Dependentiam Hostium

R
Заморожен
133
автор
Садалья бета
внеорбитная бета
_mr---moon_ гамма
Размер:
218 страниц, 82 264 слова, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
133 Нравится 67 Отзывы 60 В сборник

Глава 5. Чистомет

Настройки
Мадам Трюк, скрипя зубами и пыхтя от недовольства, поддалась на уговоры Тэда и дала ребятам пару метел. — А почему только две? — спросил Петтигрю, не отходя от кладовой с инвентарем. Профессор, запирающая дверь ключом, резко повернулась к ученикам и пугающе нахмурила брови. Очевидно, она возмутилась после такого вопроса и считала, что уже проявила достаточно щедрости по отношению к студентам. — Так, щенок… — начала говорить она, но дальнейшую ее речь Петтигрю не застал. Нащупав рукой шишку, оставленную мадам, он затрусил по коридору в обратном направлении с криками, призывающими Джеймса бежать следом. Тэд с непониманием смотрел на убегающих первогодок. Он не знал, как жестоко мадам обращается с детьми, потому что уроков по полетам у старшекурсников не было. В те годы, когда Тэд учился на первом курсе, мадам Трюк еще не преподавала в школе. Тем временем Джеймс бежал по коридорам за Питером. Признаться, к мадам Трюк он совершенно никакого страха не испытывал, просто ощущения от побега доставляли Поттеру удовольствие. Мальчики пробежали довольно большое расстояние, прежде чем добрались до главного входа в замок. Пока первокурсники справлялись с нахлынувшей одышкой, их догнал Тэд. — Ну что, по метлам, Гриффиндор! — с натянутым оптимизмом скомандовал староста, как только появился в поле зрения Джеймса и Питера. После чего он уселся на древко, отрываясь от земли, и в ожидании посмотрел на мальчиков сверху вниз. — Подожди, у нас одна метла на двоих? — протянул Петтигрю. — Я думал, ты возьмешь у мадам еще. Боюсь лететь с Джеймсом, он еще управлять ей толком не умеет. Староста ответил, что Петтигрю самому нужно было позаботиться об этом, раз уж лететь отдельно для него так важно. Питер недовольно уставился на старосту, а Тэд продолжал парить над ребятами. — Так, Питер, я не понял, — с серьезным видом начал Поттер, — тебе Сириуса жалко? Питер притих и заставил себя сделать жалостливое лицо. — Жалко или нет? — уже громче спросил Поттер. Скорее всего, Питеру было совсем не жалко Сириуса, однако краешки его век стали влажными от подступающих слез. Ситуация была в каком-то роде комичная, особенно для Тэда, который по-прежнему был наблюдателем. — Д-да… Жалко. — Тогда почему ты все еще не на метле?! — что есть мочи закричал Джеймс, не отрывая взгляда от Питера, и тот, поскуливая, взгромоздился на древко позади него. — Вы что, — сказал староста, немного погодя, — правда, совсем идиоты? — Не обязательно сразу оскорблять, — пробубнил Джеймс, а Петтигрю нехотя обхватил его за талию, чтобы не слететь с метлы. Несмотря на слова Петтигрю о том, что Джеймс не умеет хорошо обращаться с метлой, Поттер летал довольно недурно. По крайней мере, он сам так думал. И летать Джеймсу очень нравилось. Встречный ветер, бьющий прямо в лицо, и осенний запах наступающих холодов пробуждали в мальчике дух свободы. Любой бы подтвердил, что это черта была характерна для настоящего гриффиндорца, всегда готового к приключениям. Студенты наворачивали круги по территории Хогвартса около полутора часов и ничего не обнаружили. Только одно место они тщательно не проверили — то, в которое строго запрещалось заходить учащимся — Запретный лес. Тэд сказал, что не ожидал от Блэка такой глупости, потому что даже сам замок Хогвартс не являлся гарантом безопасности, а лезть в