ID работы: 4582452

Тени, которые мы отбрасываем

Слэш
R
В процессе
86
автор
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 26 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 9.

Настройки текста
— Confundus! — выкрикнул Гарри, пытаясь хоть на несколько секунд дезориентировать Невилла. Они находились на очередном занятии ЗОТИ, и уже в сотый, наверное, раз Гарри отрабатывал всевозможные известные ему заклятия на его новом партнере. Кстати, о нем: Невилл за последние годы значительно подтянул свои знания и навыки по этому предмету, и теперь не был таким уж легким противником. Гарри никак не удавалось сбить его с ног. — Смотреть на вас тошно, — комментировала происходящее в классе Кэрроу, — в открытом бою я в одиночку смогла бы справиться с таким тупым стадом баранов, как вы! "Они случайно со Снейпом не родственники?" — усмехнулся про себя Гарри. — Expeliarmus! — попробовал он в очередной раз, однако безуспешно. Мысли мешали сконцентрироваться. — Поттер, ваши жалкие попытки напрочь лишены необходимой страсти, — Кэрроу подкралась незаметно. — Вы атакуете или посуду после званого ужина очищаете? — Атакую, — пробормотал недовольный гриффиндорец. — Тогда работайте лучше! — прикрикнула на него пожирательница и отошла смотреть на успехи других учеников. "Ну что она прицепилась со своей страстью, — негодовал Гарри, — ей видимо по жизни ее не хватает, вот и проецирует на нас свои проблемы". Еще несколько минут все оставалось неизменным, однако, разозлившись на замечания преподавательницы, Гарри пустил в бедного Невилла яростный залп Ступефаев, и, наконец, тот, не успев отбить один из них, впечатался в ближайшую стенку. Поттер тут же подбежал к другу проверить, все ли с ним в порядке. — Невилл! Мальчик тихо застонал и схватился руками за ушибленный затылок. Видимо герой магического мира слегка не рассчитал силу. — Все в порядке, Гарри, я сейчас встану, и мы продолжим. — Черт, Невилл, прости, пожалуйста, — испуганно затараторил Гарри, а тот лишь улыбнулся и кивнул ему. Мол, извинения приняты. Он уже собирался подать приятелю руку, чтоб помочь встать, как рядом с ними снова появилась Алекто Кэрроу. — Как это понимать, Поттер? Гарри застыл. — Как понимать что, профессор? Оскал женщины сделался поистине звериным, глаза нехорошо заблестели. — Вы и на поле боя будете подбегать к поверженным врагам и распинаться в извинениях? — она сделала наигранно перепуганное лицо, подражая реакции Гарри. — "Ой, простите, пожалуйста, мистер Не-знаю-как-вас-там, я честно не хотел, как мне искупить свою вину?" — пожирательница откровенно насмехалась над ним. Со стороны некоторых студентов раздались нервные смешки. К этому моменту лицо Гарри приобрело практически пунцовый оттенок. — Это не поле боя, и я просто извинился перед другом за возможно нанесенную травму, — постарался он ответить как можно более спокойно. — Что ты там мямлишь? Гарри пришлось повторить. Глаза Кэрроу наполнились каким-то садистским удовольствием. — Все вы, гриффиндорцы, кичитесь своей неземной храбростью, своим несгибаемым духом. Вот только чтоб извиняться перед своей пухленькой подружкой, большой смелости не надо, — протянула она приторно-сладким голоском, глянув на перепуганного Невилла, — тут нечем гордиться. Что ж когда дело доходит до того, чтоб попросить прощения у врага, ваша гребная смелость уходит на перекур? Чего тогда вообще она стоит на деле? — пожирательница с отвращением сплюнула на пол, и ее рот искривила гаденькая усмешка. С каждой минутой эта ситуация нравилась Гарри все меньше и меньше. Она явно задумала что-то. Что-то очень нехорошее. — Ну что, мистер Поттер, как насчет доказать всему классу, что я ошиблась на ваш счет? У гриффиндорца пересохло во рту. — Я не понимаю, о чем вы. — Не понимаешь, значит! — ее голос приобрел истерические нотки. — Сейчас поймешь! Imperio! Сначала