1.7. Lollipops and magic
26 января 2013 г. в 06:24
Наверное, на лице Гарри отразилась целая палитра разнообразных эмоций, потому что Томлинсон тихо засмеялся и также быстро и бесшумно отстранился, откидываясь на спинку кресла и соединяя кончики пальцев на обеих руках.
- Дело вовсе не в вас, если вам будет вдруг угодно так подумать. Просто у меня свое, отличное от отцовского, виденье развития компании, и я намерен двигаться в этом направлении. Так уж вышло, что оно совсем не пересекается с направлением движения некоторых… безалаберных работников.
От таких неприкрытых намеков и почти что оскорблений Стайлс непроизвольно открыл рот - дурацкая реакция, еще с детства. Луи снова усмехнулся, глядя на его удивленный вид.
- И даже ваш, несомненно, опытный рот, не сыграет никакой роли. Хотя, возможно, при разбирательстве в отделе…
От подобной наглости парень задохнулся:
- Что вы себе позволяете, мистер Томлинсон? Ваши намеки совершенно неприемлемы! Вы – абсолютно ненормальный.
- На самом деле, вполне себе обычный и нормальный, - ухмыльнулся начальник вновь, а Гарри ужасно захотелось размазать по его лицу эту гадкую улыбочку.
- Поспешу вас разочаровать, но не в моих правилах вступать в какие-либо отношения, кроме дружеских, на работе. Увы.
- В этом месте мне полагается расстроиться?
- Лучше задуматься и смириться, - парень встал. – Что же, полагаю, на этом аудиенция окончена, и я свободен?
- Полагаю, да, - задумчиво ответил Луи.
- Тогда разрешите откланяться.
Гарри дошел до двери, уже взялся за ее ручку, и в этот момент услышал тихое:
- Нет.
- Что нет? – он обернулся, недоумевающе глядя на начальника.
- Вы не поклонились, хотя спросили разрешение.
Немая ярость захватила сознание парня. Он склонил голову, сверля глазами начальника:
- Так достаточно?
- Да, пожалуй.
Гарри вышел, почти что вылетел из кабинета, захлопывая за собой дверь. Секретарь посмотрела с любопытством:
- Ну как?
- Мудак, - в сердцах кинул парень и вылетел из приемной.
***
Всю неделю Гарри пребывал в состоянии близком к истерике. Подчиненные заслуженно говорили, что, похоже, у него ПМС, ну или недотрах – вариантов было несколько, и все весьма правдоподобны. На деле же, ему нравилось видеть, как его боятся и подчиняются. Не то чтобы он был тираном или диктатором, но ему было по душе наблюдать, как приказы выполняются, системы начинают работать, и все делается в точности так, как должно.
Когда в пятницу утром Стайлс вошел в свою приемную, помощница неодобрительно покачала головой и цокнула языком:
- Ты сегодня вообще спал?
Тот кивнул:
- Да, несколько часов у меня определенно было.
- Это за всю неделю? – недоверчиво спросила она, поднимая бровь и что-то ища в своем столе.
- Если в сумме – тогда выйдет где-то…
- Часов десять, я поняла. Вот, возьми, - она протянула какой-то крем и бутылочку.
- Что это? – парень повертел в руках предметы.
- Это поможет тебе выглядеть немного лучше, чем словно после двухнедельного загула, и не заснуть сегодня на работе.
Стайлс приобнял ее за плечи:
- Ты настоящий друг, что бы я без тебя делал.
- Метался, как белка в колесе, - пожала плечами девушка, но улыбнулась.
Гарри забрал у нее папку с новыми документами и направился к себе – чтобы подготовить материалы для окончательного доклада генеральному директору, нужно было тщательно проверить все данные, еще раз снять головы с сотрудников и сверить отчетность.
Энергетик и правда помог – теперь можно было с удвоенной силой выедать мозг подчиненным и рвать и метать. Парень даже хотел было объявить пару выговоров, но взгляд, которым наградила его Марин, был слишком укоризненным, так что он ограничился лишь словами.
Наконец, все было готово, и оставалось лишь ждать «аудиенции» у генерального директора. В ожидании звонка секретаря парень сгрыз три карандаша, успел проверить отчеты еще раз и поговорить с находившимся в больнице начальником, обязанности которого он исполнял.
В конце концов, Марин зашла в кабинет:
- Мистер Томлинсон будет ожидать вас в своем кабинете в три, и просил передать, чтобы вы захватили всю отчетность.
- Спасибо, Марин, - ответил Гарри и, когда за помощницей закрылась дверь, кинул взгляд на наручные часы. Осталось тридцать пять минут, можно успеть пообедать и выпить кофе.
