ID работы: 457139

Хей, Дин, я беременна!

Гет
R
Завершён
111
автор
Размер:
31 страница, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 63 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 2. Об утреннем сексе, задании и лжи во благо.

Настройки текста
Его горячее дыхание на ее шее. Теплые руки скользят по гладкой коже бедра, чуть-чуть приподнимая шелковый край легкой рубашки. Ее пальцы путаются в его волосах, мелко дрожа от возбуждения. Маленький теплый язычок очерчивает круги у него на шее, поднимаясь вверх и играя с мочкой уха. Хриплое дыхание и легкое постанывание обоих возбуждают их до предела. Его грубоватые от постоянной работы с оружием пальцы нежно сжимают ее сосок, заставляя слегка застонать и выгнуться навстречу его разгоряченному телу. Дыхание такт в такт. Сердцебиение такт в такт. Его пальцы скользнули на внутреннюю сторону бедра, ее ярко-серые глаза распахнулись от неожиданной волны наслаждения, зрачки расширились… -Эй, ребята… - деликатное покашливание и стук в дверь прерывают их утренние ласки, - Там Бобби хочет с Дином поговорить… -Проваливай, Сэм, - глухо рычит Дин, не отрываясь от изучения левого соска своей возлюбленной. За дверью раздался явный смешок: -Я то уйду, вот только через пару минут к вам заявится Бобби, а он вряд ли станет стучать… Шаги по коридору известили супругов о том, что младший брат решил таки удалиться. Аликс поставила маленькую ладошку между собой и супругом и слегка грустно сказала: -Он прав. В конце концов, мы можем закончить вечером. Дин с громким полу-стоном, полу-проклятием рухнул на кровать. Тем не менее, его бодрая супруга легко спрыгнула на пол, похлопала по животу мужа и прощебетала: -Я в душ, а ты к Бобби. С этими словами она скрылась за маленькой, незаметной дверкой, сделанной в стене. Кое-как  справившись с обуревавшими его «эмоциями», Винчестер натянул на себя спортивные штаны и помятую футболку. За дверью, облокотившись на косяк, его ждал брат: -А ей это не вредно? -Что не вредно? – хмуро спросил Дин, все еще тихо ненавидя брата. -Ну… Секс.… В ее то положении, - вроде бы уже взрослый Сэмми все-таки покраснел при этих словах. -Да не беременна она! – шикнул на него брат, опасливо оглянувшись. -Это ты у нее спросил? -Нет, - растерялся старший Винчестер. -Ну тогда и не говори так однозначно, - хмыкнул Сэм, - спроси да и все. -Сами разберемся, - пробурчал Дин и направился в сторону кухни. За грубосрубленным столом сидел помятый и небритый Сингер, грустно глядя в полупустую бутылку эля. Вчера, заявившись домой позже обещанного, он вылакал весь запас бурбона и, ничего не объяснив, повалился спать прямо на диване. Сейчас же он смерил грустным взглядом с нотками вселенской печали братьев и проскрипел: -Где Аликс? -В ванной, я бы тоже с ней хотел там быть, - недовольно ответил Дин, распахивая маленький холодильник, благодаря стараниям Аликс плотно забитый едой. Как же он все-таки любил свою жену! -Это хорошо, - кивнул Бобби и тут же поморщился от резкой головной боли, - тут вот в чем дело. Работка, о которой я вам говорил это дело с крупным гнездом вампиров. Довольно далеко отсюда, но вам все же лучше поехать. -А что, охотников поближе нет? – спросил Сэм, заваривая свой безвкусный зеленый чай. -Есть. Но людям, живущим рядом с тем гнездом, вы захотите помочь сами. Это Лиза, Дин. Лиза и Бен, - старик в упор смотрел на Винчестера, замечая бурю эмоций, мгновенно пронесшихся на лице у парня. -Как… как ты узнал? – поперхнулся свежесделанным бутербродом он. -Бен позвонил, пожаловался, что с Лизиным очередным кавалером что-то не то, а потом рассказал о вампирах, - все так же пристально вглядывался Бобби. -Но почему он мне не позвонил?! – немного испуганно спросил Дин. -Наверное, потому что вы сменили все телефоны, - буркнул Сингер. -Но у меня же есть экстренный телефон, я специально его оставил для звонков Бена… - парень бросился к куртке, висевшей на крючке,  и судорожно принялся рыться в карманах. Через пару мгновений он вытащил серебристую раскладушку и тряхнул ее вниз: -Села, - упавшим голосом пробормотал он. -Во-во, горе-папаша, - ухмыльнулся Сэм. Дин зло зыркнул на брата. -Я не думаю, что тебе стоит говорить об этой работе Аликс, - тихим голосом сказал Бобби, делая последние глотки из опустевшей бутылки. - Я… Я не хочу ей врать, - заикнулся старший Винчестер. -И что ты ей скажешь? - удивился Сэм, - «Прости, милая, я съезжу к своей бывшей возлюбленной, с которой год прожил счастливой жизнью и чьего ребенка я просто обожаю, а ты посиди тут, приготовь ужин и постирай носки». Так что ли? -Заткнись, Сэмми, - прошипел Дин, сжимая кулаки, - я как-нибудь сам разберусь, что говорить своей жене. Но врать я ей не стану. Сингер удовлетворенно хрюкнул: -Да, Сэм. Это дело Дина. Он поступит как настоящий мужик, если расскажет Аликс, - старший брат кинул победоносный взгляд на младшего, - только я хочу потом понаблюдать, как эта крошка будет выколачивать из него последние мозги. Сэм тихо рассмеялся.                             *************   -Родная… - Дин тихонько вошел в их комнату. Его красавица-жена сидела перед старым зеркалом и расчесывала свои длиннющие волосы, от воды выглядевшие еще темнее обычного. Она вскинула на него свои изумительные глаза цвета грозового неба и улыбнулась: -Что ты опять натворил? -В общем-то, ничего… - Винчестер выглядел как побитая собака, - только вот та работа, о которой говорил Бобби…. Я должен тебе кое-что рассказать. Следующие десять минут он тихим, то и дело срывающимся голосом рассказывал ей о Лизе и Бене, об их отношениях и о том, почему он их оставил. Свой рассказ он завершил словами: «Но сейчас это просто люди, нуждающиеся в нашей помощи, и тебе совершенно не о чем волноваться!» Несколько секунд Аликс пристально смотрела в зеленые омуты мужа, не устраивая истерик и скандалов, только сказала: -Я поеду с тобой. -Но.… Это очень опасное дело, - заикнулся было Дин. Девушка фыркнула: -Да ни черта оно не опасное. И ничего я не сделаю с твоей Лизой. Просто мы с тобой уже несколько лет охотимся вместе и никакой твоей бывшей этого не изменить. Я, вообще-то, у тебя не ревнивая, - она гордо улыбнулась. -Ох, малыш, ты у меня замечательная! – счастливый муж крепко обнял ее. И он не видел, как недобро блеснули ее глаза, отражаясь в зеркале у него за спиной: «Лиза.… Ну что ж, посмотрю я, что это за Лиза».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.