзу на торс. — Эй, — Стайлз ударил Дерека по уху. — Я действительно сделал кое-что для тебя. Когда Дерек опять приподнял голову, Стайлз держал в руках лист бумаги со схематично нарисованными на нем фигурами мальчика и волка. — Это мы, — Стайлз запрокинул голову и рассмеялся. — Но я не оборачиваюсь в волка. Стайлз пожал плечами. — Все равно подходит. Дерек медленно просыпается с затуманенными мыслями и сильным чувством дежавю. Стайлз крепко спит рядом с ним, обвив его тело руками и ногами. Часы показывают пять утра. Дерек ворочается, пытаясь устроиться поудобнее, но все равно не может уснуть. Что-то дергается на задворках его сознания, это чувство дежавю, что-то в этом сне, что выбило его из колеи. Он не хочет будить Стайлза, потому что знает, как драгоценен его сон, поэтому он с максимальной осторожностью выпутывается из стайлзовых конечностей, берет свои джинсы и выходит из комнаты. В доме тихо, и Дерек слышит, что Кора, Скотт, Джексон, Лидия, Бойд и Эрика спят. Он пытается производить как можно меньше шума, пока спускается вниз и выходит наружу. Он надевает джинсы только когда выходит на крыльцо и глубоко вдыхает предрассветный воздух. Он босой и без футболки, но это не беспокоит его, пока он спускается с крыльца и начинает идти. Он не знает, куда идет; он просто хочет выгулять это настроение. — Ты рано встал. Дерек испуганно оглядывается в поисках источника голоса. Он находит его на переднем крыльце главного дома. Марджори сидит в кресле-качалке, на ней надето домашнее платье. — Проснулся и не смог заснуть обратно, — говорит Дерек, пока подходит к крыльцу. — Я удивлен, что вы не спите. — Я старая женщина, Дерек, — говорит Марджори. — Я не сплю много. Дерек облокачивается локтями на перила и смотрит на темный двор. На небе еще видны звезды и луна. До восхода еще примерно час. — Теперь я вижу, почему ты не захотел присоединиться к нашей стае, — говорит Марджори через некоторое время. Дерек оглядывается и удивленно смотрит на нее через плечо. — У тебя есть своя стая. — У меня та же стая, какая была, когда я был здесь прежде, — говорит Дерек. — За исключением Джексона. — У тебя есть больше, чем это, Дерек. Дерек отворачивается обратно ко двору и хмурится. — Они не моя стая. Он слышит скрип кресла-качалки и то, как Марджори встает рядом с ним. — Ты не видишь того, что находится у тебя прямо под носом. Он переводит на нее взгляд. — О чем вы говорите? — О Стайлзе, для начала. — Стайлз — часть стаи Скотта. — Стайлз — человек, — говорит Марджори. — Поэтому стайные связи, актуальные для оборотней, не распространяются на него. Он может быть частью стольких стай, скольких захочет, или переключаться между ними. Он — такая же часть твоей стаи, как и стаи Скотта. Это есть в нем. Причина, по которой он не может провести через себя энергию Скотта — то, что он проводит чью-то еще энергию, — Дерек смотрит на нее с широкими от удивления глазами. — Твоя энергия течет сквозь него, Дерек. Ты — тот волк, на которого отвечает его искра. Дерек мотает головой. — В этом нет никакого смысла. — Венди увидела это, — говорит Марджори, — и даже я вижу. У вас сильная связь. Я думаю, что отчасти это сдерживало тебя и вместе с тем притягивало к Бикон Хиллз, когда ты был здесь в прошлый раз. — Это невозможно, — говорит Дерек. — До этого мы со Стайлзом едва ли были приятелями. Марджори пожимает плечами. — Возможно, но ваша связь существует, и я верю в то, что она существовала уже какое-то время до этого. Секунду спустя Марджори говорит: — Дерек, думаю, ты забыл об одной очень важной вещи, касающейся стайных связей. — Дерек настороженно смотрит на нее. — Стая — это не просто несколько человек, которые состоят в родстве или имеют связь друг с другом. Стаи растут и меняются. Волки женятся, присоединяются к новым стаям со своими парами, но разве они забывают или разрывают связи со старыми стаями? — Она качает головой. — У тебя могут быть связи с другими стаями. Это неизбежно. У тебя есть связь с этой стаей, хотя она слабая, потому что мы — всего лишь союзники. — Но твои связи в Бикон Хиллз намного сильнее, — продолжает Марджори. — Скотт — не твой альфа, но у вас есть стайная связь. Она частично обусловлена Стайлзом и связью Лидии с Джексоном, но у тебя бы не было связи со стаей Скотта, если бы у тебя не было связи с самим Скоттом. — И ты связан с Бойдом и Эрикой по понятным причинам, — Марджори успокаивающе кладет руку ему на предплечье. — У тебя больше стайных связей, чем ты предполагаешь, Дерек. Стаи — это не только белое и черное, как некоторым хочется верить. Теперь я знаю, почему ты не присоединился к нашей стае. У тебя были более крепкие связи в Бикон Хиллз. Марджори поворачивается, намереваясь уйти, но Дерек выпаливает: — Что вы знаете об изменении воспоминаний? Марджори останавливается и смотрит на него, сузив глаза. — Немногое, — говорит она. — Я знаю, что это невероятно сложно в исполнении. Твоя мать была единственной альфой, которая могла сделать это, и даже в этом случае это было невероятно рискованно. Только сильный альфа может сделать это, и сделать это правильно. — Что происходит, если это сделано неправильно? — спрашивает Дерек. — Я не знаю, — отвечает Марджори. — Никогда не слышала, чтобы это случалось. А почему ты спрашиваешь? — Просто интересно, — отвечает Дерек, потом отворачивается и смотрит в ночь. Он чувствует взгляд Марджори на себе несколько секунд после этого, но, в конце концов, она мягко уходит в дом. Дерек еще долго стоит на крыльце после того, как она уходит, и в его мозгу роятся мысли. Он знает, что изменение памяти практически невозможно, но с ним происходит что-то странное. И он почти уверен, что со Стайлзом происходит то же самое. Кошмары, сны Дерека — слишком много совпадений. Дерек должен был сталкиваться с этим раньше, но даже сейчас это ощущается невозможным. Дерек решает поговорить со Стайлзом, когда они вернутся в Бикон Хиллз. Может, у него появится лучшая идея по поводу того, что происходит с Дереком. * Дерек все еще спит, когда Стайлз просыпается. Стайлз улыбается и моргает несколько раз, чтобы стряхнуть с себя остатки сна. Никаких кошмаров и Дерек — это первое, что видит Стайлз, когда открывает глаза. Стайлз думает, что это идеальное утро. Он переворачивается на