Запретный лес на первом курсе было равносильно самоубийству. — Вы себе и представить не можете, какие жуткие твари там водятся, — объяснил Тэд, когда ребята спустились пониже к макушкам зловещих деревьев. Хотя при свете дня они не казались такими мрачными и пугающими. — Будем надеяться, что Блэк не забрел слишком далеко. — Обычный лес вроде. Листики такие пожелтевшие… — бормотал Петтигрю, мотая головой по сторонам. — Не вертись, Питер! Сейчас свалимся, если не перестанешь, — осадил его Джеймс. — Кстати, Тэд… Что там у тебя такое случилось? Ты не очень-то хорошо выглядишь. Петтигрю перестал ерзать и бубнить, а Тэд неодобрительно посмотрел на Поттера. Тонкс был одним из самых прилежных студентов Гриффиндора, при этом большинство младших товарищей его уважало. Особенно эта великолепная троица, члена которой он сейчас должен был разыскать. Староста давно заметил, что мальчики интересуются им самим и его жизнью, что они стараются наладить с ним дружеские отношения и ему это, наверняка, льстило. Но о своих проблемах Тэд Тонкс рассказывать явно не спешил. — Я бы посмотрел на тебя, будь ты ответственным в такой ситуации, — с этими словами Тэд мягко улыбнулся, глядя на озадаченного Джеймса. — Но ничего страшного, ваш друг скоро найдется. — Блэк ведь не умер? — состроил испуганное лицо Петтигрю. — Нет, Питер, — серьезно ответил староста, — не думаю, что Сириус успел умереть за эти три часа. Однако… Услышав это, Петтигрю приободрился. Неизвестно, по какой причине, потому что Блэк, вероятно, не умер или потому что это не точно. Но никто не обратил на это внимания, так как ребята отвлеклись на странный шорох позади, когда спрыгнули с метел. Они снизились уже достаточно, чтобы слышать, что происходит в лесу, и сразу обернулись на звук. Тишина и пение птиц резко сменились на нарастающий шум ломающихся веток и чьих-то голосов. Как будто кто-то грузно шагал в сторону гриффиндорцев, и все трое с ожиданием уставились в ту сторону. — Что это? — только и успел прошептать Петтигрю перед тем, как староста Тонкс утащил его вместе с Поттером за соседнее дерево. — Тихо, — начал шепотом Тэд. — Несмотря на то, что Лес не кажется опасным в дневное время, здесь всегда можно наткнуться на неприятности. Тем более в наши дни… Поттер задумался. Что значит «в наши дни»? Что такого опасного можно здесь встретить? Если бы эти вопросы так сильно не въелись в его любопытную голову, он обязательно почувствовал бы, как взмокла кожа Петтигрю. Ведь тот был вплотную прижат рукой Тэда к Поттеру и очень нервничал. Ребята прятались за раскидистым дубом, и даже его здоровенный ствол не мог полностью скрыть их студенческие мантии, а голоса и шорох все приближались. Они были довольно громкими: один был мужской, а второй походил на женский. Поттер, глядя на испуганного Питера, совсем не чувствовал того же, что и он. Напротив, его активизировала эта ситуация, и он захотел спросить у Тэда, что им дальше делать. Но как только Джеймс открыл рот, чтобы это сделать, в руке у старосты появилась волшебная палочка. — Квиетус, — негромко произнес Тэд, направляя палочку к горлу Поттера. Петтигрю, казалось, вообще ничего не соображает и скоро упадет в обморок от страха. Поттер же был слегка возмущен, он снова попытался шепотом спросить Тэда, что им следует делать и как избежать «опасности», но Джеймс не услышал своего голоса. Зато он мог слышать посторонние голоса, один из которых у него получилось узнать. Джеймс сразу захотел сообщить Тэду, кому он принадлежал, но у него не вышло. Между тем, Поттер понял, что обладатели