ID работы: 4573836

Нечто в плохой обложке

Джен
PG-13
Завершён
3
автор
Размер:
65 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

19

Настройки текста
Майк кое-как поднял трясущуюся Нэнси и установил в вертикальном положении. Округлившимися глазами, непрерывно извергающими целые ручьи слёз, она смотрела прямо перед собой и неразборчиво шевелила посиневшими губами. Чарли словно окаменел, и его состояние пугало Чепмена намного больше. Нужно было что-то делать, причём очень срочно, а Майк никак не мог придумать, что конкретно. Ехать в гостиницу? Потребуют документы, и тогда найти их будет ничуть не сложнее, чем если бы они просто остались в пентхаусе. Вернуться в старую квартиру? Мысль показалась благоразумной. Полицейским легче всего найти жильё по имени, на которое оно зарегистрировано, а ведь та квартира официально принадлежала старой флегматичной эстонке Хельге Кильдигс, не связанной ни с Чепменом, ни с Мирвудами. - Пойдёмте, мы должны спрятаться, - Майк взял Чарли за руку, Нэнси обхватил за плечи и потянул их в сторону автобусной остановки. Брать седан Джозефа он почему-то побоялся. - Стой!.. - мальчик вырвался. - Нужно забрать Марджи! Она же умрёт там!! Чарли побежал было в дом, но Нэнси неожиданно сильно вцепилась в его толстовку. - Какая кошка?! Нас чуть не убили!.. - Не стоит, - робко согласился Чепмен. - Стэнтон отрекомендовал нас, как давно разыскиваемых наркодилеров. Нельзя просто заявиться туда после этого. - Марджи умрёт там, - отрывисто сказал мальчик. И он был прав. Подобрал кошку - будь добр заботиться о ней, что бы ни случилось. Майк был куда неприметнее одиноко бродящего ребёнка. Выдать его могли разве что волосы, но для таких случаев и придумали пришивать на вещи капюшон. В конце концов, мало ли в Лондоне рыжих! Вдруг в элитный дом в центре забрёл на экскурсию ирландец. Чепмен никогда не отличался особенной незаметностью, и без раздумий продал бы за неё душу дьяволу. Она пригодилась бы для преодоления первого препятствия - хорошо знакомой консьержки Мари. Стараясь не смотреть в сторону немки и не выглядывать из-под нависающего края капюшона, Майк проскользнул к лифту. Рядом остановился высокий мужчина в широком сером плаще, послуживший ему спасительным укрытием на период ожидания. Тем же образом Чепмен прокрался в опустившуюся кабину. Но на шестом этаже человек-ширма вышел, оставив растерянного Майка с тремя любопытными жильцами - толстым старикашкой, темнокожей женщиной и мальчиком лет четырнадцати. Все трое были весьма колоритными личностями и косились друг друга исподтишка. До последнего этажа Чепмен доехал, что неудивительно, в одиночестве. Он пулей выскочил из лифта и бросился в разгромленный кишкообразный коридорчик. Двери представляли собой обломки, висящие на уцелевших петлях, и ключ Майку не понадобился. Как назло, кошка испугалась шума и трусливо отсиживалась где-то. На зов хозяина она не реагировала, а ему нужно было торопиться. В порыве гнева Чепмен пинком опрокинул тумбочку, откуда внезапно вылетела Марджи и, напоминая нечто змееподобное из-за прижатых ушей, со свистом пронеслась в кухню. Майк кинулся за ней, но хитрое животное и там умудрилось скрыться. После непродолжительного сеанса разрушения новой квартиры Чепмен извлёк шипящую кошку из-под плиты, с горем пополам затолкал в перевозку и, не дождавшись лифта, побежал вниз по лестнице. Марджи, недовольная тряской, утробно мяукала, чем привлекала нежелательное внимание изредка встречающихся обитателей дома. Нэнси и Чарли одинаково выдохнули, когда Майк показался из-за входной двери. - Всё под контролем!.. - отрапортовал он, чувствуя себя героем. За время спасательной операции более рационального плана действий у него не возникло, поэтому оставалось лишь следовать имеющемуся. Мирвуды недоумевали, но ничего не спрашивали ни по дороге к остановке, ни в самом автобусе. Зато по приезду в стариковский район отвлёкшуюся Нэнси вдруг настиг приступ любознательности, и она, почти не делая пауз между репликами, засыпала Чепмена вопросами, на которые тот просто не успевал отвечать. Вещи после попытки переезда Майк так и не разобрал. Положение неудачливого комода помимо всего прочего отягощали стоящие в проходе коробки, оставляющие единственным путём в комнату узкую щёлку, и не споткнуться о него было практически невозможно. Первым упал Чарли, несмотря на предупреждения об опасности, а Нэнси за ним, когда помогала ему встать. С глухим шуршанием на пол и растянувшихся Мирвудов высыпались бесчисленные диски и пластинки. В этот роковой момент Чепмен выпускал многострадальную кошку из перевозки, и поднявшийся