бок, подпирает голову рукой и изучает Дерека. Озабоченное выражение остается на лице Дерека даже во сне, и Стайлз хотел бы знать, как заставить это выражение исчезнуть. Он знает, что Дерек сейчас проходит через многое, что возвращение Бойда и Эрики перевернуло его мир. Он думал, что, может быть, воссоединение с этой стаей и время, проведенной с Марджори, может помочь ему. Крошечные шажки, думает Стайлз. Он знает лучше, чем кто-либо, как много времени занимает излечение. Стайлз придвигается ближе и кладет руку на грудь Дерека. Дерек тихо рычит во сне, это довольный звук, и Стайлз улыбается. Он проводит ногтями по волосам на груди Дерека и спускается пальцами ниже, под одеяло, пока не касается утреннего стояка Дерека. Он возвращается обратно, продолжает потирать жесткие волосы на груди Дерека и ловит губами мочку его уха. Он чувствует, как Дерек двигается, когда начинает просыпаться. Стайлз легко, почти невесомо целует ухо Дерека и проводит носом по его виску. Дерек ворчит, пытаясь сказать что-то, но он все еще не проснулся, поэтому ворчание получается гортанным и больше животным. Стайлз издает смешок и поток теплого воздуха обдает щеку Дерека. Стайлз лениво прижимается губами к шее и щеке Дерека, и тогда он чувствует, как Дерек расслабляется. Стайлзу нравится эта интимность, неторопливая нежность, с которой он может касаться Дерека и то, что он просто может раствориться в моменте. У Стайлза никогда не было такого: тихих моментов без всяких ожиданий, касаний только из-за удовольствия близости. Кожа Дерека теплая под подушечками его пальцев, а щетина Дерека грубая под его губами. Он слышит дыхание Дерека, чувствует его ровный пульс, когда прижимается губами к нужному месту на шее Дерека. И в этот момент Стайлз прозревает с пугающей ясностью, все встает на свои места и обретает смысл. Это было здесь, прямо на поверхности, уже долгое время, но сейчас оно волной омывает его, унося в новые и неизведанные места. Стайлз тихо шепчет Дереку в щеку: — Я люблю тебя. Этот момент повисает между ними: Стайлз улыбается Дереку в щеку с закрытыми глазами, сердце Дерека ровно и сильно стучит под его ладонью. Дерек медленно переворачивается на бок. Глаза Дерека широкие и яркие, а волосы примялись, закрывая лоб. Стайлз находит это очаровательным и хочет повторять эти слова снова и снова. Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя. — Я люблю тебя, — опять говорит Стайлз, уже громче, и убирает волосы со лба Дерека. Дерек улыбается, и у Стайлза перехватывает дыхание. Когда Дерек прижимает его к кровати своим телом, бормоча между поцелуями «Я люблю тебя», Стайлз знает, что он не спит. Первый раз за долгое время все ощущается реальным. * Марджори предлагает пробежку по ближайшей долине, поэтому Стайлз едет с остальными в горы. Команда Бикон Хиллз втискивается во внедорожник, все, кроме Коры, которая решила поехать с Эсуардо. Когда она сказала им об этом, Дерек приподнял брови, а Джексон посмотрел на нее с пренебрежением, и Кора послала им свирепый взгляд. Так что Стайлз дал ей пять и сказал: «Вперед, девочка!» Она толкнула его так сильно, что Дереку пришлось удерживать его от падения. Горы здесь колоссальных размеров. Стайлз широкими от восхищения глазами и открытым ртом смотрит на них, вершины гор покрыты снегом даже в самый разгар лета. Место, где обычно бегает стая Марджори, расположено в маленькой пустынной долине, спрятавшейся глубоко в горах. Поездка туда, где можно оставить машины, занимает примерно час, а затем они идут далеко в лес. — Я не знал, что у нас будет поход в такую глухомань, — бормочет Стайлз, запинаясь об очередное бревно. — По крайней мере, ты подходяще одет, — говорит Лидия. Стайлз сочувствует ей (она в юбке и ботинках до лодыжек). Несмотря на это, она справляется лучше него. — Это место защищено, — говорит Марджори. — Сюда трудно добраться, и единственная дорога туда ведет с нашей собственности. Волки нашей семьи бегают здесь поколениями. Это место почти нетронуто человеком за исключением членов стаи. Когда они выходят на поляну, некоторые беты обращаются, в то время как остальные раздеваются и оборачиваются в волков. — Больше Хейлов? — спрашивает Стайлз, и Дерек кивает. — Готов снова бежать вместе? — спрашивает Кэти, когда подходит. — Бежим до ущелья Хали. Я опять тебя обгоню. — Может быть, — говорит Дерек, снимая футболку через голову. — Но ты не перегонишь Джексона. Джексон немного выпрямляется и посылает Кэти невпечатленный взгляд. Кэти ухмыляется. — Правда? Но я буду на четырех лапах, — она снимает футболку и шорты и стоит перед ними полностью обнаженная перед тем, как подмигнуть и обернуться маленькой, светло-коричневой волчицей. Она поднимает голову, воет и скрывается в лесу, следуя за стаей. — Боже, я ненавижу ее, — ругается Стайлз. — Я видел то, как она раздевалась для тебя. Дерек закатывает глаза. — Ты смешон. — Не думай, что я не заметил, как ты снял для нее свою футболку. — Но я не снял штаны, правда? — Дерек приподнимает бровь, а Стайлз в ответ матерится. — Тебе это слишком нравится, — обвиняет его Стайлз. — И я все еще ненавижу ее. Дерек поворачивается к Коре. — Как думаешь, можешь обернуться полностью? Кора выглядит смущенной, пока остальные смотрят на нее. — Никакого давления. Дерек кладет руку ей на плечо и сжимает ее. — Ты можешь сделать это. Я знаю, что можешь. Джексон стягивает футболку, со злостью бросает ее на землю и обращается в бета-форму. Лидия кладет руку Джексону на грудь и наклоняется близко, чтобы что-то прошептать ему на ухо. Он заметно успокаивается после этого. Стайлз поворачивается к Скотту и мягко бьет его по руке. — Повеселись на пробежке с ними. Скотт широко улыбается. — Это будет круто. Они и правда замечательные, — он переводит взгляд со Стайлза на Лидию. — Вы точно будете в порядке здесь? Лидия закатывает глаза. — Скотт, ты ведешь себя так, будто мы не можем позаботиться о себе. Скотт проводит рукой по их загривкам. Стайлз подходит к Дереку, притягивает его к себе и целует. — Не накачайся волчьим адреналином по уши и не забудь обо мне, хорошо? — Он переводит взгляд на Скотта и говорит: — Если Кэти подойдет близко к Дереку, укуси ее. Скотт смеется и качает головой. — Ты идиот. — Не волнуйся, — говорит Джексон. — Дерек провонял