голосов уже собирались миновать их укрытие и подошли к нему очень близко. Когда староста крепче прежнего прижал к себе первокурсников, нарастающий шум веток и травы достиг предела своей громкости. И в следующий момент из-за дерева вышли два человека, которых можно было опознать даже по спинам. Петтигрю облегченно вздохнул, завидев их, да и Тэд тоже заметно расслабился и выпустил из рук гриффиндорцев. К всеобщему удивлению, прохожие продолжили свой путь в том же направлении, не замечая за собой трех студентов. — Сириус! Как же ты нас напугал! — бросился к однокурснику Петтигрю, чем очень удивил Блэка. Тот даже вскрикнул. — Ты чего делаешь? Совсем с катушек слетел, со спины на людей кидаться! — после сказанного Сириус тут же перестал кричать на товарища, стушевавшись под взглядом Тэда. А Питер вдруг снова обмяк от наступившего страха и покосился на вторую личность, пришедшую с Сириусом. Рядом с ним стояло существо в старых одеждах, больше похожее на великана, чем на человека. И этим существом оказался величайшей доброты человек, Рубеус Хагрид. С лесничим друзьям удалось столкнуться еще вечером их первого прибытия в школу, уже тогда Петтигрю стал побаиваться полу-великана. Хагрид любезно сопроводил новичков к озеру и переправил на лодках в замок, так они и познакомились. Однако большинство студентов не всегда проявляли к лесничему уважение, и потому Хагрид обычно вел себя немного скованно. Даже сейчас он растерянно поглядывал на первокурсников и не сразу попытался завести с ними диалог. — Здравствуй, Хагрид, — мягко улыбнулся Тэд и кивнул так, что его светлые волосы чуть сползли на лоб. — Привет, Тэд, — ответно поздоровался Хагрид и сразу перевел взгляд куда-то вглубь леса, — э-э-э, я тут недавно нашел этого паренька совершенно случайно. Он, кхм, хороший малый. Глаза лесничего не задерживались подолгу на одном месте, и от Тэда это не укрылось. — Не правда! — отозвался Блэк энергичнее, чем всегда. — Хагрид вообще-то спас мне жизнь, он скромничает. Мне очень повезло, что я свалился с метлы именно ему на голову… — Перестань Сириус, — великан закачал головой из стороны в сторону и чуть не снес своей бородой Блэка. Он слегка покраснел от смущения, ведь Хагрид, наверняка, не каждый день слышал подобное, — это громко сказано. Только когда Блэк отошел в сторону, чтобы увернуться от бороды Хагрида, Джеймс заметил кое-что у него за спиной и поинтересовался у друга, что это. Но Поттера никто не услышал: со стороны выглядело очень глупо, будто он просто открывает рот, словно рыба, выброшенная на берег. Лишь когда он сделал над собой усилие, все услышали тихий шепот: — Блэк, что у тебя за спиной, покажи? — Ты чего, дружище? — спросил Сириус, игнорируя вопрос. — Заболел что-ли? — Нет, не заболел, — зашипел Джеймс так, что его лицо покраснело. Пока он силился произнести новую фразу, Тэд с улыбкой достал из кармана палочку и шепнул «Сонорус», — а ты, что, уже успел вляпаться в какую-то историю? Последнюю фразу Джеймс прокричал очень громко. Настолько, что птицы с соседних деревьев улетели куда подальше от мощного источника звука. Теперь голос Поттера пришел в норму, но он не успел вовремя это сообразить и продолжил выжимать из голосовых связок весь максимум. — Я сделал тебя немного тише, когда мы прятались за деревом, — объяснил Тэд, ловя на себе непонимающий взгляд Поттера, — сейчас твой голос будет хриплым какое-то время, поэтому не удивляйся. Голосовые связки перенапряглись. Но Джеймс все еще продолжал смотреть на Тэда с непониманием. Ведь Тэд ответил совсем не на тот вопрос, на