Однако все равно он был на взводе, когда пришло время представить результаты работы – в конце концов, если что-то пойдет не так, то он будет уволен еще до конца рабочего дня, а это вовсе не входило в его планы. Еще бы – карьера, которую он строил с самого поступления в университет, грозила накрыться медным тазом из-за какого-то самовлюбленного придурка.
***
Гарри буквально ворвался в кабинет начальника. Тот стоял спиной к двери, не поворачиваясь к вошедшему.
- Мистер Томлинсон!
Он обернулся и посмотрел на говорившего. В животе нехорошо ёкнуло - мужчина невинно взмахнул ресницами и лизнул большой леденец, который держал в руке.
- М-м?
- Вы соизволите принять меня?
- Почему бы и нет? – пожал плечами тот, явно уделяя больше внимания конфете, нежели парню.
- Мистер Томлинсон, вы вызывали меня.
- Я пока не страдаю склерозом, мне всего двадцать семь.
- Непохоже.
- Это комплимент или оскорбление? – сдвинув очки на кончик носа, мужчина посмотрел поверх стекол.
- Это констатация факта. Я не силен в комплиментах.
- Видимо, вам прощают это из-за внешности, - скорчил гримасу Луи и сел за свой стол.
Гарри недоумевающе уставился на него, подняв бровь и рассеянно запустив руку в волосы:
- Что вы имеете в виду?
- Я? Ваши походы в клуб и… нахождение случайно-временного спутника, - он хмыкнул, когда произнес последнюю фразу.
Этот напыщенный козел окончательно довел Стайлса до ручки. Какое отношение это имеет к работе? Абсолютно непрофессионально и вовсе не этично!
- Моя личная жизнь абсолютно не касается вас, мистер Томлинсон.
- Конечно-конечно, - взмахнул он руками. – Просто… Это забавно. Или ваши спутники задерживаются надолго?
- На выходные максимум. Я не сторонник длительных отношений, – в этот момент Гарри вспомнил увиденную в воскресенье картину – парня на пробежке и свои мысли касательно желания обрести постоянство в жизни.
- О, мне показалось, или вы сказали это для того, чтобы меня не обнадеживать? – неведомо каким образом проклятый леденец снова оказался у него в руке, и он провел по нему языком так, словно делал ему минет. Почему это вызывало у Гарри эрекцию?! Спасибо довольно свободным костюмным брюкам за то, что ничего не видно.
- Вам показалось, - холодно ответил кудрявый, изо всех сил стараясь, чтобы дрожь в голосе была незаметной. – Приступим к обсуждению дел?
Мужчина кивнул, беря в руки папку с документами, что Стайлс принес с собой:
- Посмотрим, что у вас тут.
Он долго читал, изучал, рассматривал практически до каждой буковки все отчеты и схемы, выверяя каждый листик и подпись. Однако, спустя почти четверть часа, он сложил все обратно и передал парню:
- Хорошо, мистер Стайлс. Я вижу, работать вы умеете. Вы остаетесь на своей должности. Не знаю пока, как насчет повышения – ваш начальник все же…
- Мистер Томлинсон, в отчете ясно указано, что у всех проблем в отделе одна причина – недостаточный контроль и неправильное руководство. Если я буду управлять отделом, я уверен, что все будет в порядке, и мы сможем увеличить эффективность работы почти на тридцать процентов, что в свете вашего изменения курса – весьма значительно.
Мужчина посмотрел на Гарри, и тот мог поклясться, что увидел, впервые, уважение в его глазах:
- А вы не такой дурачок, каким прикидываетесь, мистер Стайлс.
- Спасибо за комплимент, мистер Томлинсон.
- Это констатация факта, - вернул он его же слова.
Стайлс улыбнулся и получил улыбку в ответ – не насмешку, а вполне себе милую улыбку, доброжелательную и открытую. Какой он привлекательный, однако.
- Что же, думаю, повышение ваше должно было быть вполне заслуженным. Вы официально вступите в должность с понедельника. Удачных вам выходных, - мужчина вновь улыбнулся, старательно работая языком над конфетой.
- Спасибо, мистер Томлинсон, и вам того же, - подмигнул Гарри напоследок, закрывая за собой дверь.
Парень с трудом сдерживал ликование, но все же сдерживал, так что лишь минут пятнадцать спустя, он кричал в трубку вечносонному Лиаму: «Я начальник! Сегодня отмечаем!» и думал, что иногда вещи оказываются вовсе не такими, как мы их представляли.