тобой. С ним тяжело находиться рядом, потому что он весь покрыт твоей вонью. Дерек смотрит на Стайлза и говорит: — Джексону нужно думать о том, что он говорит, потому что он не осознает, что абсолютно то же самое применимо к нему. — Он поворачивается к Лидии и подмигивает ей. — Хотя я никогда бы не сказал, что Лидия воняет. Лидия морщится. — Надеюсь, что нет. Было бы жалко повредить такое великолепное тело, Дерек, — она улыбается ему, и Дерек смеется. Дерек поворачивается обратно к Стайлзу и целует его еще раз. — Скоро вернусь. Затем он стягивает штаны, выступает из них и оборачивается в большого черного волка. Он тыкается носом Стайлзу в ногу, и Стайлз чешет его шерсть. Стайлз замечает перешептывающихся Бойда и Эрику сбоку от себя, пока Скотт и Дерек убегают на полной скорости, Кора и Джексон следуют за ними. Бойд целует Эрику и бежит за остальными. — Эй, Джексон! — Кричит Стайлз. Джексон оборачивается и сердито рычит на Стайлза. — Лучше тебе перегнать Кэти. Не позволяй ей выиграть, я рассчитываю на тебя, — Джексон клыкасто улыбается. Стайлз оглядывается на Эрику, которая стоит немного в стороне от них, ее голова вертится туда-сюда, пока она сканирует горизонт. — Не захотела бежать с остальными? — спрашивает он, пока они с Лидией подходят к Эрике. — Слишком много волков, — говорит Эрика. — Я боюсь того, что если мы побежим, и они будут рядом со мной, это собьет меня с толку. Это немного больше, чем я могу вынести. Лидия подходит к Эрике и берет ее под руку. Эрика смотрит на нее так, будто она на полпути к тому, чтобы оторвать Лидии голову и спрятаться за ближайшим камнем. — Все хорошо. У нас просто будет своя вечеринка. Эрика оглядывается на маленькую группу людей-членов стаи, которые уходят дальше по долине. — Нам обязательно идти с ними? — Абсолютно точно нет, — говорит Стайлз. — Мы пойдем с тобой, если ты захочешь побегать. Мы просто, ну, знаешь, не будем бегать. Эрика улыбается. — Думаю, я за то, чтобы остаться здесь. — Хорошо, — говорит Лидия. — Мои ноги убивают меня, и я взяла с собой колоду карт. * Они возвращаются в Бикон Хиллз около двух часов ночи. Когда они доезжают до дома Дерека, Стайлз и Лидия решают остаться на ночь. Бойд и Эрика скрываются в лесу, и Стайлз обнимает Скотта перед тем, как тот садится на байк и уезжает, чтобы проверить, как его стая. Стайлз плюхается на кровать, даже не побеспокоившись о том, чтобы снять обувь. Он очень устал, хотя они отлично провели время в Неваде. Он просто рад вернуться домой. Он даже не поднимает голову, когда Дерек снимает его кед. — Я собирался сделать это, — бормочет Стайлз. — Клянусь. — Конечно собирался, — посмеиваясь, говорит Дерек, пока снимает второй кед. Затем он ложится рядом со Стайлзом. Дерек кладет руку ему на живот, и затем запускает ее под футболку и лениво выписывает узоры подушечками пальцев. Стайлз почти засыпает, когда рука Дерека останавливается, и затем кровать скрипит, а его футболку задирают до груди. — Дерек, что ты делаешь? — восклицает Стайлз, пытаясь подняться, пока Дерек склонился над его торсом. Глаза Дерека зажмурены, но его пальцы быстро двигаются по коже Стайлза, снова и снова вырисовывая один и тот же узор. — Повернись, — командует Дерек, и Стайлз не понимает, что происходит, но Дерек смотрит на него со странной смесью решимости и страха, которая пугает Стайлза, поэтому поворачивается и ложится на живот. Дерек задирает его футболку, и опять его пальцы выводят узоры на его коже. — Дерек, ты пугаешь меня. Что, черт возьми, происходит? Сейчас глубокая ночь! Дерек мягко переворачивает Стайлза обратно на спину, задирает его футболку и закрывает глаза. — Смотри. Не уверенный в том, что, черт возьми, происходит, Стайлз делает то, что ему говорят и смотрит, как пальцы Дерека скользят по его коже. Стайлз не знает, на что он должен смотреть, пока не замечает узор, который Дерек прослеживает каждый раз. Пальцы Дерека автоматически скользят от одной родинки к другой, будто бы он соединяет точки. Стайлз поднимает взгляд на лицо Дерека, туда, где его глаза зажмурены. Его голос дрожит, когда он спрашивает: — Дерек, что происходит? Ты никогда не видел меня без футболки. Дерек распахивает глаза. — Я знаю. Дерек встает с кровати, подбирает с пола кеды Стайлза и бросает их на кровать. — Мы едем к Дитону. Стайлз берет кеды и начинает обуваться. — Что? Зачем? Дерек проводит руками по лицу и громко выдыхает. — Ты подумаешь, что я сошел с ума. — Слишком поздно, приятель. — Я знаю расположение твоих родинок. Я никогда не видел их, но это есть у меня в памяти. — Дерек выходит из комнаты, и Стайлз в замешательстве следует за ним. Его мозг работает на полной скорости, пытаясь понять, что хочет узнать Дерек. — Это невозможно. — Должно быть, — говорит Дерек, пока они спускаются по лестнице. Кора спускается за ними через секунду, Джексон следует за ней. — Что происходит? — спрашивает Кора. Дерек уже в дверях, ключи у него в руках. — Дерек! Стайлз пожимает плечами и кидает извиняющийся взгляд на Кору и Джексона. Он едва залезает в Камаро, как Дерек уже жмет на газ, из-под колес брызжет грязь, пока он выруливает с подъездной дорожки. — Дерек, можешь, пожалуйста, сказать мне, что, блядь, происходит? — Не знаю, почему не додумался до этого раньше, — бормочет Дерек. Он едет слишком быстро, и Стайлзу приходится держаться за ручку над окном. — Это так, блядь, очевидно. — Что очевидно? — вопит Стайлз. — Наши сны, — говорит Дерек. — Это не сны. Это воспоминания. Стайлз выглядит так, будто кто-то врезал ему в живот. Он отшатывается от Дерека, прежде чем произносит дрожащим голосом: — Нет. — Я могу проследить форму твоих родинок с закрытыми глазами, Стайлз. Мне снилось то, как я целовал их и прослеживал пальцами, пока мы лежали в постели вместе. В лофте. Почему мне продолжал сниться ты в лофте? — Нет, — опять шепчет Стайлз. Его мозг возвращается ко снам, к изображениям его и Дерека в лофте, в его спальне, обнявшись. Он мотает головой, все его тело дрожит. — Это не может быть воспоминаниями. Ни в коем случае. Но даже когда слова вырываются из его рта, он думает о том, почему в этом есть смысл. Детали его снов, эмоции, то, как сон про пытки становился все более и более подробным каждый раз, как он его видел. Но это значит… — Нет, — говорит