который Поттер хотел услышать ответ. Первокурсника больше интересовало, зачем они спрятались за дерево и от кого могли прятаться, чем причина временной пропажи голоса. Ко всему прочему, уверенный в себе шестикурсник, на «превосходно» сдавший СОВ, не мог без особой причины прятаться за деревом в дневное время. Со старостой было что-то не так. И Джеймсу было необходимо узнать, что именно. — И все же, — как и предсказывал Тэд, Джеймс теперь разговаривал хрипло, — Сириус, что ты прячешь за спиной? Теперь все остальные тоже обратили внимание на то, что Блэк держал руки под мантией. — Сириус, — начал Хагрид, который до этого выглядел, будто скрывал страшную тайну, — тебе, ну… Лучше рассказать им, они ведь твои друзья. И Сириус рассказал. Когда он вытащил из-под мантии обломки новенького «Чистомета-5¾», товарищи сразу начали догадываться, в чем дело. Оказывается, Сириус просто разогнался слишком сильно и врезался в высокое дерево. Приземлился мальчик прямо на Хагрида, который как раз подкармливал местную живность. Сам гриффиндорец не получил ни царапинки, а вот Чистомет, как говорится, принял весь удар на себя и разломался вдребезги. А затем Хагрид повел Сириуса обратно в замок, попутно беседуя с ним о насущных трудностях. — Проклятье, мадам Трюк тебя просто уничтожит! — взвизгнул Петтигрю по окончанию истории. — Знаешь, что она нам сказала? Она сказала: «Так, щенки, эту метлу мне вернуть! Не будет метлы — не будет полетов!» Блэк рассмеялся, а потом резко приуныл, и все остальные тоже. Нужно было срочно что-то придумывать. — «Щенки»? Не думаю, что она этим хочет вас оскорбить… Скорее обращается так в шутку, хотя звучит очень фамильярно. Я совершенно не понимаю эту волшебницу, — проговорил староста, когда они вновь двинули в сторону Хогвартса. — И как можно разрешать первокурсникам летать на метлах, предварительно их не обучив? — Не сердись, Тэд, ты делаешь из паука тролля, — похлопал его по плечу Хагрид, — мадам Трюк недавно работает у нас в школе, это можно ей простить… Все совершают ошибки в молодости. — Но речь идет о жизнях детей! Позже я поговорю с Дамблдором по этому поводу, — уверенно сказал Тэд, совсем не замечая пристального взгляда Джеймса, которому было все равно на отношение профессора к детям. Ему было очень любопытно совсем другое — что утаивают от них взрослые. Поттера по-прежнему очень интересовала эта тема: он помнил, как профессор Скримджер тоже намекал недавно на какие-то темные времена. И Джеймс собирался обязательно выведать всю возможную информацию у Тэда. — Похоже, что эта тетка точно не научит нас нормально летать, — как бы невзначай начал Джеймс, — так почему бы тебе не сделать этого самому, Тэд? Ты ведь староста. — О, Джеймс, правильно говоришь, — тут же оживился Блэк. — Хорошая мысль, — Тэд посмотрел на каждого мальчика поочередно. — Мне тоже нравится эта идея. Только вот встает вопрос, когда вас обучать… — староста замолчал на минуту, перебирая в голове мысли, и вдруг произнес. — У нашей команды сегодня вечером тренировка, можете прийти посмотреть. А когда она закончится, поучу вас правильно обращаться с метлой. — Тэд, да ты просто очень-очень хороший староста! — протянул Петтигрю и повис на руке Тонкса. Ребята одобрительно закивали головами, а Хагрид улыбнулся, глядя на счастливого Петтигрю. Потом студенты отправились на уроки, и почти ничто не тяготило ребятам душу. Ничто, кроме обломков Чистомета. И, по правде говоря, только одна душа тяготилась этим — душа Питера Петтигрю — остальным же откровенно не было дела до сломанной метлы. Более