грохот снова заставил её искать укрытия; им послужил промежуток между полупустой коробкой с посудой и заполненной - с одеждой, верхняя, возвышающаяся над краями часть которой нависала, как шляпка гриба, и создавала тень. Майк ринулся поднимать гостей, опрокидывая ещё пару картонных тар. Он балансировал, встав двумя ногами на пространстве, где могла поместиться только одна, но от него всё же был толк, потому что он поднимал Мирвудов на расстоянии от злосчастного комода. Когда все твёрдо установились в подобающем состоянии, а рассыпанные вещи были убраны, Чепмен на правах хозяина предложил гостям кофе, хотя знал, что варит его отвратительно. Ничего не подозревающие Нэнси и Чарли согласились. Наивные, они и представить не могли, что их ждёт. Кофе был камнем преткновения для всех кулинарных начинаний Майка. Его учили правильной варке несколько раз, и он отлично знал, как и что нужно делать, но у него неизменно выходило нечто похожее на понос. И внешним видом, и вкусом. Собрав волю и знания в кулак, Чепмен немеющими руками поставил турку на огонь. Второй раз за считанные дни он вспомнил студенческие годы, и вспомнил с содроганием. Если при разговоре с Джо он чувствовал себя так, будто отвечает то, в чём неуверен, то на собственной кухне он ощущал себя неготовым к ответу прямо перед столом экзаменатора. Так и до панических атак докатиться недолго... Дрожащими пальцами Майк насыпал требующееся количество кофе в турку, разбрасывая половину по плите. Порошок, попавший на раскалённую поверхность, трещал и чернел, обугливаясь, а вода, которую Чепмен также не преминул разлить, громко шипела. Тараканы были шокированы. - Не многовато налил?.. - по-свойски осведомился Чарли, заглянув ему через плечо. Много?! Майк с трудом поборол желание выкинуть турку в окно и прыгнуть следом. - Вроде бы всё по рецепту, - с убитым видом возразил Чепмен, словно перед сожжением произносил слова раскаяния в несовершённом преступлении. Мальчик пожал плечами и прошествовал к подоконнику. Это место нравилось всем без исключения гостям так же, как и самому Майку - окно почти до потолка, вид неплохой, и пространство для сидения широкое. Но Чарли должен был спустить занимающую его коробку с тостером. А из-под неё выползал наглый таракан. И его нужно было убить. Недолго думая, мальчик поднял коробку и швырнул в насекомое. - Умер?.. - жалобно пискнул он. Отодвинув тостер, мальчик обнаружил, что таракан всё ещё двигается, и швырнул снова, на этот раз после замаха, как для броска мяча. Прибор жалобно звякнул металлическими внутренностями, Чарли переместил его и оценил состояние противника. Недобитый таракан слабо шевелил лапками. - Почему он не умирает?! - вдруг вскрикнул мальчик. Насекомое мучилось, и теперь его необходимо было избавить от страданий, причём как можно скорее, но с Чарли было что-то не так. Его и без того впалые щёки ввалились, как у мертвеца, круглые глаза расширились до невообразимых размеров, и лицо в целом приняло зверское, бешеное выражение. Он лихорадочно стащил ботинок, принялся с силой колотить по насекомому и не успокоился, даже размазав его труп по подоконнику. Может быть, это были последствия стресса, может быть, что-то ещё, но бесспорным оставался только тот факт, что Чарли должен был и не мог остановиться. Майк справился со ступором и рывком, обхватив поперёк туловища, перетащил мальчика в другой конец кухни. К нему тут же подскочила Нэнси, столь же поражённая его поведением. Она развернула брата спиной к подоконнику, сжала в удушающих объятиях и поверх его головы выразительно посмотрела на Чепмена. Они оба не понимали, что происходило с Чарли, всегда таким спокойным, добродушным и неспособным на жестокость. Кофе почти выкипел, когда Майк, и не посмотрев, выключил плиту, лишь на дне турки оставалось немного переварившейся чёрной жижи. Сумеречное небо давно потемнело. Вид из окна не завораживал Чепмена, как это было в пентхаусе, зато, хорошо знакомый, дарил неповторимое ощущение спокойствия и безопасности. Майк сидел на подоконнике в комнате, поджав колени к груди, и старался впрок запастись этим чувством. Нэнси, уложившая неожиданно ослабевшего брата на кровать, ещё долго не отходила от него, пока не убедилась, что он уснул. К нему подобралась по-кошачьи проницательная Марджи и устроилась рядом, свернувшись клубочком. Спальных мест больше не было, потому что после того, как парни из группы съехали, Чепмен выкинул все их раскладушки и старый продавленный диван. Предстояла длинная бессонная ночь. Но Майк сам не заметил, как уснул. Прямо на подоконнике.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.