он в третий раз. Он чувствует, как к горлу подступает тошнота, дыхание становится быстрее и глотка закрывается. Но рука Дерека накрывает его руку секунду спустя. Стайлз смотрит на профиль Дерека, едва подсвеченный дорожными фонарями. — Дыши, Стайлз, — говорит ему Дерек. — Мы выясним, что происходит. Стайлз не осознает, что он у клиники, пока Дерек не убирает свою руку с его. Он отключился, его мозг не способен переварить все, что происходит. Дитон уже внутри смотровой, когда Стайлз заходит за Дереком. Дитон выглядит уставшим, но настороженным. Он спрашивает: — Чем могу помочь? Дерек кидает взгляд на Стайлза, выражение его лица дикое и испуганное. Стайлз не знает, видел ли он когда-нибудь Дерека таким изможденным, и это почти заставляет Стайлза задохнуться от страха. Дерек берет Стайлза за руку и переплетает их пальцы. — Я думаю, что кто-то изменил наши воспоминания, — безапелляционно заявляет Дерек. Глаза Дитона слегка расширяются, но выражение его лица остается спокойным. — Это серьезное подозрение, — отвечает Дитон. — Что заставило вас так думать? — Нам снились странные сны, — говорит Дерек. — Не такие, как обычные кошмары Стайлза, а очень подробные сны друг о друге. Стайлзу продолжает сниться то, как меня пытают, а мне снится… много разных вещей. — Были и другие сны, — говорит Стайлз, его голос тих. Даже попытка говорить сейчас дается тяжело. Дерек резко переводит на него взгляд. — Ты никогда не упоминал о других снах. — Ты тоже никогда не говорил, что я снился тебе, — парирует выведенный из себя Стайлз. — С какой стати я должен рассказывать тебе про сны, в которых мы зависали в лофте и делали… ты знаешь, — Стайлз чувствует, как краснеет, потому что Дитон стоит прямо тут. — Тебе тоже снился лофт? — спрашивает Дерек. Дитон издает задумчивый звук, возвращая их внимание к себе. — Изменение памяти определенно возможно, как вы уже знаете. Однако, нужен сильный альфа для того, чтобы осуществить это, и эффект постоянен. — Что, если произошла ошибка? — спрашивает Дерек. — Или магический процесс не завершился по другой причине? — Магия, — Дитон бормочет себе под нос. — Интересно… — Дитон несколько секунд изучает Стайлза, затем говорит: — Если вы предполагаете, что воспоминания были изменены, тогда, сны могут быть способом, которым к вам возвращается память. Никогда не слышал об этом прежде, но про магию памяти и снов почти нет информации. Мы уже знаем, что на Стайлза сильно воздействуют сны. — Так как нам понять? — спрашивает Стайлз. — Есть только один способ добраться до подсознания, о котором я знаю, — утверждает Дитон, глядя на Дерека. Стайлз переводит взгляд на Дерека, который морщится. — Что? Дерек, скажи мне. Дерек с извиняющимся выражением лица смотрит в ответ. — Есть один способ, с помощью которого я могу добраться до твоего подсознания. Но это непросто. Стайлзу не нравится, куда все это идет. Он через силу спрашивает: — Как? Дерек поднимает руку, выпуская когти. — Мы установим связь через мои когти. В твоей шее. — Так Скотт и Лидия спасли меня от ногицунэ, — отзывается Стайлз, и понимание обрушивается на него. — Если с тобой что-то сделали и это пытается вырваться, — говорит Дитон. — То, что предложил Дерек, может помочь открыть это. Стайлз делает глубокий вдох и успокаивает себя. Он запрыгивает на металлический стол для осмотра и склоняет голову, обнажая шею. — Сделай это. — Стайлз… — начинает Дерек, но Стайлз качает головой. — Я доверяю тебе, Дерек. И если то, что, как тебе кажется, случилось — это правда… мы должны знать. Стайлз чувствует, как палец под его подбородком приподнимает его голову так, что он может видеть Дерека. Дерек подается вперед и целует его. — Прости, — шепчет Дерек. — Будет больно. — Знаю, — отвечает Стайлз. Он опять наклоняет голову вперед. — Просто сделай это. Он собирается с духом и вздрагивает, когда чувствует, что когти Дерека прижимаются к его шее. — Просто расслабься, — говорит ему Дерек, и прежде, чем Стайлз делает глубокий вдох, четыре когтя погружается ему в шею, и он кричит. Эта боль — худшая, которую он когда-либо чувствовал. Боль распространяется с шеи вдоль по позвоночнику и вверх, к голове, где такое чувство, будто его мозг взорвется. Затем, все становится черным. * — Что? Кто пропал и какие альфы? — Стайлз провел рукой по своим коротким волосам, а затем наклонился вперед. — Чувак, используй слова. Если ты хочешь, чтобы я помог, тебе придется объяснить. Я не умею читать мысли. Дерек вдохнул, и чувство спокойствия взяло над ним верх первый раз за… ну, слишком долгое время. Он попытался проигнорировать это, но было трудно, особенно из-за запаха жимолости, витающего вокруг него. Дерек сел на край стайлзовой кровати, когда Стайлз сказал: — Расскажи мне всё. Стайлз сидел там, тихо слушая Дерека, который рассказывал ему о стае альф и как они похитили Бойда и Эрику. Он никогда не видел Дерека таким расстроенным и уязвимым раньше. Стайлз пытался не заострять внимание на чувстве в его груди, которое возникало, когда он смотрел на Дерека. — Хорошо. Скажи, что я должен сделать. * Стайлз не знал, как он оказался рядом с Дереком Хейлом в машине посреди ночи в поисках оборотней-психопатов. Было лето; он должен был играть в видеоигры, обжираться и зависать со Скоттом. — Я не думаю, что они все еще здесь, — сказал Дерек, когда они объехали блок в очередной раз. — Я даже не чую их. Стайлз провел рукой по волосам, короткий ежик щекотал его ладонь. — Блядь. Это четвертый тупик на этой неделе. Дерек посмотрел на Стайлза, не в первый раз удивляясь, что он делает здесь, помогая Дереку, вместо того, чтобы жить своей жизнью и вести себя как нормальный подросток. Он удивил Дерека еще сильнее, когда сказал: — Завтра мы попробуем что-нибудь новое. * — Это еда на вынос? — спросил Стайлз. — Для меня? Дерек свирепо посмотрел на Стайлза, хотя почувствовал, как краснеют его уши. Он знал, что покупать Стайлзу ужин было глупой идеей. — Думал, что ты можешь проголодаться. Съешь это или нет. Мне плевать. Стайлз закусил губу и улыбался, пока Дерек взял свой контейнер и тяжело приземлился на диван. Дерек купил ему ужин! Дерек Хейл, горячий как пекло сердитый альфа-оборотень Дерек Хейл, купил ему китайскую еду на вынос. Его любимое блюдо, между прочим. Стайлз сел