ID работы: 4587646

Искушение (Shall We Dance')

Слэш
NC-17
Заморожен
87
Размер:
42 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 40 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 4. - Танец

Настройки текста
      - Так-так-так… - произнёс Джек, смотря на экран планшета. – Наши ведут 48-46!       Мерритт оторвался от мотора, скептически выгнув бровь и не понимая, как мальчишке ещё не надоело его дразнить. С самого утра МакКинни в поте лица у себя в гараже занимался починкой мотора, довольно сложного и старой модели, что не облегчало процесс, а наоборот весьма его усложняло. Джек всё это время вертелся вокруг него, смотря на планшете игру в бейсбол местных команд и комментируя происходящее, зная, что его старший товарищ интересуется играми. Ни для кого из них не было секретом, что Уайлдер откровенно дразнил приятеля, забавляясь его недовольной реакцией, хотя МакКинни терпел подобное: чем бы дитя ни тешилось, лишь бы под колёса машин не бросалось.       Однако Мерритт всё равно не выдерживал и тихо фыркал, явно раздражаясь всё сильнее от назойливого говора гостя и отвлекающих громких фраз.       - Как бы потактичнее намекнуть, что ты мешаешь? – Мерритт распрямился, смотря прямо на Джека. – Вот очень сильно мешаешь.       Джек изумлённо моргнул, задумался о чём-то, а затем рассмеялся, явно потешаясь над гипнотизёром и продолжая зачитывать результаты. Из-за недостатка общения он порой отрывался именно на своём сожителе, заговаривая его порой едва ли не до головной боли.       - И внезапно… Чёрт, они попали! Знаешь, кто забил? Хотя… - Джек хитро прищурился, коварно смотря на друга. - Если тебе неинтересно, - внезапно сказал он, чуть вскидывая брови. – То я пойду к себе!       С этими словами Джек ловко юркнул к выходу, услышав в спину раздражённые и недовольные возгласы:       - Кто забил?! Слушай, пацан, а ну вернись! Джек! Уайлдер, если ты сейчас молча уйдёшь, то не попадайся мне на глаза, засранец, наподдам так, что мало не покажется! Ты слышал?!       Джек лишь тихо засмеялся, оказавшись на улице. Он прекрасно знал, что Мерритт никогда по-настоящему не злился.       Однако вечером Джек в полной мере прочувствовал обиду старшего друга. Тот молчал, не разговаривал с ним, и Уайлдер, продолжая веселиться, пытался откровенно подлизаться к другу.       - Ну, Мерритт! - смеялся парень, забавляясь такой ситуацией и вертясь вокруг МакКинни, готовящего ужин. – Ну не сердись, я же шутил просто! Ну чего ты?       Он со всей возможной непосредственностью подёргал друга за рукав, пока тот нарезал салат, однако скрыть свою весёлость ему так и не удалось. Мерритт внезапно бросил на него тяжёлый взгляд и мягко, но решительно отстранил его руку, возвращаясь к готовке.       - Знаешь что, - начал он довольно строго. – Ты невыносим и сегодня останешься без ужина. Раз ведёшь себя как ребёнок, так будешь наказан.       Джек непонимающе вскинул брови, затем вновь рассмеялся, качая головой. Видимо, прокатить приятеля с результатами игры было шуткой довольно жестокой и дерзкой, раз менталист до сих пор дулся.       - Мерритт, я уже давно взрослый мальчик! – повторил Джек привычную фразу и вновь подёргал гипнотизёра за рукав. – Прекрати дразнить меня возрастом!       Тот терпеливо отстранился от плиты и обернулся к парнишке, смерив его суровым взглядом. Решительно развернув Джека к себе спиной, Мерритт довольно ощутимым шлепком подтолкнул его к двери.       - Брысь отсюда! – скомандовал он, возвращаясь к готовке.       В ответ на это Уайлдер лишь закатил глаза и фыркнул. Конечно же, через несколько минут он снова обтирался рядом с другом, надеясь примириться.       - Да прекрати! – всё так же весело попросил он. – Я же знаю, что тебе тоже было весело!       - Так! – Мерритт грозно хлопнул по столу ладонью и обернулся к парню. – Чего тебе сейчас от меня надо?       