ID работы: 4582968

Монстрогеддон-2: Революция

Гет
NC-21
В процессе
501
автор
Размер:
планируется Макси, написано 2 789 страниц, 92 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
501 Нравится 25143 Отзывы 218 В сборник Скачать

Глава 36. Спасение рядового Траскина (ч.2).

Настройки текста
      Примерно час спустя после того, как Джим, Майкл и их новый компаньон оставили предместья «зараженного» городка, вся троица снова стала встречать редкие группы деревьев на своем пути. До этого беглецы двигались, главным образом в высокой траве по бездорожью. Как и прежде, они опасались любых трасс и по возможности обходили населенные пункты, особенно после рассказа Бернгарда. Никому не хотелось вновь угодить в плен или того хуже – подцепить инфекцию, о которой всюду ходили разного рода устрашающие слухи. Поднажав на ноги, они вскоре забрели в небольшую рощу, где благодаря низкой плотности растущих деревьев солнечный свет свободно проникал сквозь зеленые кроны. Бывшие военнопленные удалились на порядочное расстояние от Джилетта, когда сквозь просветы деревьев они увидели просторную поляну, окруженную с трех сторон смешанным лесом, посреди которой находилось ранчо. Судя по царившему вокруг запустению и отсутствию разной живности на одинокой ферме, хозяева отсутствовали здесь уже много дней. Бежали ли они при первых слухах о приближении грозных «пришельцев» или же сделались частью сообщества эпикурейцев и сибаритов, как в Джилетте, путники наверняка не могли знать, поэтому задержались на окраине рощи, чтобы посовещаться о дальнейших действиях. - Похоже, что там уже месяц никто не живет, - с видом знатока рассуждал Траскин. – Ставни не закрыты и разбухли от прошедших дождей, автомобильная колея хотя и глубокая, но трава посередине осталась нетронутой и ровной, трейлер владельца у ворот, разве что, не врос в грязь, а над въездом висит целая паутина. Не говоря уже о том, что створки ворот сарая открыты настежь и сено, видимо уже подгнило, а во дворе не видно даже собак и домашней птицы. - Да не будь я фермером со стажем, то с первого взгляда бы понял, что хозяин этого ранчо давно отсюда свалил, - подхватил тему Донкастер. – Уж ветрогенератор на мачте для автономного питания я бы починил…       Бывший охранник указал ладонью на слетевшие лопасти, сиротливо лежащие в нескольких метрах от основания вышки, что стояла в некотором отдалении от двухэтажного дома с мансардой. - Вопрос в том, уехал ли владелец этого дома или кто-то помог ускорить его исчезновение? – двусмысленно произнес Бернгард, продолжая с настороженностью осматривать ферму и ее окрестности.       Посовещавшись немного, они решили все же более детально осмотреть дом, так как на ранчо могли найтись съестные припасы или хотя бы чистая одежда. На этот раз вызвался на разведку идти Джим, сказав, что с его прежним опытом и сноровкой он быстрее разыщет все необходимое для группы. Майкл и Уиллем, немного поколебавшись, все же согласились подождать Траскина на окраине рощи. Бывший фермер осторожно прошел через ворота и долго пристально озирался у входа во двор. Наконец, убедившись, что на участке все чисто, он скрылся в сарае. Наблюдавшие за ним и готовые в любой момент ринуться на помощь Бернгард с Донкастером напряженно смотрели, как их товарищ, осмотрев подсобные строения, неспешно вошел внутрь фермерского дома. На этот раз Джим долго отсутствовал, примерно с четверть часа, зато по окончанию времени ожидания, он показался на входе и с повеселевшим видом дал знак своим спутникам смело заходить во двор. - Идемте, я покажу, что мне удалось найти, - поманил за собой Траскин остальных беглецов. – И хоть это не сокровища капитана Кидда [1], но в нашем деле эти вещицы будут как нельзя кстати.       Внутри дома царил приятный полумрак и легкий беспорядок. Во внутренних помещениях: двух жилых комнатах и небольшой кухне весело кружилась в пробивающихся солнечных лучах домашняя пыль, а многие вещи были явно не на своих местах, валяясь на полу. Под ногами то и дело хрустели битые стекла и черепки от посуды. Но в целом, не было похоже, чтобы ранчо грабили мародеры, скорее беспорядок учинили сами владельцы недвижимости спешно покидая ферму. Непонятно было то, почему они этого не сделали на трейлере. Возможно, у хозяев была отдельная легковая машина, а возможно и нет. Путников лишь волновало наличие продовольствия и разной мелочевки, необходимой в пеших путешествиях налегке. Фермер по этой причине сразу повел Майкла и Уиллема на кухню. На первый взгляд, здесь было одно сплошное разочарование: добротный большой старый холодильник теперь не работал после поломки ветрогенератора, а большая часть продуктов скисла или пропала. В буфете был зачерствевший хлеб и два круга заплесневелого сыра, а также круг колбасы, также непригодный в пищу. В небольшой кандейке поблизости нашлось два мешка риса и крупы, которые, к сожалению, были изрядно попорчены крысами. Вместе с тем, в том же буфете нашлось съедобное печенье, сохранившееся в сухости, а в холодильнике – маринованные грибы с овощами и крепко засоленная красная рыба. Но главное, в кладовке обнаружился запас консервов, который больше всего обрадовал беглецов, уже много суток не пробовавших нормальной пищи. Были определенные опасения, не заражена ли пища «инопланетной инфекцией», но в их положении приходилось рисковать, выбирая между опасностью заболеть и голодной смертью. - Это еще не все, - сказал Траскин и повел компаньонов к входу в небольшой погреб, который он осмотрел в последнюю очередь.       Спустившись вниз с позаимствованными наверху карманными фонариками, трое приятелей направились к металлическому шкафу, больше похожему на бронированный сейф. Бывший фермер достал из кармана брюк связку ключей, обнаруженную им в выдвижном ящике одной из тумбочек в хозяйской спальне, и вставил подходящий ключ в замок. Через несколько поворотов дверца открылась и торжествующий Джим с легкой улыбкой извлек оттуда серо-стальной ствол «Ремингтона» 1100-ой модели, любовно поглаживая приклад и цевьё. - Хорошая цыпочка, - мечтательным тоном произнес Траскин. – Это еще не все.       Передав дробовик товарищам в руки, фермер вытащил на свет Божий Winchester 1300-ой модели с деревянным прикладом и магазином на четыре патрона. Также в нижнем ящичке нашлась картонная упаковка с патронами для ружья и старая жестянка с крышкой, внутри которой прежний хозяин прятал дробь. При виде этого добра остальные присвистнули. - Да парень, живший здесь, был явно не промах! – с уважением произнес Бернгард. – Видно, что он был заядлым охотником и знал толк в оружии. - Идемте обратно в дом, - предложил товарищам Джим, - здесь больше ничего интересного мне не попадалось на глаза.       Оказавшись снова наверху, беглецы начали совещаться, что им делать дальше. Победила точка зрения Майкла, предложившего наскоро перекусить и по ходу дела прикинуть, что можно взять с собой в путь на север, а что оставить на ранчо. Поразмыслив немного, мужчины решили распробовать маринад из холодильника, так как тяжеленькие банки они едва ли бы могли таскать с собой в дороге. Заодно путники вскрыли пару трофейных консервов, чтобы наверняка уже знать, что брать с собой в первую очередь в дорогу. В первой жестянке была кукуруза в растительном масле и мелко нарезанными томатами и фасолью, а во второй обнаружилась ветчина из оленины с медом и гикори. Подумав еще, беглецы поставили на стол заодно и рыбу из-под фольги и принялись уплетать добытые яства за обе щеки, словно нищие с «Голодного мыса», чудесным образом оказавшиеся на королевском пиру. С этим делом они управились за десять минут и вскоре троица почувствовала приятную наполненность желудков после всех прежних лишений. Теперь они неторопливо обсуждали, что можно взять с собой в дорогу. - В одной из спален я нашел два подходящих рюкзака, - рассказал спутникам Траскин. – Очевидно, хозяин ранчо брал их с собой на охоту или рыбалку. Также в гардеробе есть кое-какая одежонка и потертая джинсовая куртка. Нам в хозяйстве это вполне сгодится. Еще в сарае я видел канистры с горючим, но мы едва ли их с собой потащим. Я так думаю, они нужны были для дизель-генератора, что стоит в пристройке. - А зажигалки не попадались? – спросил фермера Донкастер. - Есть, есть… - кивнул Джим, - и не только. В сарае я видел фомку. Можно будет попробовать взломать фургон, что стоит у ограды и обыскать заодно и его. В него только я и не заглядывал. - Эх, не опасайся мы обнаружения этими чертовыми пришельцами, то рассекали бы сейчас по горным дорогам на трейлере, - грустным тоном изрек Уиллем. – Придется брать с собой только самое необходимое, так как нам придется топать по бездорожью налегке. - Джентльмены, не будем тратить время понапрасну, - первым поднялся из-за стола Майкл. – За работу!       Троица принялась складывать в найденные два рюкзака вещи, которые могли бы им мало-мальски сгодиться в пути. Первым делом, они туго набили одну из сумок консервами, а также остатками соленой рыбы. В карманы и отделения этого же рюкзака мужчины сложили столовые ножи, небольшой котелок для кипячения воды, снасти с тщательно сложенной сеткой, мешочек с древесным углем и щипцами. Во второй рюкзак уложили все боеприпасы к ружьям, пару жестяных кружек, запасную одежду, найденную в гардеробе, и горелку с таблетками из сухого спирта. Последнее было едва ли не самым ценной находкой, поскольку беглецы могли себя теперь побаловать вечерами горячей пищей, вроде той же тушенки, не разжигая костров с риском быть замеченными «пришельцами». Перед тем как идти обыскивать брошенный фургон, приятели обновили обувь взамен стоптанной и подобрали себе подходящие старые куртки: одну вылинявшую джинсовку и пару с темным лесным камуфляжем. Завершив свой гардероб, мужчины надели на головы фермерские и рыбацкие шляпы, а затем вышли во двор. Взяв в сарае ломик, они направились к трейлеру, сиротливо стоявшему у обочины, слегка накренившись набок.       После трехминутной возни мужчины вскрыли фомкой дверцу фургона и отодвинули ее в сторону. Осмотрев его изнутри, путники убедились, что за отсутствием владельцев трейлера сложенные в него вещи остались на своих местах. Как и во всех подобных фургонах, внутри была каморка со спальней на пару человек с раздвижными стульями и откидным столиком, настенными шкафчиками и биотуалетом за тонкой перегородкой. Обыскав основательно грузовичок, Майкл, Джим и Уиллем нашли еще одну сумку, моток веревок, пару рыболовных крючков и поплавков. В кабине внутри бардачка нашлись папиросы «Saratoga» и карта автодорог центральных и западных штатов. Пачку сигарет после некоторых раздумий взял себе Донкастер, единственный курильщик из всей троицы, а карта была ценна сама по себе для путешествий. Но наибольшую радость из всех находок стала пара пятизарядных револьверов фирмы «Smith & Wesson» 500-ой модели, обнаруженная на дне одного из сундуков-кроватей. В шкафчике напротив нашлись три коробки с 30 патронами в первых двух и семью в самой последней. После недолгого совещания, оба револьвера отдали Донкастеру, который из всех имел наибольшую практику стрельбы с двух рук. Больше ничего ценного внутри фургона не обнаружилось, и мужчины покинули его.       Когда путники закончили с обыском ранчо и трейлера, было уже без двадцати шесть. Мужчины решили не оставаться на ночлег в доме, претерпевшем в недавнем прошлом опустошение, и решили остаток дня потратить на дальнейшее продвижение к границе штата. Распределив между собой поровну нагрузку в рюкзаках и оружие, бывшие пленные были готовы двигаться дальше. Перед тем, как покинуть ферму, Бернгард прихватил с собой топор для колки дров на всякий случай и прикрепил его к поясу. Траскин долгое время с сомнением вертел в руках ломик, но в итоге все же его выбросил. - У нас и так прибавилось ноши, чтобы таскать с собой еще и фомку, - пробормотал Джим, пересекая ворота. – Все равно она бесполезна против тех солдат в броне, особенно летающих. - Тебе, Майкл, я бы не советовал злоупотреблять табаком, особенно в сумеречное время, - полушутя ему бросил Уиллем, когда они двинулись дальше через рощу в северо-западном направлении. – У нас в части было пара несчастных происшествий на передовой, когда мы были под Топикой. В то время пришельцы использовали против нас своих снайперов, смуглых ушастых телок, которые дьявольски метко стреляли. Эти злобные стервы могли снять наших ребят, ориентируясь на огонек зажигалки или не потушенной сигареты. Представляешь, они могли попасть в такого заядлого курильщика с расстояния 300-320 футов, так сказать, с «двух огоньков». Видят они в темноте, как коты, будь здоров… У нас говорили, что максимум солдатик успевал сделать всего одну затяжку, а дальше стрела в шею, лазарет, откуда редко кто возвращался в строй. Слушок тогда один ходил, будто бы пришельцы используют отравленные снаряды, но четких подтверждений на моей памяти он так и не получил. - Значит, буду затягиваться папироской при дневном свете, - пожал плечами Донкастер, перешагивая через ствол поваленного дерева. – Не для того я бежал из плена, чтобы по собственной глупости оказаться в итоге подстреленным вражеским снайпером.       