того, Сириус был горд своим недавним приключением и дружбой с лесничим-полувеликаном. Настолько рад, что никак не смог удержать свой язык за зубами. — Вот так мы выбрались из леса живые и невредимые! — окончил Блэк свой рассказ, совсем не замечая безразличного взгляда Римуса Люпина. — Чудесно, — вяло ответил он, в пол уха слушая скучную лекцию профессора Бинса. — А ты хоть понимаешь, что из-за тебя теперь все первокурсники не смогут летать на метлах? — Эта тетка не могла говорить на полном серьезе, Римус, — успокоил его Поттер. — Кстати, как твое самочувствие? — Самочувствие стабильное, но это не важно. С метлой-то вы что теперь делать будете? — Римус задумался. — Как я понял, мадам Трюк не из тех, кто просто забудет об испорченном инвентаре… — Римус прав! — послышался позади знакомый голос. Мальчики обернулись на него и синхронно впились взглядом в Питера. — То есть… Мадам Крюк, ой, Трюк, она суровая женщина, нам нужно быстро добыть ей метлу или… — Ну да, суровая, — снова начал перебивать Блэк, — она ведь все-таки поколотила тебя, да? Петтигрю замолчал, а потом вдруг ответил тихое «да» на вопрос Сириуса и скривил жуткую гримасу боли. Джеймса передернуло. — Послушай, это было реально ужасно. Я думаю, тебе стоит заглянуть в Больничное крыло после урока, — Поттер печально оглядел класс и наткнулся взглядом на профессора Бинса, а затем скрыл голову за учебником. Ребята притихли на какое-то время, чтобы не злить Бинса, но вскоре старому приведению опять стало безразлично все, кроме своего скучного предмета — Истории Магии. Поэтому мальчики спокойно продолжили обсуждение. — Нет, так не пойдет, — сказал Люпин, вклинивая свою фразу меж усыпляющих строк лекции, — вы не можете просто оставить все, как есть, пока мадам Трюк не накажет вас или не лишит всех полетов… — Римус, — оборвал его Джеймс, — у тебя глаза красные. С тобой точно все хорошо? — И что ты предлагаешь? — спросил следом Сириус. — Можно кое-что сделать… — начал Люпин усталым голосом. Он явно решил ответить только на вопрос Блэка. — Есть такое заклинание, которое собирает воедино куски сломанной вещи. Но вы сами ничего сделать не сможете. Римус медленно говорил и путался в мыслях из-за плохого самочувствия. — Точно! Тэд! — Воскликнул Петтигрю, чем снова привлек внимание Бинса. — Можно спросить у Тэда. Последнее предложение Петтигрю поговорил уже тише. К счастью, профессор был слишком увлечен своим рассказом и не отнял баллов у Гриффиндора. — Да тише ты, горе луковое, — зашипел Джеймс и обеспокоенно посмотрел на Люпина. — Римус, у тебя точно все в порядке? Люпин посмотрел на него в ответ отсутствующим взглядом: таким же, каким смотрел в свою тарелку на завтраке. Взгляд этот был бессознательным и каким-то стеклянным. Поттер понял, что Римусу сейчас на самом деле очень плохо и даже растерялся. — Римус? — переспросил Поттер, осознавая, что не может ничем помочь. В ту же секунду он увидел алую струйку крови, которая потекла из носа мальчика, ярко контрастируя с его кожей. — Римус! Не все успели сообразить, что произошло дальше. Однако через десять минут мальчика, потерявшего сознание, переправили в Больничное крыло. А его друзьям мадам Помфри строго наказала не беспокоить больного. По крайней мере, до вечера. *** — Я свалился с метлы. Люпин свалился в обморок, — причитал вслух Блэк, пока шел в компании Петтигрю и Поттера к квиддичному полю. — Может кто-нибудь еще сегодня откуда-то свалится? Под мантией он периодически поправлял обломки Чистомета, которые держал за пазухой, чтобы никто не заметил. Кудри его забавно