на диван рядом с Дереком, немного ближе, чем, возможно, было уместно. — Спасибо. Дерек заворчал, но не оттолкнул Стайлза, когда тот придвинулся так, что его бедро прижималось к бедру Дерека. * — Почему ты появляешься только тогда, когда папа на работе? — спросил Стайлз. Дерек без всякого выражения посмотрел на него. — Твой отец арестовал меня несколько месяцев назад. Сомневаюсь, что мне были бы здесь рады. Плюс, он все еще не знает об оборотнях. — И никогда не узнает, — заявил Стайлз. * Стайлз потер глаза, когда проснулся, и заметил, что это была не его комната. Он оглянулся вокруг и понял, что он в постели Дерека. И он определенно не помнил, чтобы ложился к Дереку в постель. Последнее, что он помнил — это то, что он сидел на диване, пытаясь понять, где альфы, основываясь на последнем сообщении Айзека. — Я приготовил завтрак, — сказал Дерек, и Стайлз подпрыгнул. Дерек сидел на диване с книгой в руках. — Он на кухне. Стайлз сонно прошел на кухню и нашел домашние маффины на тарелке. Ну, они были из смеси, но Стайлзу было плевать. Дерек испек ему на завтрак маффины. Он наполнил ими свою тарелку. Дерек смотрел в свою книгу, отказываясь поднимать взгляд на Стайлза, идущего по лофту с красным ото сна лицом и босыми ногами. Дерек закрыл глаза и сфокусировался на сладком запахе довольства, исходящего от Стайлза, когда тот увидел завтрак, приготовленный Дереком. Когда Стайлз сел рядом с ним на диван слишком близко, было сложно сконцентрироваться. Запах Стайлза был одурманивающим, и Дерек просто хотел потереться о Стайлза всем телом и заявить на него права. После того, как Стайлз уехал, Дерек уснул в своей постели, окруженный запахом Стайлза, все еще ощущающимся на простынях. * Дерек ударил стену с такой силой, что сломал руку. Стайлз наблюдал за ним, пытаясь решить, что делать. Он знал, что это был лучший вариант, который у них был, но, как оказалось, они ошибались. Однако, он впервые видел Дерека таким злым. — Выметайся, — прорычал Дерек, сверкая красными глазами и выпустив клыки. — Нет, — сказал Стайлз. — Ты не останешься один сегодня ночью. Дерек зарычал и повторил: — Выметайся. — Нет, — Стайлз скрестил руки на груди. — Я останусь, чтобы убедиться в том, что ты не натворишь каких-нибудь глупостей. Они играли в гляделки несколько секунд, прежде чем Дерек отвернулся. Дерек продолжал смотреть из окон лофта, пока Стайлз сел на диван и начал выбирать, что посмотреть, на своем ноутбуке. Через несколько секунд гнев Дерека утих, и он просто почувствовал опустошение. Он сел на диван рядом со Стайлзом, и после того, как они закончили смотреть серию, Стайлз предложил Дереку выбрать что-нибудь посмотреть. Когда Дерек откинулся на спинку дивана, Стайлз прижался к его боку. Он взял руку Дерека и положил ее себе на плечи, а голову положил Дереку на грудь. Они оба молчали, пока смотрели серию за серией. Когда Дерек думал, что Стайлз уже уснул, он прижался губами ко лбу Стайлза. Стайлз сказал: — Завтра, когда я проснусь, ты сделаешь это как следует. Дерек психанул на секунду, но, когда Стайлз выдохнул ему в шею и прижался сильнее, Дерек ответил: — Хорошо. * Когда Дерек поцеловал его, Стайлз был жадным и перевозбужденным. Он никогда не целовался до этого, фантазировал о поцелуях с Лидией всю сознательную жизнь, но он был тут, целуя Дерека гребанного Хейла. И Дерек замечательно целовался. Стайлз хотел целовать Дерека всю жизнь и не делать ничего больше. Дерек целовал Стайлза медленно, мягко, пытаясь не выпустить волка. Дерек чувствовал себя так, будто мог почти сойти с ума, целуя Стайлза. Он никогда не чувствовал ничего подобного, и это приводило его в ужас. * — Где Айзек? — спросил Стайлз между поцелуями. Они лежали в кровати Дерека, летняя гроза разыгралась снаружи. — Ищет Бойда и Эрику, — ответил Дерек. Он лег сверху на Стайлза, и их обнаженные тела соприкасались от макушки до пяток. — Я знаю, что нам нужно вставать и тоже искать, — сказал Стайлз. — Но там дождь. Я подумал, что мы можем по-другому провести время сегодня вечером. Дерек улыбнулся и снова поцеловал Стайлза. * — Мне нравятся твои волосы, — сказал Дерек. Они лежали, обнявшись, у Стайлза на кровати, и Дерек мягко пропускал пальцы через отросшие пряди. — Серьезно? — спросил Стайлз. — Я планировал опять их сбрить на следующей неделе. Я уже очень давно этого не делал. Но кое-кто все время отвлекал меня, — он улыбнулся Дереку и поцеловал его. — Короткими они мне тоже нравятся, — сказал Дерек, потянув за пряди. — Но так мне нравится больше. — Как насчет того, что ты отрастишь волосы на груди, если я отращу волосы на голове? — спросил Стайлз. — Компромисс. Дерек улыбнулся. — Думаю, что смогу пережить это. * — Я люблю тебя, — выпалил Стайлз и тут же пожалел об этом. Дерек уставился на него широкими от удивления глазами. Стайлз сел и начал двигаться, чтобы слезть с кровати Дерека. — Я пойду. — Подожди, — сказал Дерек, хватая Стайлза за руку. — Не уходи. — Стайлз повернулся, чтобы посмотреть на Дерека. Дерек лежал на спине в одном белье, его борода отросла, а волосы примялись. Даже если Стайлз не собирался говорить это, он знал, что это правда. Он любил Дерека, и он не знал, когда, блядь, это произошло. Дерек сел и погладил Стайлза по щеке. — Я тоже тебя люблю. Стайлз застыл, пока Дерек искренне смотрел на него. Затем, Стайлз обнял Дерека за шею и повалил его на кровать. * — Эй, — мягко произнес Стайлз, — Все в порядке. — Ничего не в порядке! — зарычал Дерек, сверкая красным. Стайлз не отступил. Он просто обнял Дерека и прижал его к себе. Дерек пытался сопротивляться, но наконец он позволил себе расслабиться в стайлзовых руках. — Это единственная зацепка, которая у нас была, — прошептал Дерек. — Мы найдем другую, — ответил Стайлз, и его голос был едва слышен за шумом дождя, — мы найдем их, Дерек. — Я люблю тебя. — шептал Стайлз между поцелуями, — Все хорошо, Дерек. Я здесь. * — Трахни меня, Дерек, — простонал Стайлз под ним, Дерек поднял голову, и член Стайлза выпал у него изо рта. — Что? — Я хочу, чтобы ты трахнул меня. Дерек сглотнул, глядя на Стайлза, смотрящего на него сверху вниз, его бледная кожа разрумянилась, а губы припухли от поцелуев. — Хорошо. Стайлз крепко вцепился в Дерека, его нервы уже не выдерживали, пока Дерек в последний