За такими разговорами мужчины брели через смешанный лес, не забывая при этом поглядывать по сторонам. Судя по найденному дорожному атласу, они сейчас находились в северной части рощи недалеко от поселений Сандэнс и знаменитой на всю страну скалы «Башня Дьявола». Это означало, что до места пересечения границ штатов Вайоминг, Монтана и Южная Дакота оставалось не более 2-3 часов пешего пути. Впрочем, этот переход можно было отложить на завтрашнее утро, поскольку около восьми часов начинало уже смеркаться. Тут неожиданно для остальных Уиллем Бернгард остановился и предостерегающе поднял руку. - Парни, чувствуете, в воздухе витает запах гнили и разложения? – начал водить носом вокруг майор-сержант, словно дикий зверь. – Просто принюхайтесь, и вы поймете, о чем я… - Я ничего не чувствую, - пробормотал Донкастер, встав рядом с Бернгардом. – А ты, Джим, что-нибудь уловил? - Ничего… - начал было фермер, - погодите! И правда, здесь явно что-то не то…       Мужчины брезгливо поморщились, когда им в носы ударил тошнотворный сладковатый запах тления. Они с тревогой начали озираться по сторонам, но ничего подозрительного так и не увидели. Вокруг них был лес как лес. Разреженные стволы грабов, сосен и кленов мирно покачивались на слабом ветру, словно нарочно хотели успокоить ничего не подозревающих путников. Бернгард сделал несколько осторожных шагов вперед, стараясь громко не хрустеть валежником под ногами. Тут он увидел за стеной кустарника жужжащий рой насекомых. - Так, джентльмены, кажется, я что-то нашел… - указал Уиллем своим спутникам ладонью на прогалину за кустами. – Подойдите-ка сюда и взгляните на это поближе.       С этими словами он шагнул за стену кустарника, достигавшего взрослому человеку по пояс, и поманил Джима и Майкла за собой. После некоторых колебаний, те последовали за майор-сержантом. Оказавшись за зеленой изгородью, все три путника обомлели. В шести метрах от них в небольшой яме лежал безголовый труп, слегка присыпанный пожелтевшей листвой и хвоей, над которым и вился рой мух. Судя по бурым пятнам на пожухлой траве и кровавой полосе, кто-то протащил убитого по земле, прежде чем бросить полуразложившиеся останки в яму. Рваные края раны на шее говорили о том, что голова была отделена от тела отнюдь не холодным оружием и, скорее всего, это произошло сразу после гибели этого несчастного. - Выглядит так, как будто кто-то откусил ему голову, - мрачно прокомментировал Уиллем. – Мнится мне, что это не мишка гризли этим баловался, а кто-то другой. - Вы посмотрите на одежду покойника, - указал Траскин пальцем на труп. – Не кажется ли вам, что это может быть хозяин брошенного ранчо? - Может, так оно и есть, - задумчиво почесал подбородок Донкастер, - он вполне мог отправиться по своим делам в лес и напороться на опасность. Ни черта только непонятно, что он такое повстречал перед смертью? Был ли он один или шел в группе? Жаль, что мы к следам не слишком пристально присматривались. - Как бы то ни было, это предупреждение нам, что здесь следует быть осторожнее, – изрек майор-сержант. – Лес далеко не безопасен, каким казался еще час назад. Идемте отсюда поскорее. Да сжалится Бог над этим несчастным.       Озадаченные и настороженные путешественники удвоили бдительность. Теперь им не улыбалось ночевать в подобном месте, и они стремились выбраться из рощи до наступления темноты, либо разыскать безопасное укрытие на окраине леса. Где-то с полчаса они двигались быстрым шагом, огибая стволы старых кленовых деревьев. Велика была радость беглецов, когда деревья начали постепенно редеть, а далеко впереди появился широкий просвет, обозначавший окраину леса. - Поднажмем, парни, - обратился к спутникам Уиллем, - чувствую, от края этой чащи до границы штата осталось не так уж и много. Нам бы…       Вдруг Бернгард внезапно осекся и побледнел как мел, глядя куда-то вверх, на макушки деревьев. - Что за… - прошелестел он губами, как вдруг упал навзничь, увлекая за собой товарищей.       Джим поднял голову, когда уже очутился на сырой земле и увидел, как по земле бесшумно мелькнула огромная тень от какого-то парящего существа. Первым делом тот подумал про «ракетных ангелов», но тут же отбросил эту мысль, так как их ранцы были вовсе не бесшумные. «О, Боже, это еще что за испытание нам на голову?!» - возроптал про себя Траскин, ища взглядом потенциального недруга. – «Как будто нам мало было одного дня погони, сканеров и смерти Робби!» - Она в двадцати шагах, за сухой осиной! – выпалил Донкастер, указав пальцем в восточном направлении. – Матерь Божья… что это еще за напасть?!       Мужчины дружно вскочили на ноги, спешно снимая с предохранителей ружья и револьверы. К счастью, они были заблаговременно заряжены. - What the fuck?! Дерите меня тридцать мексиканцев в задницу! – выругался Бернгард. – Кажется, я теперь понимаю, что стало причиной опустошения ранчо и смерти нашего лесного приятеля! Это же… мать вашу…       Троица беглецов с немым удивлением и набирающим силу страхом взирали на приближающееся неведомое чудовище высотой почти в три метра ростом. Чтобы подробно описать это существо, понадобилась бы не одна страница бумаги. Этот мутант, напоминавший отдаленно человека и коктейль различных болотных растений, мог бы стать живой головоломкой для ботаников, биохимиков, медиков и генетиков не на одно десятилетие вперед. Ноги существа утопали в каком-то зеленом желе или слизи, служившей ему вместо подошвы. Вместо левой руки у монстра была шевелящаяся масса листьев, напоминающих зубастую пасть или крабовую клешню, способную перекусить пополам овцу или козу. Правая рука существа мутировала в пучок шевелящихся усиков и гибких лоз, похожих на щупальца медузы «португальский кораблик», достигавших в длину до пяти метров в размотанном виде. Наконец, обмотавшиеся вокруг тела толстые лианы с соцветием разнообразных бутонов, служили мутанту своего рода «одеждой». При виде этого гротескного существа вся троица словно окаменела, растерявшись на мгновение. Первым вышел из оцепенения Донкастер, нацелившись обоими револьверами в голову неумолимо приближавшейся лесной нечисти. - Стреляйте же! Не стойте столбом, ковбои! – закричал он товарищам, покрываясь испариной от брошенного химерой взгляда, в котором читался голод и смертный приговор застигнутой врасплох тройке путешественников.       Пространство между деревьями разорвал грохот выстрелов из пары «Смит-Вессонов». Одна пуля угодила чудищу ниже ребра и, похоже, не причинила ему особого вреда. Вторая пуля прошила насквозь зеленую пульсирующую массу за спиной существа, нисколько не замедлив его. Пару мгновений спустя к Донкастеру присоединились его спутники. Первым же попаданием из «Ремингтона» Траскин снес полцветка на левой руке, щелкавшего хищной пастью. Бернгард задел выстрелом шею мутанта. Следующая пуля из «Винчестера» предназначалась голове химеры, однако майор-сержант в этот раз промахнулся на один дюйм. - Живучая мерзость… - выругался вновь Уиллем, пятясь назад. – Постарайтесь следующим залпом снести ей голову!       И правда, следующая очередь разнесла «репу» чудовищу на куски, вызвав ликование троицы, считавшей, что бой близок концу. Каков же был ужас и отвращение бывших пленников, когда из окровавленного огрызка, как ни в чем ни бывало «вырос» мясистый пульсирующий бутон с шестью багровыми лепестками с волосками по краям больше всего похожий на живую пасть. - Господи… нет, только не это… - пробормотал Майкл, медленно отступая от мутанта, до которого оставалось 4-4,5 метра. – Отступаем! Нам нужно перезарядить оружие!       Мужчины бросились в противоположную сторону от растительной химеры, однако хищник был не так прост, чтобы зря подставляться под выстрелы и затем упустить добычу. Искалеченная тварь издала горловое клокотание, после чего темно-зеленый нарост, похожий на кактус, выбросил вперед веер иголок. В тот же миг послышался крик раненного Бернгарда. - Уиллем, нет! – закричали обернувшиеся назад пораженные товарищи, увидевшие, как от боли тот выронил из рук «Винчестер», а его тело в считанные секунды опутали гибкие лианы, надежно обездвижив жертву по рукам и ногам. - Быстрее, рубим эти щупаль… черт, топор же у Уиллема! – хлопнул себя по лбу в отчаянии Джим. – Тогда стреляем по твари в предплечье, откуда ветвятся отростки! На счет: один… два-а… три!       Прогремело три выстрела от револьверов и дробовика. На первый взгляд, результат был и ощутимый: мощным импульсом от пуль и дроби добрую половину щупалец просто разорвало на ошметки, и хватка монстра вокруг извивающегося Бернгарда заметно ослабла. Однако у химеры в запасе оставалось еще одно не менее коварное оружие. Внезапно одна из лиан, что увивалась вокруг тела мутанта, размоталась и приблизилась к пленнику с раскрывшимся венчиком сиреневого цветка, внутри которого мог бы поместиться футбольный мяч. - На помощь! – только и успел прокричать злосчастный майор-сержант, как из бутона вырвался белесый пар, ударивший прямо в лицо жертве, отчего та моментально обмякла, впав в сонное оцепенение.       Решив, что нечисть прикончила их товарища, не помнившие себя от горя уцелевшие беглецы открыли беспорядочный огонь по корпусу монстра. Однако хаотичные попадания не сколько вредили, столько больше приводили в ярость существо. Несмотря на множество увечий, оно все еще жило и представляло опасность. Фермер, представив себе неуничтожимое насекомое, передернулся от омерзения, спешно шаря по кармашкам рюкзака, чтобы зарядить «Ремингтон» новой порцией дроби. Тем временем Майкл чудом увернулся от клацнувшей у носа клешни, но при этом потерял равновесие и запрокинулся на спину. Моментально сработавшие заложенные в тварь боевые инстинкты выбросили вперед еще пару щупалец с липкими ловчими листьями, похожими на венерину мухоловку. Выстрел из «Ремингтона» спас от захвата Донкастера, дав ему пару мгновений на то, чтобы встать на ноги, как тут… - Уиллем! – заорал потрясенный фермер, увидев, как монстр ловко подтащил к себе бесчувственного Бернгарда и погрузил его внутрь большой кувшинки с пищеварительным соком за его спиной. – Ах ты, дрянь! На, глотай это!       Еще одна порция свинца разорвала грудную клетку мутанта, обнажив за пустой оболочкой измененные внутренности, представлявшие собой сплошной клубок извивающихся побегов. От увиденного фермеру вдруг стало плохо. Его неожиданно затошнило, и он с трудом теперь держался на ногах. К несчастью только что поднявшийся на ноги Майкл вновь был опрокинут хлестким ударом зеленой плети, едва не сломавшей ему кисть руки. В итоге Джим оказался один перед нависшим над ним трехметровым монстром с разряженным дробовиком. Он мог бы отступить и перезарядить «Ремингтон», но тогда бы химера неизбежно бы схватила Майкла и отправила бы его туда же, куда и Бернгарда. Впервые за весь бой Траскина охватило чувство отчаяния, так как он решительно не представлял, что он может в такой ситуации сделать. Монстр, словно почувствовав это, утробно прохрипел, потянувшись к фермеру уцелевшими щупальцами… - А ну отойди от него, мерзавка! – послышался откуда-то сверху разгневанный девчоночий голос, после чего стремительная тень сверзилась с небес на химеру. Пара стремительных выпадов и неожиданная союзница оторвала несколько ловчих листов чудовищу своими когтями на ногах. - Ты не посмеешь тронуть его, иначе будешь иметь дело со мной! – выкрикнула перьерукая девчонка, храбро кидаясь на лесное страшилище, которое все никак не могло зацепить ее щупальцами, выстрелами своих игл и парализующим газом.       Сбросившие оцепенение мужчины спешно перезарядили оружие и бросились на подмогу нежданной союзнице, угощая свинцом химеру и методично отстреливая ее многочисленные отростки, бутоны и ловчие листья. Мутант яростно отбивался от атак с воздуха, верещал после каждого чувствительного попадания, почуяв серьезную угрозу жизни. В этот раз Джиму и Майклу удалось уничтожить все опасные отростки, затем, разнеся из дробовика «кактус», они лишили монстра его дальнобойного оружия. Наконец, Донкастер финальным выстрелом разрядил из обоих револьверов в шевелящиеся внутренности химеры, после чего та билась около трех минут в агонии, прежде чем полностью затихла. Мужчины, убедившись, что чудище мертво, подобрали лежащий в траве топор и бросились высвобождать из кувшинки Бернгарда. К удивлению, пленник еще дышал, хотя после полученных ранений был обречен. С болью и сочувствием Джим и Майкл смотрели на обезображенное кислотой лицо умирающего и множественные синюшные пятна на коже. Хотя майор-сержант ослеп и был наполовину парализован, он все же как-то почувствовал приближение товарищей. - Заклинаю… ради всех святых… не забудьте… после войны… загляните в Лейквуд, - сбившимся слабеющим голосом произнес Бернгард. – Ска…жите… Вайолетт, что… я всегда думал о ней… пока был на фронте… - Не надо… хватит говорить! Ты слишком ослаб, - с горечью в голосе произнес Джим бледный как мертвец. – Обещаю тебе, друг мой, я отправлюсь в Лейквуд, как только закончится война и сделаю, что ты просишь. - Хорошо… теперь я спокоен… - чуть слышно сказал умирающий. – Для меня было счастье… познакомиться в последние дни… с такими славными парнями, вроде вас… Путешествовать с вами было… большим удовольствием…       Последнюю фразу Уиллем изрек с последним же вздохом, после чего страдания несчастного прекратились. Осознав случившееся, Джим склонил голову, охваченный скорбью. За все недолгое время совместной дороги он успел немного привязаться к новому компаньону, и был подавлен произошедшей утратой. Рядом, издав полный боли крик, упал на колени перед умершим Майкл и принялся в ярости разбивать руки в кровь, молотя ими по земле. На несколько минут время для мужчин словно остановилось. Фермер с потерянным видом с трудом представлял, как они без опытного спутника теперь будут выбираться к канадской границе. Он почти не заметил, как рядом с ним опустилась крылатая тень. - Он был для вас очень дорог, верно? – послышался немного левее и позади подозрительно знакомый голос. – Ужасно потерять близкого друга и видеть такую смерть…       В Траскина, услышавшего этот девчоночий голос, словно ударил разряд молнии. Фермер подскочил, как ошпаренный, и машинально повернулся к миловидной девочке-подростку с розоватым птичьим оперением, смиренно дожидавшейся, когда мужчины утолят свою скорбь. - Кэролайн, малышка… - прошептал пораженный фермер, - как ты здесь очутилась? Каким образом ты догадалась, что мы здесь?       