ID работы: 458805

Game Over. Тихий океан

Слэш
PG-13
Завершён
31
автор
Размер:
159 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 102 Отзывы 4 В сборник Скачать

Эпизод девятый. 3-4

Настройки текста
Окамото Кейто: Благодаря своему внезапному временному преимуществу, я смог немного сбавить темп, добираясь до места проведения третьего испытания. - Вот это поворот! – подал голос ведущий, медленно плывущий на катере вслед за Окамото. – Кажется, Кейто-кун наш новый непобедимый чемпион! Он впереди планеты всей! Окамото Кейто: Мне кажется, или он пытается меня сглазить? Ябу Кота: Еще одна палочка, ну же! Ямада Рёске: Как так получилось, что я всё ещё ничего не отыскал, хотя прибежал сюда первым? - Я напоминаю вам, что вы всё ещё смотрите шоу на выживание «Game Over, локация - тихий океан», и мы находимся в самом центре финального состязания, - продолжал нервировать участников ведущий. - После второго этапа лидирующую позицию уверенно занимает Окамото-кун, на всех парах мчащийся к третьему испытанию. Окамото Кейто: Что там впереди? Ничего не вижу. Ямада Рёске: Где эти чертовы барабанные палочки?! Ябу Кота: Ещё немного, и я точно свихнусь. Окамото Кейто: Когда я пробежал дальше, я заметил в кустах ещё одну огромную конструкцию, явно построенную специально к этому дню. И когда только они успели всё это подготовить? - А вот и мой первый участник, - улыбнулся ответственный за этот этап Дай-чан. - Добро пожаловать! - Что... э-это? - задыхаясь, спросил Кейто и кивнул в сторону массивной конструкции. - Это - ваше третье испытание! - улыбаясь, ответил он. - Ближе, - тяжелый выдох, - ближе к делу, Ариока! - И, пожалуйста, меньше пафоса! - неожиданно из-за кустов вывернул запыхавшийся Ябу. - У нас мало времени! Окамото Кейто: Внезапное появление Ябу заставило меня понервничать. Откуда он вообще взялся? Ябу Кота: По-моему, у меня только что открылось второе дыхание. Ямада Рёске: ГДЕ. ЭТИ. ДОЛБАННЫЕ. ПАЛОЧКИ?! - Давай, Яма-чан, поднажми! У тебя получится! - продолжал подбадривать друга Юто. - Типа, Окамото справился, теперь ты и меня поддерживаешь? - съязвил Ямада. - Как ты можешь думать обо мне так плохо? - обиделся Накаджима. - Я же искренне переживаю тебя! Неужели ты, правда, мог подумать, что... - Заткнись, Юто! - перебил того Рёске. - Если ты тотчас же не замолчишь, клянусь, как только я найду твои грёбанные палочки, я засуну тебе их прямо в... Накаджима Юто: Какие суровые люди находятся со мной в одной группе, однако! Ямада Рёске: Я был зол. Я был расстроен. Я был на пределе! И я не шутил, Юторин! Тем временем Ариока продолжал объяснять Ябу и Окамото правила своего состязания. - Это испытание называется «конкурс мокрых маек». - Ты хочешь, чтобы мы эротично разделись? - изогнул бровь Кота. - Что? - взвизгнул Кейто. - Идиоты что ли? - отмахнулся тот. - Слушайте внимательно, что от вас требуется. Ябу Кота: Чтобы вы понимали, это были огромные ёмкости с водой, висящие на высоте двух или трёх метров. Окамото Кейто: Как они вообще привезли их на остров? - Вы встаёте под этими стальными чанами, вас обливают, и ваша задача - заполнить водой, выжатой из вашей одежды, волос и всего того, на что хватит вашей фантазии, пустой графинчик до нужной отметки, - Арии указал на стол рядом с собой, на котором стояли в ряд три мерных стакана. - Это понятно? - Понятно, - выдохнул