раз скользнул пальцами внутрь. Он напрягся, когда почувствовал головку члена Дерека, прижимающуюся к его входу, и затем Дерек посмотрел на него и поцеловал его в лоб. — Я люблю тебя, Стайлз, — прошептал он и протолкнулся внутрь. Стайлз простонал от распирания и жжения, но Дерек проскальзывал медленно, пока Стайлз не привык к этому чувству. — Окей, — тихо сказал Стайлз. — Можешь двигаться. Стайлз крепко схватил Дерека за бицепсы, когда Дерек поцеловал его и начал медленно двигать бедрами. Дерек никогда не чувствовал себя подобным образом, когда похоронил себя внутри Стайлза. Он никогда не любил никого так сильно, никогда не хотел стать лучше, кроме этого момента. — Я люблю тебя, — прошептал он Стайлзу в рот и его испугало то, насколько сильно он имел это в виду. * — Ненавижу тебя, — пожаловался Стайлз, когда они начали еще один круг вокруг поля для лакросса. — Почему ты пытаешься убить меня? — Прекрати скулить, — сказал Дерек. Он склонился к Стайлзу и поцеловал его в щеку, мокрую от пота. — Ты хотел моей помощи, чтобы стать лучше, так что получай. — Я думаю, что ты — зло. — За это мы пробежим еще пять кругов. — Никакого секса сегодня ночью! — проворчал Стайлз. — Будто ты сможешь продержаться, — ответил Дерек, ухмыляясь. Стайлз свирепо посмотрел на него и послал его. * — Это мило, — сказал Стайлз, подбросив попкорн верх и попытался поймать его ртом. Вместо этого, попкорн ударил его по щеке. — Спасибо, что купил мне попкорн и колу. — Ты забыл про конфеты, — поддразнил его Дерек. Стайлз засмеялся и подбросил очередное зерно. Фильм вышел несколько недель назад, поэтому они сидели на заднем ряду в пустом зале. — Я рад, что мы пошли на нормальное свидание, — сказал Стайлз. Он повернулся к Дереку и прикусил губу. — Это, эм. Это мое первое свидание. — Я знаю, — сказал Дерек с мягкой улыбкой. — Это беспокоит тебя? — спросил Стайлз. Дерек покачал головой. — Мне просто нравится быть с тобой. — Мне тоже нравится быть с тобой. Дерек протянул руку и взял пригоршню попкорна. — Когда ты собираешься рассказать о нас Скотту? Стайлз пожал плечами. — Не знаю. Я не очень часто вижусь с ним сейчас. Он работает над тем, чтобы забыть Эллисон и следует плану улучшения Скотта Маккола, что круто. Он проводит много времени, учась чему-то, тренируясь и работая у Дитона. У него на уме сейчас только работа. — Ты нервничаешь по поводу того, чтобы рассказать ему? — Немного. У вас двоих не лучшие отношения. — А что с твоим отцом? Стайлз поморщился. — Я никогда не скажу папе. Насколько он знает, я все еще одинокий девственник Стайлз, влюбленный в Лидию. Дерек тихо произнес: — В конце концов тебе придется рассказать им. Посмотри на меня. Ничего хорошего не случается, если ты скрываешь такие вещи. — Я скажу им, — сказал Стайлз. — Просто сейчас все странно. Когда начнется школа, это будет новый старт. Все должно быть лучше, чем в прошлом году. — Надеюсь. * С него сняли мешок, и Стайлз зажмурил глаза от яркого света. Он проморгался, его глаза болели, когда он начал видеть окружающую обстановку. Два больших волка держали его, их глаза горели ярко-красным. Стайлз оглядел комнату, но Дерека здесь не было. Он попытался не паниковать. — Что за хуйня? Вы кто? Чего вы хотите? Высокий мужчина с бритой головой и женщина с темными волосами и самыми пугающими ногами, которые Стайлз когда-либо видел, вывели из двери на противоположной стене мужчину. Мужчина опирался на трость, его глаза были скрыты за темными очками. — Здравствуй, Стайлз. — сказал удивительно мягкий голос. Стайлз опять попытался вырваться из рук, держащих его. — Где Дерек? Темноволосая женщина засмеялась, ее глаза вспыхнули красным. В тот момент Стайлз почувствовал ужас, поселившийся в нем. Они наконец нашли альф. Или, вернее, альфы нашли их. И, судя по выражениям их лиц, радостных, голодных и жестоких, они довольно долго водили их с Дереком за нос. Стайлз пытался вырваться из удерживающих его рук. Он дергался и извивался, но все было бесполезно. Хватка того, кто его удерживал, была металлической, и, чем сильнее он пытался, тем сильнее сжимались руки. Но он почти не чувствовал боли. Вошла еще одна женщина, с тугими мелкими рыжими кудрями, обрамляющими лицо. Она улыбнулась, но улыбка была холодной и металлической. — Он такой маленький. Я хочу его. Мужчина в очках сказал: — Фиона, ты знаешь, что их нельзя трогать. — С тобой не повеселишься, Дюкалион, — Фиона перевела взгляд на Стайлза. — Мне нравится, как он сражается. Будто у него действительно есть шанс против нас, — Фиона и другие волки начали смеяться. — Чего вы хотите от нас? — закричал Стайлз. Он так сильно пытался не паниковать и сражаться со слезами, потому что знал, что они сделают только хуже. Они уже смеялись над ним, и он не хотел доставлять им удовольствие еще и своими слезами. Но все было плохо, очень плохо. — Наверное, ты должен показать ему, — сказала темноволосая женщина. — Сходи за ним, Кали, — Кали ухмыльнулась и вышла из комнаты. Сердце Стайлза начало биться быстрее, а паника росла. Хватка на его плече еще усилилась, и он почувствовал острые уколы когтей на своей коже. Кали и лысый мужчина зашли в дверь, волоча между собой человека и подтаскивая его к шесту в середине комнаты. Этот человек ни на что не реагировал, его торс был обнажен, весь в крови и синяках. Когда Кали вздернула человека, чтобы привязать его к шесту, Стайлз закричал. — Дерек! — кричал Стайлз. Когти рук, удерживающих его, впились ему в предплечья, но Стайлз почти не чувствовал боли, пытаясь выбраться из захвата. Дерек был привязан к шесту в центре большой пустой комнаты. Его глаза были открыты, но взгляд был расфокусирован, а голова моталась на плечах. Его руки были связаны над головой, окровавленные на запястьях, которыми он был примотан к шесту, а его голая кожа была покрыта ожогами и ранами, из которых шла черная и красная кровь. Его джинсы превратились в лохмотья там, где они резали его ноги. Кто-то засмеялся, когда Кали ударила Дерека электрошокером, все его тело начало трястись от напряжения. Стайлз пытался вырваться из стальной хватки, но бесполезно. Фиона присоединилась к Кали, держа в руках нож, уже испачканный в крови. Его лицо было размыто, пока Стайлз смотрел на него, когда они начали резать Дерека. Слезы на щеках Стайлза были горячими, желчь поднималась у него в горле, когда он кричал: — ОСТАНОВИТЕСЬ! ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ДЕЛАЙТЕ ЕМУ БОЛЬНО! Я УБЬЮ ВАС ЗА ЭТО, Я КЛЯНУСЬ! Смех наполнил комнату, пока Стайлз повторял снова и снова: — Дерек, нет, пожалуйста, остановитесь, Дерек, Дерек, Дерек! — кровь свободно стекала по боку Дерека и его груди, его глаза закрывались. — Дерек, нет, Дерек! — Послушай, как оно кричит, — сказала Фиона. — Не думаю, что ему нравится то, что ты делаешь с его альфой. — Фиона, Кали, достаточно, — сказал Дюкалион. Кали отступила, все еще держа шокер в руке, а Фиона повернулась к Стайлзу, держа в руке нож и слизывая с него кровь. Стайлз никогда не чувствовал столько ярости, как в тот момент. — Почему вы делаете это? — слабо спросил Стайлз. — Чего вы хотите? Почему бы вам просто не убить нас? — Я не хочу твоей смерти, Стайлз. Я хочу, чтобы ты жил. Я не злой человек, — Стайлз фыркнул, а Дюкалион нахмурился. — Мне не интересен ни ты, ни Дерек. То, что вы здесь, на самом деле ваша вина. Слонялись вокруг, пытались найти нас, — Дюкалион покачал головой и поцокал языком. — Это очень плохо. Но то, что привело вас сюда — это ваши отношения. Искра и альфа? Мы не можем этого допустить. — О чем вы говорите? — спросил Стайлз. — Я хочу Скотта Маккола, — сказал Дюкалион. — Для этого ты нужен мне живым, и мне нужен Дерек, чтобы добраться до Скотта. Если я могу взять еще и Дерека, то это просто бонус. Но мне не нужны вы оба. Это слишком опасно. — Скотт никогда не присоединится к вам, — выплюнул Стайлз. — Он — в два раза больше волк, чем ты. — Думаю, я знаю, почему Скотт и Дерек тебя так любят, — сказал Дюкалион. — Может, когда я заполучу Скотта, я заберу тебя тоже. Стайлз опять пытался вырваться из хватки волка, а Дюкалион улыбнулся. — В тебе есть дух, Стайлз. Эта искра ярко сияет внутри тебя. Вы с Дереком вместе представляете значительную угрозу. Я не могу этого допустить. Это пойдет вразрез с моими планами, так же, как стая Дерека вмешалась в них. Бойд и Эрика, их было так просто поймать. Другого, Айзека, поймать оказалось гораздо сложнее. Но я скоро сделаю это. Я уже послал за ним своих волков. — Ты психопат. — Неверно, — сказал Дюкалион. — Я получаю то, что хочу. И меня не остановит какая-то искра-подросток и второсортный альфа, — Он повернулся к высокому лысому мужчине. — Эннис. Твоя очередь. Смех окружил Стайлза, пока Эннис прижимал шокер к ожогу на боку Дерека, которому не хватило времени регенерировать. Дерек закричал, и это была смесь воя и сломанного человеческого звука. В воздухе запахло паленой плотью, и каждый раз, когда Стайлз пытался сдвинуться с места, две когтистые руки, держащие его, напоминали, что он не может сделать это. — Мне нравится, как он кричит, — произнес мужской голос. — Мне нравится, как кричат они оба. Давайте посмотрим, сможем ли мы заставить их кричать громче. Мужчина запустил когти в грудь Дерека, и Стайлз сорвал голос и не мог больше кричать. Его крики были беззвучными, пока темно-красная кровь струилась по телу Дерека, а смех оглушал его. — Достаточно, — произнес Дюкалион. — Им нельзя наносить постоянный вред, — Стайлз почувствовал, как его голову приподнимают, а к его подбородку прижаты клыки. Он слабо, но с яростью посмотрел в темные линзы очков Дюкалиона, в пустые глаза за ними. — Думаю, этого мы уже сломали. — Вам это не сойдет с рук, — сказал Стайлз. — Скотт, Дерек, моя стая — они найдут способ победить вас. — Довольно забавно, что ты веришь в это, — Дюкалион перевел взгляд на других волков. — Подготовьте его. — Дюк, почему ты просто не убьешь их и не уберешь их с пути? — спросил Эннис, когда Стайлза выкинули в центр комнаты и вздернули на колени. Дерека сняли с шеста и поставили на колени рядом со Стайлзом, но он был настолько слаб и практически без сознания, что его приходилось поддерживать. Стайлз протянул руку к Дереку, затем взял его за руку и переплел их пальцы. Дерек не отвечал, но Стайлз не отпускал его. Он был в ужасе, но, по крайней мере, он был с Дереком до конца. — Я говорил тебе, что они еще нужны мне. Они оба — это паззлы в моей игре, — Дюкалион остановился напротив Стайлза, и Кали попыталась разъединить их руки. — Оставь их, Кали. Я люблю романтику. Это неважно, потому что через несколько минут я заберу каждое воспоминание об их отношениях, которое у них есть. Все будет так, будто этого никогда не происходило. Стайлз сильнее сжал руку Дерека и крикнул: — Нет! Ты не можешь сделать это! — О, но я могу. И я сделаю. Волк позади Стайлза опустил его голову, открывая его шею сзади. Стайлз сжал руку Дерека изо всех сил и начал повторять про себя: Не забудь его, Стайлз. Пожалуйста, не забудь Дерека. Помни его. Помни. Помни. Стайлз закричал, когда когти вонзились ему в шею, и затем все померкло. * — Дерек, пожалуйста, — умолял голос Стайлза. Что-то в его голосе просочилось вглубь Дерека, выдергивая его из тумана, который клубился над ним. — Он мой отец. Дерек слушал, пока Скотт и Стайлз говорили ему о том, что они узнали о Дженнифер, но что-то удерживало его от того, чтобы поверить им, независимо от того, как много правды он слышал в их словах. Но когда он посмотрел на Стайлза, который ощутимо дрожал и сдерживал слезы, Дерек чувствовал, как туман уменьшается. Может быть то, что они говорили про Дженнифер, было правдой. Дженнифер вошла, поцеловала и обняла его, и он чувствовал необходимость защищать ее, верить ей. Пока Дерек стоял там, глядя поочередно на Дженнифер, Скотта и Стайлза, он чувствовал то же самое замешательство. Дерек посмотрел на Стайлза, повернув голову. — Где мой отец? — спросил Стайлз, слезы катились по его лицу. Дерек снова посмотрел на Стайлза, на боль — на мольбу — на его лице, чтобы поверить ему. В тот момент Дерек чувствовал себя так, будто глотнул воздуха впервые за долгое время. Дерек мог чувствовать его боль, почти попробовать слезы Стайлза на вкус, и что-то внутри него перевернулось. — Ты знаешь, что случилось с отцом Стайзла? — спросил он. * Дерек разместил бездыханное тело Коры сзади скорой, а затем посмотрел на Стайлза. Кора была единственной, кто остался у Дерека в этом мире; она была для него важнее всех. Стайлз протянул руку и коснулся Дерека, его пальцы скользнули