Это уже было началом диалога. Джек достаточно хорошо изучил хозяина дома, чтобы это понять.       - Надо, чтобы ты перестал разыгрывать обиженного гризли и поговорил со мной, - сказал Джек, с улыбкой смотря на гипнотизёра и не веря, что тот действительно сердится.       Губы Мерритта предательски дрогнули, выдавая улыбку. Он довольно грубо выругался и вернулся к готовке, матеря гостя, но уже с проступающими смешками. Конечно же, он успел привязаться к этому говорливому непосредственному и надоедливому мальчишке, только не думал, что так легко проколется, демонстрируя это.       - Да пошёл ты, - пробубнил он, внезапно обнимая Джека за шею и целуя его в висок. Конечно, после этого он грубовато оттолкнул гостя.       После старых обещаний самому себе он вновь наступил на привычные грабли и доверился другому человеку. Джек, вполне довольный такой реакцией проявлением тепла от друга, наконец-то отошёл от него и плюхнулся на кухонный диван. Он наблюдал, как Мерритт готовит, и думал, что всё же ужинами будет заниматься сам: у старшего товарища получалось не столь красиво, как у Уайлдера. Но зато у иллюзиониста были иные полезные таланты.       - А ты научишь меня? – спросил Джек внезапно серьёзно. – Чинить моторы.       - Зачем тебе? – устало выдохнул МакКинни, оборачиваясь к другу. – И оторви задницу, накрой уже на стол.       Он вернулся к готовке, а Уайлдер послушно встал, принимаясь за сервировку. Джек прекрасно понимал, что менталисту нравится, как красиво и умело его гость накрывает на стол, пусть даже он ни разу не признавал этого вслух.       - Я хочу что-то уметь, - признался Уайлдер, подбирая ножи. – У тебя так здорово получается, я тоже хочу.       - А если это не твоё? – спросил МакКинни, проверяя мясо в духовке.       - Надо попробовать, чтобы понять, - Джек пожал плечами, расставляя тарелки.       Мерритт бросил на него заинтересованный взгляд, о чём-то на время задумался, и сдался, вздохнув. По тем или иным причинам отказаться он не мог или не хотел, возможно и правда считал, что у парня получится.       - Хорошо! – объявил он, видя, как засияли глаза Джека. – Но чтобы слушался меня во всём!       - Обещаю, - честно отозвался Уайлдер и закивал.       Мерритту не нравилась его привязанность: такая обычно всегда заканчивалась предательством или болью. Но в случае с Джеком оградиться от неё казалось невозможным, слишком искренним парнишка был в своём желании подружиться, а Мерритт давным-давно оттаял по отношению к пареньку, и хоть не говорил об этом вслух, но любому оторвал бы за него голову.       - И мы ходили туда по воскресениям - рассказывал Джек, бредя между магазинных полок рядом с Мерриттом. – Было весело, хоть и рискованно!       Он держал корзину, а МакКинни наполнял её товарами и параллельно следил за реакцией окружающих: никто ли не обращает на них излишнего нежелательного внимания. Но, к его удивлению, они не вызывали у других покупателей ни малейшего интереса: Мерритт умело выставлял себя своим парнем, далёким от славы и сцены, а Джек Уайлдер был мёртв, и в парнишке никто даже не пытался опознать юного Всадника.       - Я любил то время, - продолжил Джек, когда заметил, что Мерритт особо его не слушает. – Ты не слушал меня, да?       - Слушал, - улыбнулся ему МакКинни. – Парень, я тебе потом расскажу, как мы отдыхали в юности. Вот это было действительно весело, только там и рейтинг удовольствий в разы выше был!       Он внимательно скользнул взглядом по полкам и набрал нужные смазки и масла для моторов. Джек улыбнулся: ему очень нравилась компания Мерритта, ведь тот мог часами слушать его болтовню, а потом рассказывал что-то о себе, никогда не осуждал и понимал. Впервые за долгое время Джек ощущал, что у него появился друг. Не просто друг, а человек, который его опекал и по-своему любил. Это выражалось и в недовольных тихих ругательствах, и в контроле, и в тепле руки, что сжимала плечо.       - Нагулялся, приятель? – спросил МакКинни с задорной улыбкой. – Пошли домой, Джек. Если не передумал, то завтра берём лодку и в путь.       - Я очень хочу! - закивал Уайлдер с улыбкой. – И не дождёшься, я не передумаю.       Мерритт улыбнулся и потрепал парня по волосам. Они двинулись к кассам, как внезапно МакКинни, о чём-то вспомнив, попросил Джека подождать, а сам метнулся к стеллажам. Уайлдер поставил корзинку на пол и принялся терпеливо ждать друга, пока внезапно не услышал ругань. Он сделал шаг назад, заглядывая меж стеллажей и видя мужчину, который, нависнув над сыном, довольно грубо отчитывал его.       - …бесполезный и бестолковый! – говорил он яростно, хотя губы мальчика уже задрожали. – Совсем ничего не понимаешь?! И знаешь, что? Да лучше бы ты никогда не рожд...       - Эй! – перебил Джек, приближаясь к ним и зло смотря на мужчину. – Не стоит орать на ребёнка, тем более так, ладно?       Мужчина поднял на Джека оторопелый взгляд и отстранился от сына, явно найдя новый объект да выплеска гнева. Он был пьян, отчего покачивался и с трудом фокусировал взгляд. От исходящего от него запаха Джек поморщился, очень сочувствуя мальчику, которому так не повезло с отцом.       - Что? - спросил мужчина, приближаясь к Джеку. – Что ты сказал, щенок?       - Я сказал, что не стоит орать на ребёнка, - решительно повторил Уайлдер, зло хмурясь.       - Да знаешь что…       Мужчина внезапно замахнулся, но его руку вовремя и решительно перехватили. Мерритт сжал чужое запястье и оттянул пьяного покупателя от Джека.       - Без рук, Джексон, - предупредил он грозно. – Замахнёшься ещё раз на этого парня, оторву руку, понял? Со мной шутки плохи, ты в курсе. И я позвоню Джил, скажу, что ты снова пьян, чтобы она забрала ребёнка. Посмеешь тронуть сына до этого, и тебя посадят, ясно? Свидетели найдутся.       Из магазина они вышли молча. Джек не решался заговорить с Мерриттом, ощущая вину за то, что снова влез в конфликт и привлёк к себе внимание. Из рубрики «Джек и проблемы». МакКинни так же молчал, хотя выглядел спокойным, хоть и задумчивым. Когда сгрузили покупки в багажник машины, Мерритт захлопнул крышку и всё же поднял на подопечного задумчивый взгляд.       - Не смог промолчать? – спросил он.       Джек отрицательно мотнул головой. Он хотел пояснить, что никто не имеет права так говорить с детьми, но слова комом застряли в горле. Однако Мерритт лишь хлопнул его по плечу и чуть сжал, подбадривая и успокаивая. Уайлдер ценил этот жест. В МакКинни вообще было много необычайной мужественности: он был уверенным в себе, самодостаточным и, можно сказать, полным какого-то особого благородства. Рядом с ним Джек ощущал защиту.       До дома ехали молча. Начал накрапывать дождик, и Джек приоткрыл окно, впуская в салон свежий воздух. Он удивлялся тому, как быстро Мерритт прижился в этом городе, подружился с местными и даже заслужил уважение среди них. Впрочем, МакКинни трудно было не уважать: умный, трудолюбивый и умеющий подбирать «ключ» к любому, он едва ли мог хоть с кем-то не сойтись. Когда Мерритт остановил машину во дворе, Уайлдер, расстегнув ремень безопасности, внезапно произнёс:       - Отец как-то сказал мне это, - он повернулся к слушающему его Мерритту. – Что было лучше, чтобы я никогда не рождался. Знаешь, как это больно?       - Знаю, - ответил Мерритт, поджав губы. – Меня кинул родной брат. Свалил со всеми деньгами, а перед этим заявил, что лучше бы он был единственным ребёнком в семье. Но поверь, подобные фразы, - он приподнял голову Джека за подбородок. – Не делают плохим тебя. Давай выпьем вечером?       Они сидели на ступенях дома Мерритта, когда на городок опустилась ночь. На набережной как обычно бухала музыка, и яркие отсветы цветных огней отражались в небе. Полная луна играла на глади воды лунной дорожкой, и свежий ночной воздух приятно успокаивал и расслаблял. Джек с улыбкой смотрел туда, где гремела музыка, делая очередной глоток пива из бутылки: сидеть на свежем воздухе и расслабляться было вполне приятным времяпрепровождением.       