Не дожидаясь от юной гарпии ответа, Джим бросился ее обнимать и гладить по голове. Впервые за прошедшие дни у него наступила хоть какая-то светлая полоса. Как безумный, Траскин непрестанно повторял имя своей дочери, словно боялся, что она в любой миг может растаять перед ним, как фантом. - Ай, папочка, задушишь же… - пискнула Кэролайн. – Я тоже… невероятно счастлива, что успела в самый последний момент… Если бы ты погиб, я не смогла бы дальше жить с этим чувством. - Ну-ну… моя девочка, - продолжал поглаживать ее Джим, - как видишь, все со мной обошлось и я цел. Я никогда тебя не оставлю одну, что бы ни произошло. - Я знаю, папа, - доверчиво прижалась к нему Кэролайн. – Ты у меня самый сильный и самый красивый папа на свете. И все же я боялась за тебя.       Майкл, очнувшийся к тому моменту, теперь с удивлением взирал на неожиданную встречу воссоединенного семейства, не понимая, что происходит. Вскоре счастливые родственники вспомнили о Донкастере и аккуратно высвободили друг друга из объятий. - Джимми, как это понимать? – обратился к фермеру его товарищ. – Я вижу, что вы знакомы. Можешь меня просветить, кто это и почему она вмешалась в бой?       Траскин, никак не ожидавший подобного исхода событий, замялся и громко кашлянул, подбирая слова для предстоящего объяснения. - Что ж, друг, - начал тот, - ты все только что сам увидел. Позволь же представить тебе отважную девочку, рисковавшую своей жизнью без раздумья, и спасшую нас обоих. Перед тобой Кэролайн, моя единственная дочь и та, ради которой я черпаю силы жить дальше в этом мире…

******

      Все следующее утро путешественники провели не в самом веселом расположении духа. Гибель товарища в битве с химерой омрачало их дальнейший путь. Помимо гнетущего настроя в душе у Джима и Майкла возникли и другого рода проблемы, давшие о себе знать сразу после потери столь опытного компаньона. Без должной сноровки им было куда сложнее ориентироваться на местности, чем когда с ними был Уиллем Бернгард. Если бы не Кэролайн с ее способностью летать, они верно бы заблудились в горной глухомани на северо-востоке штата Вайоминг. К слову, именно возвращение дочери вернуло фермера в нужную колею, когда вместе с радостью встречи в нем вновь пробудилось чувство ответственности, естественное для отца, беспокоившегося за свое дитя. Майклу было куда как тяжелее и в начале нового дня, 22 августа, он выглядел угрюмым и опечаленным. Во время ночлега в скальном убежище его мучили кошмары, где он переживал заново смерть Бернгарда и постоянно сражался с бесчисленными полчищами инопланетных чудовищ и роботов, почему-то отбиваясь от них топором. Каждый кошмар заканчивался тем, как он оставался посреди поля, усеянного трупами врагов, будучи заляпанным их кровью с головы до ног, и видел покойного Уиллема, который с молчаливым укором смотрел на него издалека. Дважды за прошедшую ночь бывший охранник лаборатории подскакивал в холодном поту, увидев очередной кошмар.       Пока путники преодолевали последние мили по звериной тропе в горах, отделявшие их от границы со штатом Монтана, отец с дочерью провели время, рассказывая друг другу о том, что с ними приключилось с момента последнего их расставания. После разлуки им было о чем поговорить. Джим, опустив некоторые нежелательные по его мнению детали, рассказал про свои будни на передовой, плен, побег и последние часы, которые они провели, уходя от погони. Юной гарпии было больно слушать про страдания воюющих сторон на фронте, притом, что Траскин в своем рассказе подчеркнуто обходил все «острые углы», чтобы лишний раз не травмировать этим дочь. - Это ужасно, что с обеих сторон гибнет столько людей и мамоно, - опечалилась Кэролайн. – Чем дальше, тем бессмысленней эта война. Я просто… не могу понять, почему они связались с этими роботами… Вначале не было никаких чудовищ, оживших статуй и роботов. Я вижу, я знаю, что многие мои подруги их попросту боятся…       Ничего не ответил ей Джим, а только нахмурился. Он в один момент порывался напомнить ей про «драгоценную принцессу Морриган» и задать ехидный вопрос, как же ее прежние «друзья» докатились до такой жизни, что прибегли к помощи не столь приятных союзников. Однако в присутствии Майкла он решил не поднимать эту тему, отложив все разговоры на потом. Кэролайн в свою очередь поведала отцу про будни на лесистом островке посреди озера, где она провела некоторое время, исполняя его волю. Так длилось лишь некоторое время, пока в один день у нее начала расти на душе ничем не объяснимая тревога, словно она вот-вот могла потерять нечто, что имела и дорожила. В таком смятении она прожила почти 10 дней в конце июля и начале августа. Потом она начала видеть странные сны, которые в итоге и подтолкнули молодую гарпию покинуть свое укрытие и разыскивать отца. Она чувствовала, что тот находится в беде и смертельной опасности. Ориентируясь на очень слабый след его духовной энергии, Кэролайн на третий день после оставления островного убежища смогла определиться с правильным курсом. - Я видела тебя, папочка, как ты там сражался на войне с всякими безголовыми воинами в доспехах, а потом и с ходячими механизмами, - поведала гарпия отцу содержание одного из таких снов, когда они остановились на привал. – Они в последний момент хватали тебя, и я всякий раз просыпалась… Шесть дней назад меня впервые настиг страх, будто бы тебе грозит что-то ужасное. Уже тогда я поняла, что ты в беде, папочка. Не найдя тебя на прежнем месте, где шли бои, я стала подслушивать разговоры как людей, так и мамоно, узнав тогда про перевозку пленных. Я начала понимать, что могло случиться с тобой и остальными людьми, и отправилась с наступлением сумерек на запад и вскоре напала на след группы… множества механизмов, которые двигались в горы. Когда я нагнала ее, то увидела издалека лишь часть остановившейся колонны механизмов. Почувствовав, что тебя там уже нет, я немного успокоилась и продолжила осматривать местность. И вот, вчера, где-то около полудня… меня вновь посетило то самое ощущение… что ты, папочка, и другие незнакомые мне люди оказались в ловушке и если я опоздаю, то… могла бы потерять тебя навсегда! Мне было настолько страшно, что я не щадя своих сил устремилась к источнику, который ощущала на окраине леса… Я искала и искала, пока ветер не донес до меня слабый отголосок уже идущего сражения и звуки выстрелов. Тогда я без раздумий устремилась в нужную сторону и еле-еле успела. Не представлю, папочка, чтобы было, если бы я хоть немного задержалась! Этот… монстр так навис над тобой… того и гляди, удушить хотел…       Всякий раз, когда Кэролайн сбивалась в своем рассказе, Джим как мог, пытался успокоить дочь, поглаживая ее по голове и шепча, что все уже позади и он жив. Через некоторое время гарпия понемногу успокаивалась и переставала всхлипывать. Как и многие девочки-подростки в ее возрасте, Кэролайн верила в то, что говорит ее папа.       За такими беседами время пролетало незаметно, а дорога казалась не настолько длинной. В итоге примерно через час после обеденного привала путники пересекли границу между штатами Вайоминг и Монтана. Никакой разницы между ними путешественники, разумеется, не ощутили, поскольку вокруг оставались все те же невысокие отроги Скалистых гор, поросшие кое-где сосной, елью, лиственницей, осиной, ольхой и березняком. На многие мили вокруг не было ни единой живой души и признаков какого-либо жилья. Маленький отряд находился в одном из наименее населенных мест в Соединенных Штатах помимо пустыни Невада и Долины Смерти. - «Бедленд» [2]… когда последний раз я их видел после штата Юта? – сказал сам себе Майкл, окинув взором с горного гребня простирающиеся на севере изъеденные эрозией переплетения холмов и скал-гольцов, делавшие местность труднопроходимой для путешественников. – Вот, где сгодится наша веревочка. - Да уж, - подхватил фермер, - напоминает извилины головного мозга, который однажды показывали по одной передаче про достижения медицины. Нам бы нежелательно задерживаться в этом лабиринте и побыстрее выйти к американо-канадской границе. - Ну, это самый короткий и прямой путь, - с некоторой обреченностью на лице пожал плечами Донкастер. – Обходные пути могут оказаться намного длиннее. - Была не была, идем, - махнул рукой Траскин. – По крайней мере, если нас все еще разыскивают, здесь им будет сложно кого-либо выследить. В нашем положении это многого стоит.       Вся троица спустилась в длинную узкую долину, выход из которой слабенько просматривался далеко на северо-западе. Если верить физической карте в захваченном из трейлера атласе, то эти «рваные земли» заканчивались в 30 с небольшим милях к северу от южной границы Монтана, а дальше преобладали всхолмленные равнины с ельниками и смешанными лесами. - В атласе указано, что дальше должно быть небольшое озеро Кокран, а за ним тянется на северо-запад федеральная трасса №212, соединяющая Биллингс и Рапид-Сити, - прокомментировал Майкл, рассмотрев, как следует, карту. – Нам бы как-то незаметно пересечь шоссе, если за ним следят… а затем будет малонаселенная лесистая местность почти до самой границы.       Так они и шли еще несколько часов, иногда сверяясь с атласом. Время от времени Кэролайн взмывала в небеса, чтобы посмотреть с высоты на окружающую местность. Таким образом, юная гарпия предупреждала путешественников о многочисленных ложных и тупиковых ответвлениях от основной долины, изрядно экономя им время и силы. Вскоре после второго привала, сделанного около четырех часов вечера, путникам стали попадаться поваленные и обуглившиеся стволы деревьев, словно в этой местности недавно бушевали лесные пожары. Чем дальше они продвигались на север, тем меньше нравилось увиденное Джиму с Майклом. Все чаще наряду с поваленными стволами горных сосен стали попадаться следы от множества камнепадов. Все выглядело так, будто здесь велись хаотичные геологоразведочные работы и взрывались как попало горные породы. Мужчины хмурились, решительно ничего не понимая. Вдобавок, Кэролайн начала жаловаться на головную боль и прочие неприятные симптомы, как некоторые метеочувствительные люди при магнитной буре. Не выдержав, юная гарпия поднялась высоко в воздух и пообещала через четверть часа вернуться, рассчитывая развеяться на ветру и прийти в себя. Нехотя Траскин кивнул дочери в знак согласия и отпустил ее на прогулку высоко над каньоном. Некоторое время Джим с Майклом шли одни с двумя рюкзаками и сумкой, набитыми поклажей. - Послушай, Джим, - воспользовался Донкастер отсутствием Кэролайн, - я тут хотел с тобой поговорить насчет твоей дочери… да вот случай раньше не представился.       Бывший фермер резко остановился, услышав приятеля, и медленно повернулся в его сторону, окидывая его настороженным взглядом. Кажется, он был готов к подобному, поскольку в присутствии своих новых приятелей он ранее не затрагивал болезненную для него тему о «болезни» Кэролайн. - О чем ты хотел со мной поговорить? – вздохнул Траскин, не отрывая взгляда от своего спутника. - Твоя девочка… - неуверенно начал Майкл, - она ведь тоже подверглась заражению, как и многие другие люди до нее, верно? - Это не твое де… - грубоватым тоном прервал его фермер, как Донкастер поднял руку в примирительном жесте. - Нет-нет, Джим, старина… погоди сердиться, я ведь только спросил, - торопливо заговорил бывший охранник. – Я верю тебе и твоим словам и с самого начала нашего знакомства ты ни разу не дал повода усомниться в том, что ты верный товарищ и просто славный малый, однако… - Ну что, «однако»? – сердито переспросил его Траскин, видя мучительную внутреннюю борьбу на лице приятеля. – Давай уже, говори начистоту, о чем думаешь. Считаешь, что я не вижу сомнения на твоем лице?! - Вот именно, Джим, что меня терзают сомнения, - неохотно перешел к болезненной теме Донкастер. – Понимаешь, я благодарен твоей храброй дочери и верю в твою историю, но… я не уверен, что после успешного перехода канадской границы мы можем как прежде путешествовать в ее компании. То, что я тебя понял и принял Кэролайн в качестве попутчика, еще не значит, что подобным образом будут думать остальные… те, кто с нами служит в армии. Ты же знаешь, как строго у нас теперь дело обстоит с инфицированными и подозреваемыми в заражении этой болезнью… - И ты боишься, что у нас из-за нее могут начаться неприятности, когда мы пробьемся к своим? – решил спросить в лоб Донкастера фермер. – Ведь ты же боишься, Майк, не так ли?       