Гарри ничего не почувствовал. Как будто ничего и не изменилось. До тех пор, пока снова женщина не стала говорить. — А теперь ты должен принести свои искренние извинения Драко за то, что ты сделал с ним в прошлом году. Все казалось так хорошо и правильно. Да, да, конечно он должен извиниться! Как же он сам до этого не догадался? На душе стало так легко, как будто груз, лежавший на ней целую вечность, вдруг растворился. Гарри сделал несколько уверенных шагов к слизеринцу, не замечая того, как тот удивленно замер посреди комнаты, прижав к себе палочку. Теперь его отделяло от Малфоя не больше шага, если бы он протянул руку вперед, мог бы дотронуться до его плеча. — Прости меня, — глядя юноше в глаза едва слышно прошептал Гарри. Тот продолжал молчать, но взгляда не отвел. Мальчик не знал, сколько они так простояли, наверное не очень долго, но ему вдруг показалось, что где-то в глубине серых глаз таилось прощение, и от этой мысли его переполнило необъяснимое всеобъемлющее счастье. — Не так, Поттер! На колени! — прервал идиллию крик Алекто Кэрроу. "На колени? Как-то это слишком пафосно", — на секунду подумал Гарри, но все попытки сопротивления прекратились, так и не начавшись, и мальчик послушно исполнил приказ. При этом слизеренец брезгливо отшатнулся от него и, оглянувшись по сторонам, будто ища спасения от безумного, увидел лишь подмигнувшую ему Кэрроу. — А теперь, юный герой, сделай это снова, громко и четко, так, чтоб все узнали о том, что ты натворил! — скомандовала она. Все в классе затаили дыхание, поэтому каждое последующее слово Гарри эхом отбивалось от каменных стен. — Пожалуйста, Малфой, прости меня за то, что чуть не убил тебя в туалете Сектумсемпрой. Я был зол на тебя и не понимал, что творю. Да я и не знал, что это за заклинание, случайно увидел его и решил, что ничего страшного не произойдет. Знаю, это не оправдание, но мне правда очень, очень жаль. Не знаю, что бы со мной было, если бы ты умер. Я бы себе этого никогда не простил... — на этом его монолог закончился, и Гарри почувствовал, как ощущение легкости и правильности куда-то исчезло. — Достаточно! Пожирательница сняла заклинание. Только сейчас Гарри понял унизительность своего положения — он стоял коленями на холодном полу, а над ним возвышался его вечный школьный неприятель. Мальчик стиснул зубы и попытался смотреть куда угодно, только не на слизеринца. Наверняка тот ликует, а его ехидная ухмылка сейчас бы явно не улучшила настроение. — Да вставай давай, Поттер! Пол под тобой уже достаточно чистый, — это было последнее, чего от него ожидал Гарри. Медленно, он осмелился поднять глаза, а потом и подняться самому, увидев, что лицо Малфоя не выражало торжества. К его большому удивлению, оно вообще ничего не выражало. Гарри бросил на него последний ненавидящий взгляд, прежде чем отойти как можно дальше и бросить гневное: — Вы довольны, профессор? — Вполне, — ответила та и рассмеялась. В голове начало гудеть и все происходящее превратилось в какой-то дурацкий, извращенный сон. Теперь у Гарри в голове вертелась всего одна мысль: "Почему я не смог сопротивляться Империусу? Почему? Раньше ведь получалось, когда Крауч применял его на четвертом курсе". Будто услышав его мысли, Кэрроу рассмеялась еще громче. — Думал, ты настолько особенный, что можешь вот так просто противостоять Империусу? Наивный мальчишка! Надеюсь сегодняшней демонстрации достаточно, чтоб хоть ненадолго сбить нимб с твоей башки? Она вдруг сделалась совершенно серьезной и подошла угрожающе близко. — Но как тогда... — Гарри не успел договорить. — Ты думаешь, ты бы смог сделать хоть что-то, если бы Барти того не хотел? Ты, единственный во всем классе! Неужели это тебе не показалось подозрительным? Идиот! Ты смог в очередной раз показать себя особенным только потому, что Крауч ПОЗВОЛИЛ тебе это сделать, потому что он ХОТЕЛ, чтоб