Мерритт вскоре появился вместе с тарелкой горячих бутербродов. Сев на ступеньку рядом с Джеком, он откупорил новую бутылку с пивом и сделал глоток, ощущая приятную прохладу.       - Вот это настоящий холостяцкий ужин, - одобрительно кивнул он. – Пиво, дом, рядом диван и приятная музыка на фоне.       - Не рано ли ты состарился для подобных утех? – усмехнулся Джек, хитро смотря на друга. – Диван, пиво и телевизор - удел тех, кому за… Ой, это ведь как раз о тебе!       МакКинни моментально отвесил парню лёгкий игривый подзатыльник и проигнорировал возмущённый вскрик. Тема его возраста была неприкосновенной, в отличие от той же болезненной темы у Джека.       - Я ещё в самом расцвете! – гордо объявил МакКинни, поднимая вверх указательный палец. – Для меня нет преград ни физических, ни ментальных. Хочешь, докажу?       - А докажи! – хитро-хитро улыбнулся Джек, разваливаясь на ступеньках. – Жду не дождусь…       Мерритт чуть развернулся, смотря прямо на парня, буквально сканируя его взглядом. Джека подобное, конечно же, только веселило, и он довольно улыбался, ожидая результатов. Вдалеке раздался треск фейерверков и последовали счастливые девчачьи возгласы, кто-то зааплодировал, и вечеринка на пляже вновь начала набирать обороты.       - Последней твоей подружкой была… - заговорил Мерритт, внимательно смотря в глаза друга. – Эй, Би, Си, Ди.. Ди? – уточнил он.       Джек лишь заинтересованно вскинул брови и усмехнулся. Это и правда обещало быть интересным.       - Да, До, Ди, Де… Де? Демона? Деметра? Какие вообще есть имена на Де? – возмущённо спросил Мерритт, в ответ на что Джек рассмеялся. – Стоп, стоп… Дер… Дерек? Твою мать, Уайлдер, да ты со своей мордашкой больше по Дерекам? – со смехом спросил он. – Вот так номер!       - А что не так с моей мордашкой? – Джек игриво ударил менталиста в плечо и смущённо отвёл взгляд, немного стесняясь того, что его так быстро прочитали.       - Да бабы, наверное, плачут кровавыми слезами, - подразнивал его МакКинни, прищурившись. – То-то ты ни одну девчонку из фан-группы не попытался в койку утянуть…       - Словно ты в этом преуспел сильнее, - закатил глаза Уайлдер, вновь прикладываясь к пиву. – Только к Хенли подкатывал!       - Я спал с Джози прямо во время антракта, - заявил МакКинни, в ответ на что Джек поморщился и рассмеялся. – Ну да, не самый идеальный вариант, знаешь ли, но зато, как я и обещал, было быстро.       Джек рассмеялся до слёз, не понимая серьёзен Мерритт в такие минуты или нет. Однако он в очередной раз не встретил осуждения, на этот раз в вопросе своей ориентации, и ощутил себя по-настоящему счастливым. Немного успокоившись, Джек покачал головой и утёр слёзы.       - Вот не лучшая самореклама, не находишь? – спросил он.       - Это я тебе по-мужски доверяюсь, между прочим! – заверил МакКинни, отсалютовав Джеку бутылкой. – Всегда можно дольше, но с Дженной, знаешь ли… нет, простите. Даже для меня и той бутылки виски это было круто…       - Джози, - поправил Джек. – Её звали Джози.       МакКинни только что-то пробубнил себе под нос и отмахнулся. Джек вновь засмеялся и метнул в сторону клумбы игральную карту из колоды, что до этого вертел в руках. Та вошла в землю ровно перед цветком, и Уайлдер пару раз повторил процедуру, «обстреливая» цветок. Когда воцарившаяся тишина стала напрягать, он поднял взгляд на Мерритта и заметил, что тот изумлённо смотрит на него, затем на карты в его руках.       - Это… впечатляет, - произнёс он. – Подобная ловкость рук даже возбуждает, если честно.       - Ой, да ладно, - закатил глаза и проворковал Уайлдер. – Кстати, - внезапно он оживился. - Могу научить!       - И что взамен? - Мерритт сразу почувствовал подвох.       - Научи меня гипнозу!       Теперь настала очередь смеяться для МакКинни. Он закатился в смехе так, что на глазах проступили слёзы. Джек обиженно отвернулся, однако вскоре гипнотизёр успокоился и примирительно похлопал его по плечу.       - Ладно, ладно, прости! – извинился он, утирая слёзы. – Просто я уж решил, что это как с моторами, знаешь ли!       - Мне нужна практика! - смутился Джек.       - У тебя такие ловкие пальцы, но ты не можешь просто починить деталь? – изумлённо спросил менталист. – Джек и ремонт это как слон в посудной лавке, прости уж.       - Ну Мерритт…       Внезапно Джек сменил тактику на более продуманную и результативную: он стал упрашивать. Долго, надоедливо, борясь при этом с приступами смеха. За этими спорами и пререканиями уговор был заключён.       Когда они, устав от споров, замолкли, с пляжа зазвучала медленная приятная музыка, и Мерритт встал, начиная неспешно пританцовывать. Они уже были немного пьяны, и Джек задумчиво свёл брови, ощущая себя на самом деле очень довольным.       - В тебе ещё и танцор диско умер? – пошутил он, усмехнувшись.       - Диско? – Мерритт изумлённо вскинул брови. – Скорее танцор чарльстона, тогда уж. А вообще, иди сюда, и я покажу, как мастерски танцую медленные танцы.       - Ну уж нет! – рассмеялся Джек и покачал головой, протестующее поднимая руку.       - Струсил? – чуть нахмурился МакКинни и принялся неспешно танцевать, расставив руки и прищёлкивая пальцами. – Иди сюда. Ты же вообще молодой, должен показать класс!       - Да я не умею, - смущённо отозвался Джек.       - Научу. Иди сюда, взбодрись уже! Будет весело!       Джек со смехом встал, пока его щёки становились всё краснее, и несмело пританцовывая приблизился к Мерритту. Тот приободряющее кивнул и поймал руки парня, устраивая их на своих плечах, а сам приобнял его за талию, вовлекая в неспешный танец.       - Мягче, мягче… - говорил он, ведя неопытного партнёра. – Что ты как медведь, Джек!       - Я же говорил, что не умею, - парень попытался отстраниться, но МакКинни притянул его ближе, увлекая в новый танцевальный заход.       Внезапно Джек ощутил, что чувствует Мерритта. Он уловил ритм и такт, стал понимать, куда наступать и как вести, и от восторга парнишка даже радостно улыбнулся.       - Ну вот видишь! – подбодрил Мерритт. – А ты боялся!       Теплые руки на талии приятно согревали. Чуть сжав плечи Мерритта, Джек придвинулся ближе, замедляя темп танца. Между ними произошло что-то такое, отчего Джек прижался к груди мужчины, а МакКинни не только не оттолкнул, но и сильнее обнял парня, согревая тёплым дыханием его ухо. Весёлость куда-то пропала.       Музыка стала тише, но они продолжали танцевать. Джек устроил голову на плече Мерритта и прикрыл глаза, понимая, что находится на грани самой опасной пропасти. Если ещё вчера он усиленно убеждал в себя, что менталист только его друг, то сегодня он уже мечтал уснуть и проснуться в его руках, согреваясь теплом этого сильного человека. Мерритт любил его, оберегал и опекал. Как же хотелось теперь сделать шаг навстречу чему-то большему, чем просто опека и привязанность.       Джек приподнял голову, стоя вплотную к мужчине. Он ощущал на своих губах дыхание Мерритта, и глаза менталиста явно были опьянены теми же чувствами.       - Пора… спать, Джек, - хрипло сказал он и мягко отстранил парнишку. – Завтра рано вставать, беги к себе. Я сам приберусь.       - Доброй ночи, - произнёс Джек, не решаясь спорить.       Ему срочно надо было закрыться в душе и успокоиться, расслабиться и окатить себя ледяной водой, чтобы сбить чёртово возбуждение. Им с Мерриттом предстояло путешествие на яхте, и Уайлдеру не хотелось портить его своими внезапными порывами страсти. Но что хуже всего, он ведь уловил от МакКинни взаимность.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.