вниз по руке Дерека. Дерек уставился на Стайлза на секунду, шокированный тем, что пальцы Стайлза обжигали его кожу. Когда Дерек бежал от Кали, он повернулся, чтобы посмотреть на Стайлза, сидящего в скорой. Они встретились взглядами и не отводили глаза, пока Дерек больше не мог его видеть. Дерек оставил Кору со Стайлзом, пока гнался за Дженнифер, доверил свою сестру почти незнакомцу, человеку. Почему-то Дерек без сомнений знал, что Стайлз позаботится о его сестре. * Стайлз бежал по коридору больницы, свет мигал, пока его сердце бухало в груди. Двери лифта были открыты, и он затормозил прямо перед ними. Дерек без сознания лежал на полу. «Нет, нет, нетнетнет», подумал Стайлз, необъяснимое чувство поселилось в его груди. Он остановился. Он должен найти Скотта, он должен, даже если Дерек лежит тут без движения. Он заставил себя развернуться и побежать за Скоттом. Когда он, наконец, вернулся к лифту, и Дерек не очнулся, Стайлз начал паниковать. Сначала Скотт, затем Дерек. Ему нужно вывести Дерека отсюда, ему нужно спасти его. — Сейчас мы вытащим тебя отсюда, — сказал Стайлз, кладя руки на Дерека, уверяя себя, что он жив. Дерек был в порядке. * — Видишь, как силен здесь запах? — cпросил Дерек Скотта. Крыша была покрыта запахом Стайлза, и он мог четко уловить сладкий можжевеловый запах собственного аромата Стайлза, кислые ноты его страха, горький запах его тревоги. — Здесь определенно была борьба. — С кем? — С самим собой. Дерек не знал, почему Скотт не мог уловить запах Стайлза, но, что более странно, он не знал, почему знал каждую ноту запаха Стайлза, будто он провел часы лицом в шее Стайлза, запоминая его запах. * Дерек не спал уже два дня, но он не мог остановиться. Он не мог допустить мысль о том, что Стайлза больше нет. Он должен найти его, он не может позволить себе отдыхать, пока Стайлз не будет найден. Он нашел где-то глубоко внутри себя желание продолжать искать, крошечный голос в его голове, повторяющий: «Защити его. Защити Стайлза». * Стайлз наблюдал через свои собственные глаза, будто был в миллионе миль отсюда, смотря фильм. Ногицунэ снимало послание для его отца, трогая его вещи и захватывая его пространство. Стайлз смотрел на шахматную доску, на ту, на которой обычно объяснял отцу положение дел, и одна и та же мысль повторялась в его голове в последние дни (или недели, или, может, часы или годы, он не мог сказать). Там были крики и смех, реки крови и одни и те же слова, повторяющиеся снова и снова. Не забудь его. Стайлз, не забудь его. Пожалуйста, не забудь Дерека. Помни его. Помни. Помни. Помни. Дерек. Он не был уверен, почему чувствовал эту нужду всем своим существом, но он должен был сделать что-то. Защити Дерека. Защити Дерека любой ценой. Помни. Помни. Пожалуйста, неважно, что произойдет, не дай этому причинить Дереку боль. Накапливая концентрацию, которая была у него в остальное время, Стайлз нашел способ манипулировать этой вещью, чтобы оставить всем сообщение. Стайлз осторожно разложил шахматную доску, оставляя имена на фигурах. Но короля, самую важную фигуру на доске, он поставил на нее с именем Дерека. Защити его. Помни. Помни. Защити его. Не забудь его. * Ты же не думаешь, что они убили его, правда? — спросил Стайлз, внезапно чувствуя себя так, будто он едва мог дышать. Мысль о смерти Дерека… это было невыносимо. Сердце Стайлза билось в горле, когда он смотрел, как Лидия касается пуль. Когда она открыла глаза, и он увидел выражение ее лица, он почувствовал, что время остановилось. Нет, подумал он. Дерек не мертв. Голос Стайлза почти сорвался, когда он спросил: — Эй, что? Он мертв? И когда Лидия сказала, что он жив, Стайлз вцепился в край стола для осмотров, чтобы не потерять сознание. Живой. Живой. — Так значит, он у Калаверас, как нам найти их? После того, как Скотт упомянул Мексику, Стайлз знал, что они должны сделать. — Мы поедем за ним, — сказал Стайлз. — Мне плевать, что он в Мексике. Что-то тяжелое и горькое поселилось в груди Стайлза. Это было неправильно. Им нужно найти Дерека. Стайлзу нужно найти Дерека. — Как именно ты предлагаешь увезти его из Мексики? — спросила Лидия. Стайлз побарабанил пальцами по столу. — Мне плевать. Это Дерек. Мы не можем бросить его, — он тихо добавил: — Мы должны помочь ему. Мы не можем забыть про него. * — Иди! — воскликнул Дерек, с трудом выдавливая слова. — Иди. Я сразу за тобой. Остальные побежали к руинам, но Стайлз прирос к месту, чувство дежавю поразило его. Дерек истекал кровью, умирал. Он не мог оставить его, не тогда, когда Дерек умирал. Он не может умереть. Он не может умереть. — Эй, — сказал ему Дерек. — Спаси его. Стайлз заставил себя отвернуться от Дерека, отойти от него, чтобы найти Скотта, но оглянулся на Дерека еще раз. Пустота внутри него грозила поглотить его, огромная дыра в груди, где Дерек истекал кровью и умирал. Поэтому он сконцентрировался на том, что мог изменить. Он собирался спасти своего лучшего друга. * Стайлз стонет от боли, когда Дерек вытаскивает когти из его шеи. Дерек пятится назад, пока не натыкается на кухонную тумбу позади него. Стайлз смотрит на свои руки, которые безостановочно трясутся. Это были воспоминания, думает он. Каждый сон о Дереке — это воспоминание. Мы были вместе. Я был влюблен в Дерека раньше. Стайлз поднимает голову, загривок дергает от боли. Он смотрит на Дерека, лицо которого пепельного цвета и выражает боль. Он тоже дрожит. Никто из них не произносит и слова, пока они смотрят друг на друга. В комнате тихо, пока они неверяще смотрят, пытаясь переварить то, что было насильно отнято у них альфами. Наконец, Дерек делает шаг вперед и протягивает руку. — Стайлз, — произносит он тонким и срывающимся голосом. Стайлз спрыгивает со стола и почти падает, когда его ноги касаются пола. Когда Дерек делает еще один шаг к нему, Стайлз делает шаг назад. Он мотает головой снова и снова. — Нет. Лицо Дерека охватывает агонией и отчаянием, и Стайлз делает еще один шаг от него. — Я не могу. Я просто… не могу. Стайлз разворачивается, пытаясь стереть из мыслей выражение боли на лице Дерека, и выбегает из клиники на ночной воздух. Он чувствует себя так, будто рассыпается, и так он идет до дома, снова и снова пересчитывая свои пальцы.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.