После недолгой заминки, Донкастер с вымученным видом коротко кивнул. - Отчасти да, Джим, - согласился тот, - ты прав: я беспокоюсь, что у нас могут возникнуть проблемы. Мы и так можем угодить в фильтрационный лагерь на несколько недель – ведь никто не может подтвердить, что после побега из плена мы тоже не заражены, поэтому проверки будут неизбежны. Представляешь, что будет, когда нас застанут в компании с твоей дочерью в ее нынешнем виде? Пожалей хотя бы твою девчонку, Джим. Кому, как не тебе знать, что у нас могут сделать с ней наши люди? Не все из них могут быть такими понимающими, вроде меня.       Эти слова товарища заставили Траскина еще больше задуматься. В чем-то он был прав: до окончания войны Кэролайн небезопасно появляться на людях одной или в компании с ним. В голове у бывшего фермера уже была подобная мысль незадолго до прибытия к границе с Канадой уговорить дочь вернуться в безопасное место, вот только в этот раз Кэролайн может заупрямиться и не послушать его предостережений и уговоров. - Я подумаю над твоими словами, - сухо ответил Джим после долгих раздумий. – Постараюсь уговорить Кэролайн быть умницей. А ты, Майк… если ты расскажешь намеренно или ненароком кому не следует о моей дочери и в итоге она от этого как-то пострадает, то знай… я тебя достану даже под землей и мне не помешает наша с тобой дружба. - Я… понимаю, Джим, - передернулся при этих словах Донкастер. – Я не выдам тебя и Кэролайн, но и ты постарайся меня понять и подумать над моими словами, пока еще есть время.       Как раз после окончания этого не слишком приятного для мужчин разговора по душам вернулась Кэролайн с озадаченным видом. Юная гарпия сообщила им, что видела впереди за ущельем сплошную полосу выжженной земли, похожей на окрестности действующего вулкана после недавнего извержения. Выслушав ее, Джим с Майклом переглянулись, гадая, что же это такое может быть. Они не могли припомнить, чтобы в этих горах им попадались вулканы, да еще и действующие. - Пройдем еще немного дальше, - предложил Траскин, - а затем я попробую взобраться повыше и рассмотреть хорошенько линию горизонта. Может быть, что-то для нас прояснится после подобного осмотра.       Выбрав подходящий высокий скальный уступ, Джим обратился с просьбой к Кэролайн, чтобы она взяла один конец каната, захваченного на ранчо, и подтянула его за собой на вершину скалы, затем закрепила его как следует. - Поняла, папочка! – послушно ответила гарпия. – Я мигом!       Кэролайн взмыла ввысь и, оказавшись на самом верху, нашла подходящий каменный выступ, к которому и привязала веревку. - Готово, пап! – крикнула юная гарпия вниз, ожидавшим ее мужчинам.       Траскин попробовал на прочность узел и убедился, что канат надежно закреплен. Только после этого он полез на высокий уступ. Как отец, Джим мог гордиться своей дочерью. По крайней мере, один урок по вязанию узлов не прошел для Кэролайн бесследно. На то, чтобы забраться на самый верх, мужчине потребовалось около шести минут. Переведя дух, Джим принялся всматриваться вдаль в сторону, указанную дочерью. - Вон там, папочка, - показала в северо-западном направлении Кэролайн правым крылом. – Я видела в той стороне мертвую землю. Чем ближе к ней, тем сильнее у меня начинает болеть голова, а жжение изнутри становится невыносимым.       Траскин при этих словах нахмурился и принялся изучать местность. Бывший фермер долго и пристально вглядывался вдаль. Зрение у него было достаточно острое, и вскоре тот действительно приметил некоторые детали, упомянутые Кэролайн. Там, где заканчивалась область каньонов и сухих горных лесов, начиналась сплошная пепельно-серая полоса, которая была и в самом деле характерной приметой для окрестности какого-нибудь действующего вулкана. Вот только ни единого признака огнедышащей горы Джим в упор не видел, да и сомневался он, что причиной появления пепла было именно извержение. Мужчина обратил внимание, что не все деревья обгорели или были повалены ударной волной. Некоторые из них остались целыми, но были покрыты серой вуалью от золы. Увидел он вдалеке и тонкую серую полосу шоссе, а чуть дальше еще кое-что ему не понравившееся… - Эй, Джимми! – услышал он голос ожидавшего его снизу Майкла. – Ну что такого на горизонте? Заметил что-нибудь заслуживающее внимание? - Заметил! – коротко дал понять товарищу Джим, оставаясь на вершине скалы. – Обожди чуток, сейчас спущусь и расскажу…       Осторожно соскользнув вниз, фермер поймал сброшенный Кэролайн сверху конец веревки, после чего юная гарпия тоже спустилась к подножью скалы. Донкастер уже был рядом и с нетерпением ожидал ответа на заданный им вопрос. - Дела плохи, Майк, - переведя дух, начал рассказ Траскин, - нам надо искать обходную дорогу. Через Монтану ни нам, ни Кэролайн хода нет.       Бывший фермер пересказал другу обо всем, что он успел заприметить, побывав наверху, не упуская из виду и такие детали, как множество поваленных деревьев, огромные области, заваленные тонким слоем сажи и прочие разрушения. - Это ни разу не вулкан, - подвел итог своим наблюдениям Джим. – Я, конечно, не ученый и не специалист по огнедышащим горам, но даже мне очевидно, что эта сажа появилась не в результате извержения. К северу от автострады я приметил россыпь черных отверстий в земле, которые мне показались воронками от взрывов. Понимаешь, о чем я подумал сейчас, Майк? - Погоди… ты хочешь сказать, что наши… или еще кто-то могли применить… это? – осененный ужасной догадкой произнес Донкастер. – Не слишком ли близко мы подобрались к опасной зоне? А вдруг нас поразит, как это ее… лучевая болезнь? - Не знаю, - ответил просто фермер, - понятия не имею, Майк. Но мы не можем так рисковать. У нас нет дозиметров, чтобы проверить наши догадки, но раз Кэролайн по мере приближения к границе каньонов становится все хуже, значит, есть причины опасаться худшего. - Вот как оно получается… - почесал затылок Донкастер, крепко призадумавшись. – Не хотелось бы идти в неизвестность и спохватиться, когда тебя и впрямь поразит какое-нибудь опасное излучение. Ну эту Монтану к чертям собачьим! Но… что нам тогда делать? Это была сама короткая дорога напрямик к границе.       «Хороший вопрос!» - подумал Траскин. – «Должен же быть обходной путь?! Мы не можем долго стоять на границе опасной зоны и рассуждать о дороге. Надо принимать решение здесь и сейчас…» Тут его осенила одна неплохая мысль. Мужчина повернулся к приземлившейся поблизости гарпии. - Кэролайн, - обратился Джим к дочери, - ты, когда прогуливалась наверху, видела засыпанные пеплом области на севере и на западе, верно? - Да, папочка, это так? – подтвердила Кэролайн. – А зачем ты интересуешься… - Слушай, - перебил ее отец, - а на востоке ничего подобного ты не видела, так?       Гарпия отрицательно покачала головой, давая понять, что не видела. - На той стороне почти такие же горы и немного леса, - пояснила Кэролайн. – Они похожи на те, среди которых мы сейчас и находимся. - Ну, и каков вывод, кэп? – полушутливо произнес Донкастер, переведя взгляд с гарпии на Джима. – Ты видел, что там стряслось далеко на севере, тебе и лучше знать, стоит продолжать путь в этом направлении. - Не стоит, - чуть помедлив, ответил Траскин. – Пути на север и на юг, то есть в обратном направлении для нас категорически не подходят. И нам нежелательно долго плутать по горам – осень не за горами. Остается единственное направление на востоке. Но тогда нам придется вернуться в начало ущелья… - Зачем же плутать? – искренне удивилась Кэролайн. – Если ты папочка с дядей Майком боитесь заблудиться, я могу слетать наверх и посмотреть с высоты на каньон и подсказать нужное направление. Так быстрее выйдем из этих скал и выберемся отсюда. - Дело говорит твоя девчонка, - согласился с гарпией Донкастер. – Почему не воспользоваться представившейся возможностью? - Пожалуйста, папочка, - принялась уговаривать Джима юная гарпия, тесно прижимаясь к нему, - позволь мне помочь вам. Я уже достаточно взрослая и могу в случае чего постоять за себя. Я буду очень-преочень осторожна.       Бывший фермер долго мялся да хмурился. Не улыбалась ему мысль отпускать Кэролайн все время в небо. Джим боялся, что Кэролайн может кто-нибудь заметить издалека, и тогда у нее будут крупные неприятности. С большой неохотой он дал другу вместе с дочерью уговорить себя и дать согласие отпустить Кэролайн на разведывательные полеты. - Ничего не поделаешь, придется идти на восток, искать обходные пути, - произнес Траскин, поднимаясь с места. – Ладно, тогда возвращаемся в начало ущелья, все равно оставаться здесь надолго может быть небезопасным делом.

******

      Следующие два дня после того, как вечером 22-го числа троица путешественников вышла к стыку границ штатов Вайоминг, Монтана и Южная Дакота, группа двигалась вновь на север вдоль притока Малая Миссури. Как и прежде, в дневное время пути окружающие холмы были им естественным укрытием и защитой от постороннего взгляда. В отличие от тягот первых дней после побега на пути Джиму и Майклу не повстречалось каких-либо неодолимых препятствий, пока они держали путь на восток. Единственная задержка, которая случилась у маленького отряда вечером 22 августа, произошла, когда им пришлось пересекать злополучное шоссе №212, но намного южнее опасной зоны. Более двух часов им пришлось ожидать, когда по трассе прекратится движение шагоходов и пеших отрядов «пришельцев», спешивших в юго-восточном направлении. Лишь полчаса спустя, когда последнее подразделение неприятеля скрылось за дальним поворотом, беглецы рискнули пересечь автостраду. Слишком сильным в те дни оказался страх бывших военнопленных вновь попасться на глаза «инопланетянам».       Все следующие дни путь отряда из двух человек и гарпии пролегал среди диких холмистых пустошей, где вольготно себя чувствовали лишь буйный ветер да вольный зверь с птицами. Впрочем, безлюдность местности могла быть обманчивой, к тому же ближайшая оживленная дорога, «Федеральная трасса №85» петляла среди холмов лишь в паре десятков миль почти параллельно их направлению движения. По этой причине мужчины, особенно фермер, были предельно осторожны и не доверяли ничему и никому, реагируя на любое подозрительное движение и шум. История с побегом и гибель Лоуренса, а затем Бернгарда многому их научила. Точно так же Джим не всегда отпускал Кэролайн в свободный полет, боясь, что кто-нибудь может засечь ее с отдаленной трассы. Ночевать и устраивать привал путники всегда старались в скальных укрытиях или в укромных лощинах между холмами. К счастью, благодаря запасу консервов и спиртовым таблеткам с горелкой, у них всегда была горячая пища без риска быть обнаруженными из-за разожженных костров. Охотиться и вообще стрелять без крайней необходимости Майкл и Джим избегали из двух соображений: экономия ограниченного запаса патрон и дроби после битвы с химерой и опасение привлечь громкими звуками от выстрелов внимание «инопланетян», совсем нежелательное в их ситуации.       Утром 25-го августа, когда путники оставили позади себя многие мили, прошли мимо озера Лейк-Гарднер и старательно обошли поселения Кэмп-Крук и Ладнер из опасения, что там тоже свирепствует «зараза» как в Джилетте, Майкл Донкастер торжественно объявил, что они приближаются к границе между штатами Северная и Южная Дакота. - Судя по всему, мы находимся приблизительно в 35 милях к западу от шоссе №85, тогда как Малая Миссури от нас в пределах видимости, - произнес бывший охранник лаборатории, глядя в трофейный атлас. – Если поднажмем, то в полдень мы уже пообедаем в Северной Дакоте. Как думаете, сколько нам понадобится времени, чтобы добраться, наконец, до границы с Канадой?       Фермер лишь пожал плечами, отвечая в духе: «Поживем – увидим». Гарпии же было без разницы, так как она, с одной стороны, была способна летать, а с другой стороны, ей было все равно, сколько времени они пробудут в пути – главное, она была рядом с отцом. Похоже, ей не улыбалась мысль о повторном скором расставании, но Джим был непреклонен. - Кэролайн, ты вернешься на остров, как мы ранее с тобой договаривались, - строгим голосом сказал тот притихшей гарпии во время очередного привала. – О том, чтобы ты последовала за мной на фронт, не может быть и речи, и ты прекрасно знаешь, почему и зачем. Ты у меня – последняя, кроме твоего дяди Патрика из Атланты, кто остались на всем белом свете. Я не желаю тебя потерять из-за какой-нибудь глупости. Поэтому я хочу, чтобы ты пообещала до окончания войны побыть в известном нам укрытии, покуда все не уляжется. Позже я сам тебя разыщу и к этому времени, что-нибудь придумаю. Ты меня хорошо поняла, Кэролайн? Сделаешь, что я тебя прошу? - Да, пап, - недовольно побурчала себе под нос гарпия, в глазах которой заискрился огонек упрямства. – Я вернусь на остров, но пока мы еще не дошли до границы с Канадой, мы пробудем вместе… - Значит, договорились, - ответил Траскин, доев свою порцию тушеной свинины.       