дергались при каждом шаге, а происходило это только тогда, когда Сириус шел быстро и был взволнован. Ведь на самом деле Блэк беспокоился за Люпина, хотя, может, и сам этого не осознавал. — Ты слишком напрягаешься, Сириус, — успокоил его Джеймс, — никто ниоткуда больше не свалится. Разве что Петтигрю. Поттер хихикнул и переглянулся с Блэком, который хихикнул ему в ответ. — Эй, а что сразу Петтигрю? — протянул Питер. — Я, между прочим, очень осторожный, в отличие от вас… — Да ладно тебе, я просто шучу. Придя на тренировку к Тэду, мальчики забрались на трибуны и крайне удивились. На трибунах они были не одни, что необычно, — помимо них там сидела слизеринская команда в полном составе. Поттер с интересом глянул на старшекурсников и, не говоря ни слова, сел на первый ряд. Он сделал так, потому что никого не знал из их команды, а если бы знал, непременно поздоровался бы. Джеймс был весьма общительным молодым человеком. Но сейчас его целью было посмотреть на тренировку команды своего факультета, и потому Поттер предпочел не уделять чужакам внимание. Чего не скажешь о Сириусе. Блэк во все глаза уставился на слизеринцев и продолжил оборачиваться на них даже когда сел на место рядом с Джеймсом. Хорошо хоть у Сириуса хватило ума не выставить напоказ сломанную метлу. Чистомет, который мальчики захватили, чтобы в очередной раз воспользоваться помощью старосты, он положил под сидения как можно незаметней. Петтигрю придерживался позиции Джеймса и полностью игнорировал присутствие посторонних. Он вообще как будто перестал существовать и полностью слился с трибунами. — Ты зачем так пялишься, совсем дурак что ли? — прошипел сквозь зубы Джеймс, наблюдая за тренировкой, которая была уже в самом разгаре. Сзади слышалось шумное обсуждение неизвестно чего, но Джеймс не горел желанием проникать в суть разговора. В конце концов, это было не его дело. — А что они сюда пришли? Это наша тренировка! — возмутился Блэк и снова обернулся на слизеринскую команду. — Пусть на свои ходят. Вопреки всей заинтересованности Джеймса в тренировке, он все-таки слышал сквозь командный голос Тэда, смех слизеринцев. Это был явно не мальчишеский смех: его обладатели были многим старше Поттера и его товарищей. — Какая разница, Сириус, — все так же сквозь зубы продолжил Джеймс, — куда хотят, туда и ходят. Нам от этого хуже не будет. Чужой смех становился сильнее. Джеймс случайно услышал в разговоре имена членов гриффиндорской команды. И в частности, имя Тэда Тонкса. — А вдруг станет! — уже громче вырвалось у Блэка, и в этот момент Поттер заметил за спиной друга незнакомого студента. Он подошел слишком тихо и незаметно. Подполз, словно змея. — Какие-то проблемы, молодые люди? — неторопливо произнес высокий слизеринец и впился не читаемым взглядом в Сириуса Блэка. На минуту воцарилось молчание. Сириус и Джеймс глупо глядели на слизеринца, рассматривая каждую деталь в его образе. Этот человек умел произвести первое впечатление. Даже если не учитывать серебряный значок на его груди. «Везет же нам на старост», — пронеслось в голове у Джеймса, и он тут же пришел в себя, сталкиваясь с холодными глазами Люциуса Малфоя. Поттер собрался сразу же ответить, что никаких проблем, собственно, нет. Но один человек помешал ему это сделать. — Да, имеются кое-какие, — Блэк тоже успел прийти в себя. И лучше бы он не приходил. — Объясни, уважаемый староста… — Малфой, — не дал договорить слизеринец, — Люциус. Очень приятно познакомиться с носителем фамилии благородного рода Блэк. Люциус протянул руку и продолжил сверлить взглядом