ты в это поверил. "Это не правда!" — хотелось крикнуть Гарри, но он понял, как жалко это сейчас прозвучит. Он такой же, как и все, такая же кукла, игрушка, марионетка. И все, кому не лень, могут дергать его за ниточки. И тот же Барти Крауч-младший, и Снейп, и Волдеморт, и эта стерва Кэрроу, и даже Дамблдор. В глубине души он это понимал еще со смерти Сириуса, вот только признавать это никак не хотелось. А теперь ему снова не оставили выбора. Еще одно решение, принятое за него. "Нет, нет, нет", — хотелось закричать во всю глотку, но голос не слушался, а ледяное осознание реальности мешало дышать. Все это правда. — Поттер, иди умойся, а то не хватало мне тут только твоего страдальческого лица! — махнула на него рукой пожирательница. — И к обеду чтоб был вменяемым! Лонгботтом, ты в паре со мной! Холодная вода не спасла от жгучего чувства стыда и обреченности, но перенесла его в своеобразный кокон, позволяя хотя бы не думать обо всем этом. Ни о том, что им все помыкали, ни об Империусе, ни даже о своем позорном извинении перед Малфоем. Впрочем, об этом инциденте его любимые друзья не дали надолго забыть. — Как ты думаешь, чего это она так? — спросил его Рон, как только Гарри встретил их на выходе из кабинета ЗОТИ. В ответ мальчик лишь пожал плечами. — А я думаю, это очевидно, — шепнула им всегда знающая все Гермиона, — ты же сам говорил, что Малфой после прошлого занятия к Снейпу тут же побежал. — Думаешь, он поплакался директору, и папочке заодно, а они ей устроили небольшую взбучку? — уточнил рыжий. — Ну, примерно так, а она вот и решила извиниться перед ним и подумала, что это будет весьма элегантным решением. — Да уж, с фантазией у нее все в порядке, — буркнул Рон. Гарри же продолжал идти молча, и друзья вскоре тоже замолчали. В Большом Зале многие ученики кидали на него странные взгляды. Теперь, благодаря этой стерве, все знали про Сектунсемпру. На Малфоя, впрочем, тоже поглядывали, но тому удавалось игнорировать это, уткнувшись в свой суп. — Надо найти учебник Снейпа, — наконец сказал Гарри. — Зачем? — не поняла Гермиона. Гарри и сам толком не знал, но отчего-то это казалось важным. — Там может быть что-нибудь полезное, что поможет нам против Пожирателей в целом. "И против Снейпа, Малфоя и Кэрроу в частности", — про себя добавил он. Друзьям идея не очень понравилась, но и возражать особо активно они не стали. Отчаянные времена — отчаянные меры. После занятий Гарри нашел Джинни в общей гостиной. Точнее, искать особо не пришлось — она сама его нашла. — Гарри! — вместо приветствия вскрикнула девушка. — Я слышала, что произошло. Дин рассказал. Это просто возмутительно! Хотя мальчик был с ней абсолютно согласен, обсуждать это сейчас не хотелось. — Ничего, все могло быть и хуже, — нехотя ответил он. Джинни сочувственно на него посмотрела и уткнулась ему в плечо. Гарри не отстранился. — Джинни, я хотел тебя кое о чем попросить, — начал Поттер. Девушка что-то промычала, и он принял это за разрешение продолжать. — Ты помнишь, куда ты спрятала учебник Принца-полукровки? Девушка слегка отпрянула от него. — Да, а что? — спросила она. — Можешь помочь мне его найти? Пожалуйста, это очень важно, — умоляюще посмотрел на нее Гарри. Он был готов ко всему: к тому, что она обвинит его в нарушении своего же решения никогда больше его не искать, к тому, что она начнет расспрашивать его, зачем он ему сдался, и даже к тому, что просто без всяких вопросов пошлет его куда подальше. Но, к счастью, ничего этого не произошло. Она лишь прошептала: — Quid pro quo (прим. лат. Услуга за услугу). Девушка так выжидающе посмотрела на него, что даже Гарри стало понятно, чего именно она хочет. Он оглядел гостиную: кроме них тут сидело еще несколько человек, но все были заняты своими делами, и на парочку никто внимания не обращал. Он взял Джинни за руку и оттащил в относительно