После первого привала, сделанного на территории штата Северная Дакота, маленький отряд продолжал упорно продвигаться в северном направлении вдоль русла Малого Миссури. По мере удаления от границы с Южной Дакотой местность постепенно понижалась, и горный рельеф постепенно сглаживался, превращаясь в плато, поросшее смешанным и хвойным лесом. Идти становилось значительно легче, чем раньше, когда приходилось преодолевать горные тропы, однако вместе с тем и исчезала естественная защита холмов. Первое время местность выглядела, как и прежде, мирной и безлюдной. Окружающую тишину периодически нарушали лишь пение птиц, да отдаленный шум Малой Миссури, воды которой в этих местах проходили через многочисленные пороги далеко внизу. Однако, как только вдалеке показался разрушенный железнодорожный мост, взорванный американцами при отступлении, у путников довольно скоро начались неприятности.       Сначала Джиму, Майклу и Кэролайн стали попадаться на глаза следы от массовых разрушений, когда они начали приближаться к путям. Сколько мог глаз охватить, кругом было полно сгоревших и разбомбленных до фундамента кирпичных и железобетонных построек, искореженных рельс, поваленных столбов освещения и контактной сети для электропоездов. Картину довершала упавшая поперек путей двадцатиметровая фабричная труба, расколовшаяся при ударе о землю на три части. Чем-то это напоминало картину, увиденную Джимом и Кэролайн на границе с Монтаной с той разницей, что вокруг не было сплошного пепелища, да и юная гарпия не жаловалась на боль и головокружение, как прежде. Посовещавшись немного, мужчины все же рискнули продолжать путь через это место, однако на всякий случай сняли с оружия предохранители. - Смотрите! – громким шепотом произнесла вдруг Кэролайн, указывая крылом куда-то вправо. – Там лежит мертвец!       Когда Майкл с Джимом глянули в указанном направлении, их настороженность возросла кратно прежней. У спуска с перрона пассажирской станции действительно полулежал высохший и сморщенный труп в военной форме, словно прилег когда-то отдохнуть, но потом так и не проснулся. - Погляди, Джимми, вон там, у забора стоянки лежат еще и еще… - указал рукой Донкастер на дальний конец перрона. - Угу, - мрачно кивнул фермер, - похоже, тут не только наши гибли. Вон там вижу и мертвых пришельцев.       Он указал Майклу на погибшую амазонку, болтающуюся в нелепой позе на контактной линии с остекленевшим взглядом и широко открытым ртом. Очевидно, ее закинуло туда взрывной волной от недалеко упавшего минометного снаряда или авиабомбы. - Похоже, здесь всего несколько дней назад шли ожесточенные бои, - прокомментировал Майкл. – Наши, видимо, спешно отступали или оборонялись, а потом ушли, предварительно взорвав мост, а когда сюда стали переправляться пришельцы, их стали накрывать ударами с воздуха или даже ракетами…       Донкастер указал на торчащий из насыпи металлический остов «Томагавка» с торчащими в разные стороны стабилизаторами. - Вот только если это и остановило пришельцев, то ненадолго… - с грустью констатировал Траскин. – Ладно, что теперь поделаешь, нам надо идти дальше. Придется быть начеку, а то, неровен час, и здесь могут прятаться мутанты похуже того, что был убийцей Уиллема.       За такими не слишком веселыми разговорами они со всей осторожностью продолжали путь, стараясь держать в поле зрения все подворотни и развалины, где удобнее всего устроить засаду. То и дело попадавшиеся по сторонам не погребенные мертвецы в военной форме, остовы сгоревшей и разбомбленной в хлам американской и «инопланетной» техники только усиливали давно знакомое им чувство тревоги. Шестое чувство им подсказывало, что ничего хорошего их здесь поджидать не может, но у них не было особого выбора, кроме как ускоренным шагом пройти эту мрачную местность. Вот только вышло так, что они ошиблись, думая, что здесь враг может устроить засаду. Напротив, он, вернее они, особенно и не таились. Первой заволновалась гарпия, почуяв чью-то незнакомую ауру, источники которой медленно приближались и, похоже, пытались их взять в кольцо. - Пап, похоже, у нас гости, - одернула за рукав отца Кэролайн. – Уж не знаю, к добру ли это или нет, но они уже недалеко от нас.       На шепот фермера «Где? С какой стороны?» гарпия лишь повела крылом вокруг, давая понять, что кто-то пытается им отрезать любые пути к бегству. Траскин сообразил, что при подобном раскладе бой более чем вероятен, быстро принял единственно верное решение. - Так, все: быстро во внутренний двор разрушенного склада! – распорядился Джим. – Рюкзаки на землю, к ногам! Встаем спиной к спине и оружие наизготовку. Кэролайн… при первом сигнале опасности от меня улетай как можно выше и дальше… - Ну, нетушки! – гневно возразила девчонка. – Я ни за что не брошу тебя здесь в опасности. Надеюсь, что все же она минует нас, а идущие сюда не замышляют чего-нибудь плохого. - Ладно… - решил не спорить в этот раз фермер, - хочешь, так оставайся, но не лезь хотя бы на рожон. - Обещаю тебе это, папочка, - со всей серьезностью произнесла юная гарпия. – Но не думай, что я тебя тут оставлю, если они и вправду задумали на нас напасть.       Эту перепалку остановил Майкл, растормошив фермера за плечо, указывая пальцем в сторону приземистых фигур, высыпавших во множестве с разных сторон на территорию разрушенного склада. - Это еще что за…? – с опаской произнес Траскин, глядя в сторону приближающейся толпы коротышек, большинство из которых не достигали ростом своей макушкой до его плеча.       От места, где стояла троица, до странных полуросликов оставалось не больше 15-16 метров, поэтому путешественники имели возможность получше их разглядеть. Большинство карликов, точнее, карлиц имели рост от 130 до 150 см, серебристые или серые волосы с металлическим отливом, заостренные уши, маленький рот полный блестящих острых зубов и налитые кровью глаза. Если судить по их драным хламидам и босым ногам, непрошеных визитеров можно было принять за сбежавших из приюта беспризорников, если бы не бросающиеся в глаза вычурные красные головные уборы на головах и свирепые выражения лиц, словно те вынуждены были терпеть не один год дурное обращение воспитателей, голод и лишения. Что гораздо хуже: эти «беспризорники» пришли на «стрелку» с оружием, в основном с увесистым дубьем да какой-то непритязательной арматурой, явно утащенной со свалки, либо со стройки. Наверное, поэтому первая мысль у Донкастера при виде этой толпы была: «Fuck! Откуда здесь чертовы панки и секта готов?!» Впрочем позже он ее отбросил, поскольку карлицы принялись тыкать в их сторону пальцами и громко говорить на своей тарабарщине, не имеющей никакого сходства с английским языком. - Хех! Посмотрите-ка, сестры, кто сюда пожаловал! – выступила вперед одна из полуросликов, потрясая в руке своим лезвием. – Пара верзил, да одна глупая тощая курица! Сегодня наши девчата отпразднуют это событие, когда мы приведем этих мужчин в наш лагерь. - Агась! У них крепкие тела, - подхватила ее подруга, лениво помахивая гирькой на цепочке, словно заправский гопник. – Интересно, семени этих двоих хватит на всю нашу группу? - Хватит, конечно, - отозвалась третья карлица в красном колпаке, поглаживая суковатую дубинку. – Оглушим их и дело с концом! Где нашлось место для четырех пойманных парней, там хватит и еще для двух! - Погоди, - осадила ее предводительница банды, - успеем еще их оглушить. Может, сами сдадутся, если им предложить. В конце концов, их двое, не считая гарпии, а нас – восемьдесят. Поглядела бы я на глупцов, рискнувших бросить нам вызов.       Главарь шайки, будучи полностью уверенная в своем превосходстве, сделала несколько шагов вперед, вытянула вперед руку с лезвием с односторонней заточкой, указывая в сторону насторожившейся троицы острием. - Эй, вы! – окликнула она Джима, Майкла и Кэролайн. – Я к вам обращаюсь! Слушайте, что я вам скажу: вас трое, а нас во много раз больше. Вам не уйти! Для вас будет лучше, если вы сдадитесь добровольно! Обещаю вам вежливое обращение и уход в нашем убежище. Вы сможете каждый вечер расслабиться и получить удовольствие с нашими девчатами, а может быть, даже и жить с одной из них как семья! …Если вы будете хорошо себя вести и пойдете с нами по-доброму. Предупреждаю, в плохом настроении я могу повести себя по-другому, так что не советую злить нас отказом. Поняли, слабаки?! - Чего это она лопочет? – с раздражением в голосе спросил Майкл у Джима, не сводя с глаз с нахальной девчонки, по-прежнему тыкавшей в их сторону клинком. Мужчины совершенно не понимали их языка.       Зато Кэролайн прекрасно все понимала, но услышав от этих грубиянок о себе: «глупая тощая курица» и другие нелицеприятные эпитеты, она впервые с момента обращения в мамоно так разозлилась, что решила в случае боя расцарапать обидчице лицо, чтобы запомнила надолго, что хамить посторонним иногда себе дороже. Поэтому юная гарпия не стала переводить отцу и «дяде Майку» всю речь предводительницы красных колпаков, а лишь неразборчиво буркнула себе под нос что-то вроде: «Они хотят, чтобы мы им добровольно сдались». - А этого не хочешь, пигалица? – показал ей кукиш Донкастер. – Тебя не учили, что малявкам вроде тебя не положено таскаться по помойкам и собирать разный мусор, вроде того, что вы носите в руках и надеваете на себя?!       Разумеется, и карлицы ни слова не поняли из всего того, что им отвечали люди, поэтому тоже начали недоуменно перешептываться между собой, что им делать с ними дальше. - Как это понимать, глава? – бесцеремонно показала пальцем одна из коротышек в сторону троицы путников, обращаясь к предводительнице банды. – Они сдаются или нет? Чо они там лопочут? - Наверное, молят о пощаде, - со странным предвкушением в голосе произнесла ее товарка, мечтая о предстоящем вечере, когда она будет скакать на трепещущем фаллосе одного из пленников. – Так даже лучше: покладистые парни в моем вкусе. - Чо-то они больно громко орут, - отрезала другая коротышка, носившая с собой гирьку на цепочке. – По-моему они не пощады просят, а наоборот, нарываются на жесткую взбучку. Это по мне. Буйных парней так приятно ломать – тем слаще будет выжимать из них вкусное семя после предварительной драки… - Тэк-с, девочки, - зловеще произнесла одна из карлиц с особенно свирепым выражением на лице, - хватит с ними сюсюкаться и вытирать им сопливые носы. Навалимся толпой и пустим по кругу… Победительница, сумевшая вызвать наибольшее количество «салютов» за короткий срок, получит себе пленника в единоличное пользование или в супруги, если пожелает. - Да-а! – хищно ощерились карлицы, чувствуя в себе прилив адреналина вкупе с диким возбуждением. Многие из них, предвкушая знатную драку и победу, быстро стали намокать в промежности. Неудивительно, что по знаку предводительницы шайки карлицы вытянули вперед руки и плотной толпой пошли в сторону скучковавшихся мужчин и гарпию-подростка. - Плохо дело, - произнес Донкастер на ухо Траскину, - похоже, они с самого начала вели нас, чтобы взять в кольцо и пленить. Готов стрелять?       Фермер с мрачной решимостью на лице кивнул, не произнеся ни слова, вскинул «Ремингтон» уже заряженный дробью, приложился и выстрелил в толпу, когда та приблизилась на достаточно близкое расстояние. Послышались громовые выстрелы, после чего в толпе, преграждавшей путь к воротам на двор склада, образовалась дыра, шириной почти в 2-3 метра и длинная кровавая просека из трупиков пятерки карлиц, имевших неосторожность подойти слишком близко к людям, решившим, что живыми в руки банды они ни за что не дадутся. Во дворе повисла гробовая тишина. Опешившие бандитки растерянно перевели взгляд с фермера и дробовика в его руках, из дула которого шел тончайший дымок, на своих убитых товарок. Некоторым карлицам угодившая дробь буквально оторвала кисти рук или оставила рваные раны в груди, подарив им мгновенную смерть. Замешательство длилось недолго. Вид убитых и изувеченных коротышек привел в ярость остальных, неразборчиво что-то заоравших и потрясавших своими железками, жаждущих отмщения. - А-а, да это же настоящие психи! – заверещала одна из коротышек с дубинкой. – Видели, что они сделали с Зонбази, Винтезо, Грызлатель! Они недостойны того, чтобы стать нашими бойфрендами! - Да, верзилы заплатят за это! – прошипела вожак банды. – Они выбрали себе участь секс-рабов, нет… они будут мыть нам каждое утро «киски» своими языками. Убийцу Винтезо и остальных мы выдадим замуж за Ксулию, что прибирает за нами в убежище!       В ответ остальные разбойницы громко и развязно расхохотались, что не слишком понравилось Джиму с Майклом, и тем более Кэролайн, понимавшую их речь, в отличие от отца и его компаньона. Упомянутая Ксулия была слизью-служанкой, исполнявшая роль уборщицы. - Постарайтесь ранить их клинками, оглушить и влить в их тело побольше демонической энергии, - распорядилась главарь шайки. – Тогда верзилы будут готовенькими, и вскоре сами будут молить нас вылизать наши стопы…       Вопя, крича и потрясая оружием, толпа коротышек бросилась на троицу со всех сторон, рассчитывая задавить своих жертв массой, не дав им время на отдых и перезарядку оружия. Раздались три выстрела из дробовика и двух револьверов, создавшие еще две рваные просеки из убитых и раненых коротышек. Фермер не преминул воспользоваться возникшей кратковременной паузой и указал Майклу и Кэролайн на точащую металлическую балку из крыши полуразрушенного склада и свисающую ржавую цепь с большим крюком. - Живо! Наверх! – скомандовал им Траскин. – Там у нас есть шанс отбиться!       