растерянного Сириуса. Блэк не ожидал такого поворота событий. К тому же, его перебили, а ведь это он обычно прерывает речь других людей! — Все это славно. Но ты мне зубы не заговаривай, — Сириус вновь стал прежним, игнорируя протянутую вперед руку Люциуса. — Что вы здесь делаете во время тренировки команды-соперницы? Это против правил, и вам это известно. Если бы ситуация не была такой провокационной, Джеймс мог бы только позавидовать смелости Блэка. Однако эта смелость была не уместна сейчас и скорее больше походила на глупость. Поттер чувствовал приближение неприятностей почти физически. Люциус только противно ухмыльнулся и убрал руку в карман мантии. Мальчикам не понравилась эта ухмылка. — Нет правил, запрещающих во время тренировки присутствовать на поле студентам других факультетов, — растягивая гласные, пояснил неразумным мальчикам Малфой. — Мы с товарищами пришли оценить игру вашего нового капитана команды, поскольку… Говорят, грязнокровки очень слабо играют в квиддич. Малфой опять противно ухмыльнулся, не спуская глаз с Сириуса. А Сириус в ответ не спускал глаз с Малфоя и чуть дернулся. Джеймс не знал, что творилось у друга в голове, но вид у него был устрашающий. Мадам Трюк, у которой на глазах сломали сразу десять школьных метел подряд, выглядела бы так же. — Тебе лучше забрать свои слова обратно, — стараясь не выдать в голосе злость, твердо заявил Джеймс. — Никто не смеет называть Тэда такими ужасными словами. — О, это всего лишь бытующее мнение. Никто его так не называл, — иронично оправдался Люциус, жестикулируя руками. — Но в любом случае, вы должны понимать, что правда остается правдой. Тэд Тонкс — староста Гриффиндора, капитан команды по квиддичу и, — Малфой широко улыбнулся, — магглорожденный волшебник. Если бы Люциус не был настолько старше, Блэк непременно позволил бы себе ударить этого человека. Но даже Сириус понимал, что в такой ситуации точно останется в крайне невыгодном положении — это было очевидно. — Я вижу, гриффиндорцы гостям не рады, — протянул Малфой, наблюдая за растерявшимися и оскорбленными детьми. — Что ж, мы покинем трибуны. До скорой встречи, Блэк и его маленькие друзья. Слизеринцы, как и обещал Люциус, удалились с поля через некоторое время, оставив неприятное ощущение после себя. Вроде бы, ничего такого не произошло. А вроде бы, произошло. Недоумение опустилось на первокурсников, которые теперь совсем не следили за тренировочной игрой. — Ну вот. Ты говорил, что никто ниоткуда больше не свалится, — обратился к Джеймсу Петтигрю, — а на нас свалился Малфой. — Правду говоришь, — без энтузиазма ответил Блэк. — Ага, — подтвердил Поттер с точно такой же интонацией. А потом тренировка закончилась. К ним подлетел Тэд Тонкс и сразу начал рассказывать что-то про правильное обращение с метлой. Мальчики слушали его с кислыми лицами и без особого интереса. Заметив это, он спросил у них, что произошло, и гриффиндорцы рассказали ему все как есть. А Тэд в ответ рассказал им про межфакультетную рознь. — Но я не понимаю, почему они уделяют такое внимание чистой крови и травят маглорожденных? — спросил под конец Джеймс, у которого по-прежнему оставалось много вопросов. Тонкс и так выглядел очень устало: сегодняшний день вымотал его не на шутку. А теперь, быть может, ребята затронули его самую больную тему. Хмурый, словно октябрьское небо, он ответил: — Слизеринцы не такие плохие, как о них говорят, — староста замолчал на мгновение, и внимательно посмотрел в глаза Джеймсу, — они еще хуже. И Джеймс это запомнил.
133 Нравится 67 Отзывы 60 В сборник