уединенный угол в проходе. — Договорились, — сказал он и поцеловал ее. Это вышло почти так же неловко, как и в первый раз, однако не столь трепетно. Губы девушки казались слишком теплыми и совсем чуть-чуть чересчур настойчивыми. Нельзя сказать, что было неприятно, однако Гарри вдруг захотелось, чтоб их окатили холодной водой — может тогда он смог бы избавиться от надоедливого ощущения духоты. Именно так: поцелуй получился душным. Когда они наконец оторвались друг от друга, Джинни, все еще не открывая глаз, кивнула: — Пойдем. Вдвоем они добрались до Выручай-комнаты. Гарри все никак не мог насмотреться на нее в ее первозданном виде: огромнейший зал, забитый горами предметов, которые были оставлены здесь своими бывшими хозяевами. Может они хотели просто выбросить ненужный хлам, а может, как и Гарри, хотели избавиться от каких-то предметов, спрятать их от самих себя и от окружающих... — Подожди тут, я пойду поищу, — крикнула ему Джинни. Спрятать... Ну конечно! Гарри стал ходить между кучами сваленных предметов, стараясь не пропустить ни один из них. Старая мебель, сломанные волшебные палочки, разбитые флаконы для зелий, исписанные тетради... Среди этого всего может оказаться нечто куда более важное — крестражи. По крайней мере, будь Гарри Регулусом, наверняка бы оставил один из них именно здесь. Глаза начали разбегаться, и вскоре мальчик понял, что задача эта нереальна. Это как искать иголку в стоге сена — а здесь этих стогов, наверное, не меньше сотни. — Гарри, где ты? — окликнул его женский голос. — Тут, — крикнул он в ответ и услышал, что по направлению к нему кто-то побежал. — Гарри, я же просила тебя никуда не отходить, тут же совсем легко потеряться, — обиженно надула губки запыхавшаяся Джинни. В руках она держала небезызвестный учебник по зельеварению. На радостях Гарри снова поцеловал ее, на этот раз коротко, но девушке этого хватило, чтоб враз забыть все обиды и отдать ему книжку. — Спасибо, Джинни. Пойдем уже отсюда? Она закивала, и они направились к выходу. По пути обратно в гриффиндорскую башню Гарри уже предвкушал, как отреагируют друзья на его догадку, и даже улыбнулся, однако его мысли были весьма грубо прерваны знакомым ледяным голосом. — Добрый вечер, мистер Поттер. Мисс Уизли. Советую вам переместить ваше вечернее свидание куда-нибудь поближе к вашим апартаментам, а то детское время уже на исходе. У Гарри язык чесался сказать в ответ какую-нибудь гадость, но он вспомнил, что рядом стоит Джинни, и наверняка ей тоже перепадет, если он не сдержится. Поэтому он ограничился: — Мы как раз собирались это сделать, профессор. Доброй вам ночи. Снейп ухмыльнулся в ответ, и только он собрался оставить гриффиндорцев в покое, как его взгляд упал на книгу. — Что это, мистер Поттер? Гарри сделал глупое выражение лица, уже который раз за этот день. — Вы об этом? — он показал книгу с обратной стороны. — Это просто учебник, сэр. — Вы держите меня за идиота, Поттер? — рявкнул директор. — Немедленно отдайте это мне! Не дожидаясь исполнения своего приказа, Снейп практически вырвал книгу из рук мальчика. — Очень грубо, с вашей стороны, присваивать себе чужие вещи, — сказал бывший преподаватель зельеварения, — тем более, если вам вполне известен их истинный хозяин. Двадцать баллов с Гриффиндора за откровенное воровство. И в следующий раз, поверьте мне на слово, Поттер, вы так легко не отделаетесь, — прошипел он. — А вот теперь, доброй ночи. Снейп ретировался с той же стремительностью, что и появился. — Черт, — пробормотала над самым ухом Джинни, — не повезло. Мысленно досчитав до десяти и пошевелив правым пальцем левой ноги, Гарри понял, что это совсем не помогает. Тогда он пообещал себе убить Снейпа, вместе с Волдемортом, как только представится малейшая возможность. Немного полегчало. — Ладно, пошли спать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.