Сделав еще пару выстрелов в сторону подступавших спереди и сзади карлиц и вынудив их ненадолго откатиться назад, мужчины подхватили свободной рукой лежащие на земле рюкзаки и рванули к балке. Однако разгадавшая намерения «верзил» предводительница коротышек оказалась проворнее и бросилась им наперерез, преграждая дорогу к отступлению. Каким-то образом до нее дошло, что люди не могут непрерывно извергать огонь и железо из своих «гром-палок», и выгадала удобный для себя момент. - Никуда вы не пойдете, а будете иметь дело со мной, - прошипела глава шайки Джиму и Майклу. – Вы отплатите за смерть моих девчат собственной свободой и честью, которую, впрочем… вы давно потеряли!       Как назло, предводительница банды начала замахиваться своим клинком именно в тот момент, когда мужчинам требовалось перезарядить оба револьвера и дробовик. Неизвестно, удался бы ее план мести, если бы на вожака шайки не накинулась ястребом Кэролайн, осуществив уже собственную мечту, расцарапав обидчице лицо коготками на своих птичьих ногах. - А-а-а, отпусти сейчас же, тупая курица! – взвизгнула она, чувствуя, как гарпия поднимает ее за волосы высоко в воздух.       Кэролайн, чувствуя, что не удержит долго своего противника, с силой швырнула ее в толпу подчиненных, испуганно кричавших что-то наверх попавшему в беду вожаку. Этим воспользовались оба мужчины, оставшиеся на несколько мгновений без внимания, подскочив к балке и свисавшей с нее цепи. - Майк, хватай «Винчестер» и прикрывай, пока я перезаряжаю дробовик и револьверы! – крикнул товарищу фермер, пока Кэролайн выиграла для них драгоценное время, отвлекая коротышек на себя. - Понял! – ответил бывший охранник лаборатории, передергивая затвор.       Пока Кэролайн пикировала на банду красных колпаков, хватая их и расшвыривая их в разные стороны, а ее отец спешно перезаряжал револьверы и дробовик, Донкастер зорко держал ближайших бандиток на прицеле. - Ну-ну, подходите ближе, мелкие сучки, - сплюнул он перед собой. – Давайте, что вы испугались… я заставлю вас отведать живительных свинцовых «пилюль», только приблизьтесь еще хотя бы на один шаг…       Карлицы, думая, что оружие «верзил» может в любой момент извергнуть смертоносное пламя, не решились подойти ближе, а только гневно сверкали глазами на почтительном расстоянии. Из этого состояния их вывела поднявшаяся с земли предводительница шайки, отряхиваясь от пыли, и бывшая вся в царапинах и кровоподтеках от когтей гарпии. - Эй вы, дурёхи! – сердито крикнула она подчиненным. – Вы что, не видите: их громовые палки утратили силу?! Вяжите их, пока эти жезлы не восстановили свою мощь. Ну же, быстрее!       Дружно сбросив с себя прежне оцепенение, карлицы вновь бросились в атаку, однако к этому времени их встретил не только «Винчестер», но и «Ремингтон». Огонь из двух стволов и летящая дробь буквально отбросили ближайших к мужчинам коротышек, которые, словно тряпичные куклы, отлетели в обратном направлении, сбивая с ног некоторых из своих товарок. - Майк, привяжи и подцепи рюкзаки ремнями за крюк понадежнее, а затем забирайся сам наверх, - бросил ему во время перестрелки Траскин. – Я прикрою, а потом, когда полезу наверх, ты поддержишь меня огнем из револьверов с балки. - Постой, папочка! – послышался рядом голос Кэролайн. – Я справлюсь с рюкзаками, пусть дядя Майк карабкается наверх сейчас!       Джим, оценив обстановку на поле битвы, как неустойчивую, быстро бросил взгляд в сторону дочери, не слишком-то желая напрягать ее лишними тяжестями. - Уверена? Справишься? – спросил у гарпии фермер. - Конечно! Ты же видел, как я подняла за шиворот эту грубую, наглую хулиганку, командующую гоблинами? - с жаром подтвердила свою готовность Кэролайн. - Хорошо, - нехотя согласился Джим. – Но больше, чем один рюкзак, ты зараз не поднимешь. Оставшиеся возьмет на себя Майк.       Фермер вновь вернул свое внимание к наседавшим бандиткам, не желавшим признавать поражение при численном превосходстве. Раздалась еще пара выстрелов из дробовика, вынудивших толпу откатиться назад на несколько метров. Траскин смог выиграть для Майкла и Кэролайн еще немного времени, чтобы те доставили рюкзаки на верхний ярус. - Давай, папочка! – крикнула ему сверху Кэролайн. – Мы готовы!       Это было очень кстати – у Джима вновь заканчивался при себе запас дроби и карлицы, почувствовав, что у него начались определенные проблемы, со злорадными криками ринулись в наступление. Недолго думая, тот прыгнул на цепь и начал спешно подтягиваться наверх. Сверху раздались выстрелы Донкастера из револьверов, удерживавших бандиток подальше от цепи, пока фермер добирался до перекладины. Едва тот очутился наверху, он спешно принялся подтягивать цепь наверх, лишив недругов возможности ей воспользоваться. Закончив с этим, все трио рвануло под крышу полуразрушенного склада, куда красным колпакам было не так просто добраться из-за искореженной от взрыва металлической лестницы. Оставшиеся снаружи коротышки поняли это, и вслед за беглецами донесся дружный вопль полный ярости и разочарования. - Все равно вы не уйдете отсюда! – неистовствовала главарь шайки, потрясая клинком. – Рано или поздно у вас закончатся припасы и вы или спуститесь вниз, или помрете с голоду!       Спустя где-то полчаса это поняли и сами путники, оказавшиеся в ловушке на крыше склада, изолированного и стоявшего в отдалении от прочих построек железнодорожной станции. Потеряв столько подруг, карлицы теперь не могли ни за что упустить беглецов, не отплатив им как следует. В первую очередь это касалось самой предводительницы банды, ведь на кону стоял ее авторитет как лидера, а главное – ей не терпелось отомстить гарпии за обезображенное лицо. Она догадалась, что «тощую курицу» и одного из мужчин что-то связывает и без него она никуда не улетит. Прошел еще час и узники склада, так и не найдя выхода из ловушки, принялись обсуждать сложившееся положение. Они поняли, во что влипли и смогут просидеть здесь лишь до тех пор, пока не истощится их запас консервов, либо боеприпасов к ружьям и револьверам. В ярости Донкастер попытался выместить злобу на карлицах, пытаясь отстреливать их с отверстия в сводчатой крыше, пока его не остановил фермер. - Оставь это, Майк, не трать патроны попусту, - оттащил его назад Траскин. – Видишь, к ним пришло подкрепление и их теперь стало чуть ли не вдвое больше?       Действительно, пока троица беглецов металась под сводами разбомбленного склада на верхнем ярусе в поисках выхода, предводительница шайки послала за подмогой и через час весь двор, все входы и выходы со склада были заняты коротышками. Сверху казалось, будто бы двор совершенно пуст, но это было далеко не так. Красные колпаки встали таким образом, чтобы блокировать все выходы и в то же время находиться в «мертвой зоне» огнестрельного оружия людей. Часть коротышек бодрствовала на посту, тогда как остальные свернулись калачиком в укромных местах и задремали, видя сны, где «верзилы» наконец-то получили причитающуюся им кару. От такого плотного кольца окружения было отчего прийти в отчаяние. Стало ясно, что им придется заночевать под крышей склада, возможно даже не один раз. - Дери черти эту мелюзгу! – рвал и метал Донкастер, расхаживая взад и вперед по широкой металлической балке, поддерживавшей крышу склада. – Обложили со всех сторон, как по науке! Вот надо же было так напороться! - Дяденька Майк, - робко подала голос Кэролайн, - я может быть, не совсем правильно их поняла, но эти гоблины сначала пытались выйти на переговоры? - «Гоблины» говоришь? Хотели переговоров? – на мгновение остановился Донкастер. – Выходит, ты что-то понимаешь из того, что они там лопочут?! - Если они хотели переговоров, так какого рожна они тогда пошли на нас оружием да еще такой толпой?! – продолжал злиться бывший охранник. - Не говоря уже о том, что с их свирепыми физиономиями не очень-то верится в их благие помыслы… - поставил точку в этом разговоре Джим. – Что теперь полоскать эту историю сейчас, когда нам надо думать, как отсюда выбираться. Не ждать же нам, когда закончатся все наши консервы и запасы пресной воды. А ее у нас, максимум, на пару дней…       После этого под сенью разбомбленного склада, окруженного множеством красных колпаков, воцарилась тишина. Вечерело. Постепенно день клонился к закату, а пленники на верхнем ярусе мучительно размышляли, как им выбираться из этой неприятности, в которую они угодили. Когда уже на улице воцарились сумерки, Кэролайн неожиданно озарила счастливая мысль, с которой она тут же бросилась к отцу. - Смеешься? – возмутился Джим, услышав предложение дочери, а затем продолжил более тихим и серьезным голосом. – Ты уверена в своих силах? - Конечно, - ответила та, - если у меня получилось переправить рюкзак с припасами наверх и прокатить по воздуху этих гоблинов-хулиганок, то, думаю, если делать несколько рейсов, то все у нас получится… - О чем разговор? – оживился из темного угла Донкастер, нервно чадивший папироской. – Придумали какой-то план?       Траскин коротко пересказал ему идею Кэролайн, являвшейся продолжением идеи переноски рюкзака на верхний ярус склада с помощью силы гарпии. Суть ее идеи состояла в том, что Кэролайн предпримет попытку перебросить по воздуху поклажу и самих людей на западный берег реки Малой Миссури под покровом темноты. - Сначала я попытаюсь перенести рюкзаки, - пояснила гарпия-подросток. – Так будет меньше риска, к тому же до последнего момента гоблины внизу ничего не заподозрят. Пока вы будете оставаться здесь, а я переправляю рюкзаки, они будут считать, что все мы на месте и никуда не денемся. В последнюю очередь я перенесу вас с папой. К утру гоблины наверняка заметят пропажу и пустят погоню, но пока они догадаются, что искать следует на западном берегу реки, мы уже будет далеко. - А ты потянешь такую ношу? – с большой долей скепсиса посмотрел Донкастер на худенькое тело гарпии. - Хотите сдаться гоблинам прямо сейчас? – ответила вопросом на вопрос Кэролайн, метя в слабое место его позиции. - Ха, ты погляди-ка… - пробурчал себе под нос Майкл, - какая ты у нас острая на язычок. Джимми, тебе следует приглядывать за тем, как подрастает твоя дочка. Уж больно шустрая она у тебя и за словом в карман не лезет. Ну да ладно, на рюкзаке можно и в самом деле проверить. Сможешь перенести заплечную сумку с запасной одеждой и всякими инструментами, тогда можно будет доверить тебе и остальные рюкзаки. Справишься – попробуем твое предложение с пассажирскими перелетами. Тебя устроит такой вариант, Кэролайн?       Юная гарпия перевела вопросительный взгляд на отца. Фермер, подумав немного, кивнул. Джим только спросил, справится ли она с тяжестью, не заметят ли ее гоблины, на что та тихонько рассмеялась. - С рюкзаком один раз управилась, справлюсь и в этот раз. Что до гоблинов, то они все внимание уделили вам… не нужно этому удивляться. До поры до времени, они на меня не обратят внимания. - Хорошо, - сказал Траскин, - но все равно перед вылетом нужно удостовериться, что в этот момент за тобой никто не будет следить с улицы.       Перед тем, как отпустить Кэролайн, фермер для начала убедился, что внизу в этот момент никто не пялится в небо, после чего дал добро дочери на вылет. Молоденькая гарпия сначала переправила сумку, которую некогда носил погибший Бернгард, затем дошел черед и до рюкзаков с консервами и боеприпасами к огнестрелу. За три рейса, на которые ушло в общей сложности больше часа, Кэролайн смогла переправить на противоположный берег реки всю их поклажу, не забыв при этом тщательно спрятать все три сумки в густом кустарнике. Для этого ей пришлось сделать большой крюк сначала на юг и только затем повернуть в западном направлении, чтобы запутать противника. Неудивительно, что после такого перелета юной гарпии потребовалась передышка. - Я надежно спрятала все три сумки в зарослях на излучине реки, к северу от разрушенного моста, - пояснила Кэролайн. – Едва ли их за время, пока я буду переправлять вас, кто-нибудь отыщет среди ночи и умыкнет. - Кто бы мог подумать, что некогда взорванный мост поможет задержать пришельцев, притом не с запада, а с востока, - хмыкнул Донкастер, слушая ее отчет. – Может, это сослужит нам добрую службу хоть на этот раз. - Ладно, кто из вас готов первым отправиться в короткий перелет? – окинула гарпия поочередно взглядом обоих мужчин. - Если ты и в самом деле готова… - произнес Донкастер, - то первым рискну я. Если все удастся, я поищу нашу провизию и оружие на том берегу, пока ты будешь переносить по воздуху своего отца. - Хорошо, - согласился Джим, - но для начала я сделаю вам подстраховку на случай чего…       Перед вылетом он продел несколько раз под мышки Донкастеру захваченную ранее веревку, а потом обмотал другим концом ее несколько раз вокруг пояса Кэролайн. Для того, чтобы веревка не давила и не натирала обоим талию и подмышки, Траскин использовал старые платки, имевшиеся в карманах подобранной на ранчо одежде. Лишь после этого он заявил, что можно отправляться в путь. - Как ты? – спросил Майкл товарища напоследок. – Продержишься с полчасика один? - Шутишь? – печально усмехнулся Траскин. – В свое время ради Кэролайн я был готов в одиночку идти ее спасать в самое логово пришельцев. А то, что ты говоришь по сравнению с этим – сущий пустяк…       «Папа!» - восхищенно подумала молоденькая гарпия, услышав слова Джима. – «Я всегда знала, что он у меня самый храбрый на свете!» Дружески подмигнув фермеру одним глазом на прощание, Донкастер подал знак, что они могут отправляться в путь. Кэролайн после того как Траскин убедился, что на заднем дворе в данный момент никто не пялится в ночное небо, шагнула вместе с Майклом к краю крыши, выглянув через прямоугольное отверстие наружу. Как только мужчина крепко обхватил ее за обе ноги, гарпия с силой оттолкнулась от края крыши и оба каскадера поневоле провалились во мрак.       Первые секунды оба воздухоплавателя провалились сразу на несколько метров вниз, но постепенно Кэролайн инстинктивно уловила нужный воздушный поток и вскоре постепенно набрала высоту, взяв сначала южное, затем западное направление, когда они были уже далеко от станции. Что касается единственного пассажира, то тот испытал массу невиданных доселе ощущений несмотря на то, что некогда до войны ему доводилось кататься на параплане несколько раз. Сначала он ощутил упругую встречную волну холодного воздуха, когда они недолго падали вниз, затем смешанное с легким страхом и детской эйфорией неприятное ощущение некоторых пассажиров авиалайнеров, когда те отрываются от земли, а невидимая ноша словно вдавливает их в свои кресла. Пока гарпия с трудом набирала высоту, оба воздухоплавателя почувствовали, как самодельные ремни страховки туго натянулись, причиняя обоим болезненные ощущения, однако, понимая их необходимость, они оба терпели все 30 с лишним минут, пока длился перелет на противоположный берег реки.       Когда они оба плавно опустились среди зарослей на западном берегу, Майкл принялся отвязывать от себя веревки, ослабив узел и высвободив подмышки. Кэролайн же тяжело дышала – таскать на привязи взрослого мужчину весом под 80 килограмм было настоящим испытанием для девочки-подростка, пусть и обратившейся в мамоно. Донкастер это почти сразу понял, увидев тяжело вздымающуюся грудь гарпии. - Тебе нужно перевести дух, девочка, - необычайно мягким для себя голосом произнес Майкл, обращаясь к ней. – Ты оказалась молодцом. Прости, что раньше не доверял тебе… Джимми может гордиться, воспитав такую замечательную дочь.       Кэролайн, слушая похвалу из уст незнакомого ранее человека, густо покраснела, даже не зная, что ему ответить и растерянно промолчала. - Сейчас ты передохнешь, затем отправишься за своим отцом, - не обращая внимания на смущение юной гарпии, продолжал Донкастер. – Я за это время попробую разыскать нашу поклажу там, где ты указывала. Веревки я отвязывать от твоей талии не буду… ты сама знаешь, что они еще понадобятся во время второго рейса. - Спасибо, дяденька Майкл, - тихонько произнесла зардевшаяся Кэролайн. – В этом нет моих заслуг. Я в любом бы случае попыталась вызволить из беды папу, чего бы этого мне ни стоило. - Иного ответа я и не ожидал от родной дочери Джима Траскина, - негромко рассмеялся Донкастер, слегка взъерошив ей волосы. – Ну ладно, как скоро ты будешь готова лететь обратно? - Отправлюсь сейчас, - ответила Кэролайн. – Сейчас я налегке и нисколечко не устану от полета, наоборот, немного освежусь на ветерке и восстановлю силы. А вот папочка не может бесконечно долго ждать там… совсем один против толпы гоблинов. - Ну, как знаешь, - пожал плечами бывший охранник, - тогда я отправлюсь на поиски оставленного тобой груза.       Кэролайн кивнула другу отца, после чего взмыла в воздух, взяв для начала юго-восточное направление, чтобы как всегда подлететь к складу с южной стороны и не выдать случайно коротышкам, куда они на самом деле только что перелетали. Майкл, остался на западном берегу, молча проводив ее взглядом, после чего направился к излучине реки искать спрятанные Кэролайн сумку и рюкзаки. Так как гарпия высадила его немного южнее излучины реки, Майклу понадобилось около двадцати минут, чтобы разыскать временный тайник в углублении под кустом ракитника и извлечь сумки. Затем Донкастер выбрался из зарослей на небольшую лужайку, проверил, заряжены ли револьверы, после чего немного успокоился и присел на рюкзаки, дожидаясь прибытия Джима и Кэролайн. Ждать ему пришлось вдвое меньше времени, чем он потратил на поиски спрятанной провизии. Увидев плавно снижающиеся силуэты отца и дочери, Майкл внезапно осознал, что его почти не видно в кромешном мраке и те попросту не знают, где нужно приземлиться. И тогда он пошел на рискованный шаг, троекратно мигнув светом карманного фонарика, дав Кэролайн правильный ориентир. Сверху его заметили, и через минуту на полянке опустилась изрядно уставшая гарпия вместе с Джимом. Майкл поспешил им на помощь и освободил обоих от веревки, сложив ее в одну из сумок. Пока Кэролайн отдыхала от перелета, охранник лаборатории поинтересовался у Траскина, что происходило в районе склада в их отсутствие. - Да как всегда, малость поиграли в перебранку глухонемых, - издал смешок бывший фермер. – В смысле, мы крыли друг друга оскорблениями, но не знали их смысла, так как говорили на разных языках. Потом они над чем-то дружно посмеялись и, видимо, легли спать, оставив караул у всех входов и выходов. Минут через одиннадцать вернулась Кэролайн так и никем и не замеченная. Дальше ты все сам видел…       В этот момент издалека, с восточного берега реки со стороны разрушенного железнодорожного моста послышался ужасный вопль множества голосов, в которых смешались бессильная ярость, отчаяние и жажда мщения, от которого кровь стыла в жилах. В ту же секунду отдыхавшие после перелета путники подскочили на ноги. - Похоже, наше отсутствие было совсем недолгой тайной для этих бандитов, - пробормотал сильно побледневший Майкл Донкастер.

******

      Ночь на 26 августа была для путников сущим кошмаром, поскольку те за это время не успели толком отдохнуть и выспаться. Спугнутые яростными криками красных колпаков на покинутом берегу Малой Миссури, беглецы поспешили покинуть окрестности разрушенного железнодорожного моста и уйти как можно дальше на север. Особенно сильно им действовало на нервы то обстоятельство, что другой мост, находившийся в брошенном поселении Медора, лежавшем ниже по течению реки, несмотря на сильные повреждения был вполне пригоден для переправы коротышек с их легкими телами. Джим, Майкл и Кэролайн решили не испытывать судьбу и уйти как можно дальше от опасного места прежде чем красные колпаки догадаются поискать на западном берегу реки. Лишь под утро, миновав регион с живописным названием «Золотая долина», измученная троица устроилась на отдых в укромном овраге, надеясь на то, что за это время возможные преследователи не успеют добраться до этого места. Неудивительно, смертельно уставшие люди и гарпия кое-как проспали пять с небольшим часов чутким сном, и пробудились лишь к обеду.        Наскоро закусив разогретыми консервами, путники поспешили от греха подальше покинуть это уютное место, опасаясь преследователей, и направили свои стопы на север. Как ни странно, никаких особых приключений они не испытывали в течение всего дня 26 августа, поэтому постепенно путники понемногу успокоились и решили устроиться на 10-часовой отдых на окраине большой рощи. Судя по атласу, захваченному из трейлера, они дошли до окраины национального парка имени «Теодора Рузвельта», природоохранной зоны с нетронутыми девственными уголками природы. Место было уютное и опять же безлюдное, что в данном случае скорее устраивало путешественников, помнивших о Джилетте. Эта ночевка, в отличие от предыдущей прошла значительно спокойнее для мужчин и помогла тем восстановить силы. Они не ведали, что в самый глухой и темный час из глубин леса за маленькой стоянкой наблюдала одна молоденькая новообращенная мамоно, с тоской видевшая гарпию в обществе двух крепких мужчин. Решив по неопытности, что они уже заняты соперницей, несостоявшаяся претендентка на «одинокие мужские сердца» со вздохом отправилась искать себе другого «жениха», оставив лагерь пребывать в мире сладких сновидений. Кэролайн не видя, но чувствуя чужое присутствие, не стала рассказывать об этом своему отцу наутро. И без этого нервы бывшего фермера были на пределе, чтобы грузить его мозг новой порцией вредной сейчас паранойи.       Следующие два дня прошли довольно однообразно. Все это время путешественники продвигались на север через обширную речную долину с редкими разрозненными фермами. Как и прежде, Джим и Майкл продолжали придерживаться старого правила обходить населенные пункты, опасаясь повторения истории с Джилеттом или встречи с очередной толпой не очень дружелюбных «пришельцев». На осмотр ферм и ранчо путники тоже решили не тратить драгоценного времени, тем более что в некоторых из них Кэролайн почувствовала признаки двух и более обитателей. Мужчины в итоге решили не искушать судьбу и соваться в такие дома, предпочитая продолжать продвижение на север. 29 августа их вновь оставило везение, когда они вышли к трем часам дня до шоссе, пересекавшего им путь с запада на восток. И как назло, по нему снова было движение ненавистных беглецам шагающих «многоножек» с большим эскортом. Как бы они не порывались помочь очередным пленным, которых «пришельцы» везли на запад, силы были слишком неравными. Смирившись с неизбежным, путникам пришлось просидеть в укрытии за деревьями на отдалении от опасной автострады и ждать до позднего вечера, когда движение по ней полностью прекратится. Лишь около восьми вечера они рискнули перебраться на противоположную сторону шоссе, после чего поспешили уйти подальше от него в северном направлении.       На следующий день, 30 августа, на пути Джима, Кэролайн и Майкла ни разу не повстречались никакие из видов «пришельцев», поскольку их дорога снова проходила в малонаселенной, местами дикой местности. Зато около половины второго дальнейший путь на север им преградила широкая река, русло которой разрослось за счет впадения в нескольких милях к западу другой реки, но поменьше, чем первая. - Мы сейчас… находимся в верховьях Миссури, - пояснил Майкл, изучив содержимое атласа. – К западу от нас в нее впадает река Йеллоустон, а в двух десятках миль к востоку отсюда находится водохранилище Гаррисон. Если верить атласу, перед нами последняя крупная естественная преграда, после которой до самой границы с Канадой ничего больше такого серьезного не предвидится. - Ближайший мост? – спросил его фермер, не поворачивая головы, глядя куда-то вдаль, на левый берег Миссури. - Около Уиллистона у самого водохранилища, - столь же коротко ответил Донкастер. – Довольно большой городок, где до войны проживало двадцать с небольшим тысяч жителей. Сколько там находится их сейчас не знаю… да и знать не хочу, по правде говоря. Зато к северу от Миссури поселений мало, да и то – одна мелкота. - Черт, не пойдет, - недовольно пробурчал Траскин. – Кэролайн слишком тяжело все время работать извозчиком через реки, которые нам только могут повстречаться по пути. А в городке может быть какая-нибудь напасть похуже встреченных нами недомерков на железнодорожной станции. Я не хочу опять искушать судьбу ничем неоправданным риском. - Что же ты предлагаешь, Джим? – уставился Донкастер в его сторону пристальным взглядом. - Спустимся вниз, к берегу и поищем что-нибудь годное для переправы по воде. Так оно будет спокойнее, к тому же нас пока что никакие обстоятельства не поджимают к излишней спешке.       Поразмышляв над словами товарища, Майкл их нашел вполне себе разумными, хотя Кэролайн упорно пыталась доказать, что у нее будто бы полно сил, чтобы повторить недавний ночной рейс. Траскин был непреклонен, запретив дочери даже думать об этом. Не настолько они в тупиковом положении, чтобы прибегать к такому экстремальному средству, рассудил фермер. На поиски вдоль берега Миссури путники потратили уйму времени, прежде, чем им улыбнулась удача. На одной из покинутых хозяевами частной территории Джим и Майкл обнаружили старый дощатый лодочный сарай, где нашлись сразу три моторные лодки. По правде говоря, все моторы на них были неисправными, но обрадованным мужчинам и этого было довольно. Для их целей достаточно было и обычных весел – главное, чтобы лодка ненароком не перевернулась вблизи какого-нибудь водоворота или скрытого порога. Выбрав подходящую лодку и убедившись, что она не протекает, Джим и Майкл доволокли ее до берега, благо, что расстояние было невелико. Закончив с погрузкой поклажи в лодку и спустив ее на воду, путники обнаружили, что из-за суммарного веса двух взрослых мужчин, гарпии и сумок с консервами, оружием и боеприпасами, лодка дает слишком большую осадку. Это обстоятельство заставило Майкла вместе с Джимом насторожиться. - Плохо дело, - сказал Донкастер, с тревогой глядя на быстрое течение реки, - еще чего доброго угодим в круговерть и зачерпнем забортной воды. Не хотелось бы делать несколько рейсов зараз и терять драгоценное время. - Послушайте, папа, дядя Майк… - вмешалась Кэролайн, - я вас правильно поняла: лодка может не выдержать слишком большой нагрузки и перевернуться? Почему бы тогда мне не взять один из рюкзаков и переправить его на тот берег? Лодка станет легче. Пока вы доплывете до середины реки, я уже успею вернуться к вам и забрать еще одну сумку, сделав лодку еще легче. Вам проще и быстрее будет грести и лодка не перевернется… - А что… - подумал Донкастер, - это тоже неплохая мысль. Джимми, твоя дочка – гений. Единственное, что не стоит делать – это слишком сильно облегчать лодку. Лишившись хорошего балласта, она сделается игрушкой внутри течения. Что ты думаешь по этому поводу, Джим? - Ладно, Кэролайн, полетишь с самой легкой сумкой на левый берег, - решил после недолгих раздумий фермер. – Ты можешь нам помочь, но я не хочу, чтобы ты без необходимости надрывалась, таская неподъемные тяжести. - Уже готова, папочка! – радостно отсалютовала юная гарпия.       Когда лодку оттолкнули от берега и мужчины принялись грести против течения, Кэролайн взяла в лапы сумку, некогда носимую покойным Бернгардом, и отправилась с ней на лесистый левый берег. Путники, учитывая скорость течения, гребли не перпендикулярно противоположному берегу, а немного наискосок, чтобы их лодку не отнесло стремниной слишком далеко на восток. Борясь с довольно быстрым потоком, мужчины медленно приблизились сначала к середине русла, где их встретила возвращавшаяся Кэролайн, затем облегчив лодку еще на один рюкзак, они с чуть большей скоростью добрались наконец до левобережья Миссури. Затащив лодку на мелкую речную гальку, Джим и Майкл на всякий случай спрятали ее в зарослях. - Уф, все-таки переправились… - с тихой радостью в голосе произнес Донкастер, вытирая со лба честный трудовой пот. – Жаль, что раньше нам подобным образом не везло, иначе бы мы уже сегодня выходили к канадской границе. - Да, муторная была переправа, но главное, мы на левом берегу, - с облегчением сказал Траскин. – Отдохнем немного, а затем продолжим путь.       После успешной переправы маленький отряд продвигался на север через смешанный лес, сменявшийся кое-где мелкими болотцами. По пути им один раз пришлось пересечь железную дорогу, соединявшую до войны Трентон и Бейнвилл, а затем и федеральную трассу №2. В Уиллистон по известным уже ранее причинам путники не решались заглядывать, тем более, оставшегося продовольствия им вполне хватало на 80 миль, отделявших их до американо-канадской границы. Севернее «трассы №2» они были вынуждены остановиться на ночлег у одного лесного озерца, поскольку уже смеркалось. - Нам снова придется дежурить и отдыхать по очереди, - заявил Джим, как только они покончили с ужином из консервированного свиного паштета с черным перцем и зеленым горошком. – Хоть мы и двигаемся по молодому лесу, я заметил, к востоку от него далеко на север тянутся брошенные сельскохозяйственные угодья… - До того, как мы попали в плен, я слышал, будто бы в конце июля здесь прошли ожесточенные бои, - вспомнил вдруг Майкл. – Вроде как, сначала пришельцы наступали, затем было наше контрнаступление и их отбросили обратно в Монтану, потом 6-го или 7-го они вновь поперли на восток. Неудивительно, если еще до начала боев все местные свалили, не дожидаясь прихода гостей из далекого космоса. - Это и видно, - хмыкнул с видом знатока бывший фермер, - местные жители даже не успели провести начальный цикл посевно-полевых работ, вот и часть участков поросло бурьяном. - Получается, людей здесь совсем не осталось? – удивилась Кэролайн. - Да почему, возможно кое-кто остался, - пожал плечами ее отец, - просто мы не можем наверняка знать, не произошло ли с ними то же самое, что и жителями Джилетта. Из соображений предосторожности нам приходится избегать населенных пунктов в тылу пришельцев. Один раз мы уже напоролись на неприятности, и мне как-то не хочется рисковать вновь и испытывать судьбу. - Да уж, - проворчал бывший охранник лаборатории, - вот только и здесь нам никто не гарантирует спокойного отдыха. Вдруг здесь бродит очередной болотный мутант, вроде того, что убил Бернгарда? - Надеюсь, что в этот раз нам больше повезет, - вздохнул Джим.       Первым обязанности дежурного исполнял Донкастер, затем, после трех часов ночи его сменил Траскин, а полшестого его уговорила отдохнуть и вздремнуть часок Кэролайн, которой в этот раз не спалось, и она согласилась покараулить стоянку до завтрака, пока оба мужчины отдыхали в импровизированных спальниках. К счастью, их сон до рассвета никто не потревожил.       Последний день лета в Северной Америке встретил путешественников серым унылым небом и моросящим дождем. Впрочем, в этих местах в это время было еще довольно тепло, поэтому маленький отряд не испытывал особенного дискомфорта и, как обычно, продолжил путь вдоль кромки леса. В этот день они планировали одолеть примерно 40 миль и добраться до Глэйдиса, однако эту затею пришлось отложить, так как на пути впереди обнаружилась временная стоянка кентавров. Об этом Джима с Майклом предупредила Кэролайн, вернувшись с разведывательного полета. - Не стоит связываться с ними, - решили мужчины, - лучше сделаем небольшой крюк на запад и обойдем их.       Поступив таким образом, путники потратили силы и время, двигаясь через труднопроходимые мелкие болотца и буреломы, в которых кентавры едва ли себя бы чувствовали уютно. На сухом островке посреди заболоченного леса была сделана еще одна остановка на ночлег, где вся группа провела довольно беспокойную ночь, опасаясь внезапного визита непрошеных гостей. Наутро, 1 сентября оставшиеся мили до границы пролегали через заброшенные поля, тогда как леса остались позади и далеко на западе, где виднелись горы. То и дело на отдалении им попадались фермерские домики, покинутые жителями. Недоверчивые ко всему Донкастер с Траскином нарочно избрали дорогу через бывшее кукурузное поле, где теперь вольготно устроилась полынь да репейники. Последнее обстоятельство то и дело вынуждало Кэролайн взлетать, чтобы не пострадало ее оперение от липких колючек. Джим предупредил дочь, чтобы она не поднималась на слишком большую высоту, где ее могли обнаружить с земли ненужные свидетели. - Ладно… ладно… - насупилась юная гарпия, которой очень хотелось поддаться своей новой природе и порезвиться среди воздушных потоков, как прежде со своими подругами, девами-птицами. Вообще в последние дни Кэролайн становилась все мрачнее и мрачнее, и можно было только гадать, что послужило источником для ее плохого настроения.       Причина выяснилась лишь на следующий день, 2 сентября, после ночевки в маленьком сельском домике посреди полей. После завтрака и коротких сборов Джим решился на нелегкий разговор с Кэролайн, напомнив ей, что пришло время исполнить давний уговор и возвращаться на лесистый островок на озере Верхнее, где находилось известное им убежище. Юная гарпия, осознавая, что настал час расставания, все никак не могла примириться с этой мыслью. Она на подсознательном уровне боялась, что отец, снова уйдя на войну, может и не вернуться с нее. Мысль об этом была для девочки-подростка непереносимой, поэтому после произнесенных Джимом слов она не выдержала, и форменным образом разрыдалась, зарывшись ему в грудь лицом. - Я не хочу… чтобы ты уходил… папочка, - произнесла сквозь поток слез Кэролайн, - один раз мы уже расставались… а… а потом я едва успела прийти к тебе на помощь. Что будет… если ты не вернешься?! Я не хочу остаться совсем одна!       Траскин, понимая, что рано или поздно придется с подобным столкнуться, знал, что в этом случае не существует слов, способных полностью успокоить и утешить дочь. Все, что он мог в этой ситуации сделать, это плотнее прижать к себе всхлипывающую гарпию и долго-долго поглаживать ее по голове. - Я вернусь, обещаю тебе… - как можно более твердым голосом произнес Джим, стараясь заглушить в себе волнение. – Никто больше не погибнет. После войны я заберу тебя к дяде в Атланту. Поживем там с месяц-другой, а дальше мы обязательно что-нибудь придумаем… Ты не будешь одна…       Едва ли он этими словами полностью утешил Кэролайн, но, по крайней мере, смог хоть как-то разрядить напряженную обстановку. Майкл Донкастер все это время старался изо всех сил притвориться невидимым и нечаянно не испортить дело неосторожным словом или действием. Бывший охранник по-своему жалел несчастную девочку, но осознавал, что в сложившихся обстоятельствах Кэролайн никак нельзя было брать с собой дальше, а тем более на фронт. Едва ли сослуживцы и начальство сделало бы скидку для молоденькой гарпии, даже если бы узнали, что она не «пришелец», а всего лишь жертва рокового стечения обстоятельств. «Дурацкая война… дурацкое вторжение», - думал про себя Майкл. – «Сколько оно еще поломает других жизней и судеб?»       С огромным трудом уговорив Кэролайн отправиться в область Великих озер, Джим перед расставанием еще раз крепко обнял дочь и поцеловал ее в лоб. - Ну же, будь умницей, - напутствовал ей напоследок Траскин. – Хорошо запомни все, что я тебе сказал: держись малонаселенных областей, избегай шумных автодорог, где тебя могут увидеть, не лезь на рожон, не геройствуй без нужды. Нам обоим будет спокойнее и я буду всегда знать, что с тобой все в порядке, что вскоре мы вновь увидимся… - Я все запомню… папа… - смахнула одинокую слезу с ресниц Кэролайн. – Я каждый день буду следить за вами по сияющему следу ваших отпечатков. До свидания, папочка… до свидания, дядя Майк… Я буду всю дорогу… вспоминать вас…       С последней фразой юная гарпия оттолкнулась от травы и легко взмыла в небеса, взяв курс сначала на юг, рассчитывая затем повернуть на запад и держаться лесов и пустошей, где поменьше населения. Оба мужчины долго провожали ее взглядом, пока крохотная фигурка не превратилась в точку и не скрылась за горизонтом. Сердце Джима при этом сжалось, но он старался не показать товарищу минутную слабость. Все будет хорошо, утешал фермер самого себя, отгоняя дурные мысли и страхи о дочери. - Ну что, приятель, пора идти, - положил ему руку на плечо Донкастер. – До цели осталось не больше десяти миль. - Да, конечно, - с запозданием кивнул ему Траскин. – Жертва Уиллема не должна быть напрасной, - добавил он уже более жестким тоном.       Подхватив сумку и надев рюкзаки за плечи, оба бывших военнопленных неспешно продолжили путь на север, оставляя далеко позади квадраты разоренных войной сельхозугодий. Когда наступил час дня и впереди показалось дорожное полотно, бетонные блоки блокпоста и колючая проволока позади, на фоне которой виднелись фигурки патрульных с немецкими овчарками на привязи. Поскольку Джим и Майкл в этот момент вышли на гребень небольшой возвышенности, их заметили почти сразу с расстояния 350 футов [3]. - Стоять! – послышался со стороны блокпоста грозный окрик. – Вы зашли в область охраняемой погранзоны. Выйдите на середину дороги с высоко поднятыми руками и не делайте глупостей! Учтите: вы у нас на прицеле!       В других бы обстоятельствах Джим и Майкл бы всполошились, взволновались, а возможно, и рассердились бы, но не в этот раз. К удивлению американских и канадских солдат в полной экипировке на блокпосту, двое подозрительных бродяг в поношенной одежонке с гладкоствольным оружием на ремнях, переглянулись улыбнувшись друг другу, а затем медленно подняли руки вверх и стали осторожно спускаться на дорогу, выполняя требования пограничников. Это удивляло и пугало, поскольку с завершением последних прошедших боев недалеко от этих мест две с половиной недели назад, с той стороны больше не приходили ни люди, ни какие-либо известия. О землях, оккупированных «пришельцами» среди пограничников ходили самые мрачные слухи. Считалось, что оттуда никто не возвращается. Это и стало причиной удивления и недоверия военных, когда они увидели изможденных и усталых от бесконечной погони и скитаний двух путников, вышедших к их заставе. Весь блокпост ощетинился дулами ручных и стационарных пулеметов, из стоявших в отдалении «Humvee» из верхнего люка показались стрелки, державшие в поле зрения медленно приближающихся подозрительных бродяг, словно на посланцев преисподней. Под шум и яростный лай собак навстречу к ним устремился взвод автоматчиков. Офицер, возглавлявший его, подал сигнал Джиму и Майклу не двигаться и выполнять их дальнейшие распоряжения. Двое мужчин послушно дали себя разоружить и увести под конвоем. Несмотря на недоверчивые и даже враждебные взгляды, бывшие военнопленные нисколько не беспокоились об окружающей обстановке. Впервые с момента побега они чувствовали себя как дома. ------------------------------------------------------------ [1] Уильям Кидд (англ. William Kidd, 1645-1701) - шотландский моряк и английский капер. Известен благодаря громкому судебному разбирательству его преступлений и пиратских нападений, итоги которого оспариваются и по сей день, а также сложившимися вокруг него легендами о его спрятанных богатствах в разных уголках Карибского бассейна; [2] Бедленд (англ. badlands, букв. - дурные, плохие, бесплодные земли) — вид сухого рельефа с глиняными почвами, состоящего из сети холмов с узкими гребнями, пересеченных оврагами. Непригоден для хозяйственной деятельности, откуда и происходит название. Возникает в результате размыва (эрозии) глиняных пород ветром и сезонными ливневыми потоками. Чрезвычайно сложен для передвижения. Бедленд часто окрашен в самые разнообразные цвета, от чёрных и красных до светлых глин. Распространен обычно в центре материковых областей Северной Америки и Евразии, чаще - в местах древних оледенений; [3] Или около 106-107 метров (прим. автора).
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.