Окамото. - А на что должно хватить нашей фантазии? - испугался Ябу. - Не знаю, - ухмыльнулся Дайки, доставая из-за спины полотенце. - Единственное, что я знаю - мой фаворит получает это. Окамото Кейто: То есть у выбранного Ариокой человека во время обливания будет дополнительная хорошо впитывающая жидкость ткань? Недурно! - И за кого ты проголосовал? - с надеждой спросил Кота. - Это кто-то из нас? - поддержал Кейто. - Так точно, - согласно кивнул тот, широко улыбаясь. - Мой фаворит - это ты, Ябу! Он кинул полотенце в сторону друга. - И раз уж ты забрался так далеко, я хочу помочь тебе выиграть. Дайки Ариока: Я действительно желаю ему победы! Он достоин этого не меньше, чем Ямада или Окамото! И я уверен на сто процентов, что у тех двоих будет достаточно поддержки от других мемберов, поэтому я отдал свой голос за Ябу. Ябу Кота: Я люблю тебя, Арии! *всхлип* Дайки Ариока: Он всегда поддерживал меня... теперь моя очередь! - Файтин, парни! - кивнул Дай-чан. - Вперёд к победе! Ябу Кота: После сигнала мы с Кейто тут же кинулись к этим ёмкостям. Я еле-еле успел повязать себе на шею полотенце. Окамото Кейто: В тот момент я хотел было остановиться и подумать, что за вода будет в этих чанах? Холодная или нагретая от палящего солнца? Грязная или чистая? Солёная или пресная? Но разве у меня было на это время? Ябу Кота: Сколько воды нужно выжать с себя для победы? Окамото Кейто: Как только я оказался под этим чаном, я заметил верёвку... Ябу Кота: ... и уже хотел было на ней повеситься... Окамото Кейто: ... и тут же со всей силы дёрнул её на себя. - Разве это не чудесно? - блаженно протянул в мегафон ведущий, наблюдавший за всем происходящим со своего катера. - Что может быть лучше обливания прохладной водой в этот жаркий день? Ябу Кота: Твою...! Окамото Кейто: Это была адски ледяная вода! Ябу Кота: Я прямо физически почувствовал, как от холода скрючились все мои пальцы. - За что ты так ненавидишь нас, Дай-чан? - жалобно всхлипнул Кота, ковыляя к столу с мерными стаканами. - Закаляйтесь, пока есть такая возможность! - хихикнул тот. - Почему ты вызвался курировать именно этот конкурс? - спросил Ябу. - Ну, я вечно наливал вам чай, теперь пришла ваша очередь добыть для меня воду, - пожал плечами он. - Тогда почему бы тебе не выпить её? - пробубнил Окамото. - Уверен, после того, как мы выжмем её из наших грязных и потных футболок, вкус у нее будет просто волшебный! - Изумительный аромат в каждом стакане, - поддержал Кота. Арии скептически посмотрел на них и скрестил руки на груди. - Тоже мне, комедианты нашлись! Ябу Кота: По условиям этого конкурса, если с первой попытки у тебя не получается наполнить стакан до нужной отметки, ты идёшь обливаться во второй раз, ну, или в третий, четвёртый. Окамото Кейто: После того, как я тщательно выжал в стакан свои волосы, футболку, шорты, свою повязку, носки и даже кроссовки, я с ужасом понял, что этого будет недостаточно, а это значит, что мне придётся встать под этот стальной чан ещё раз! Ябу Кота: Твою ж в...! Окамото Кейто: Но с другой стороны, я был несказанно рад, потому как стакан Ябу тоже до конца не наполнился, и нам обоим предстоит повторно испытать на себе этот ледяной душ. - Зато вам не будет жарко, - заметил Ариока. - Зато я буду первым, кто заболеет и умрёт от переохлаждения на одном из жарких гавайских островов, - фыркнул Ябу. Дайки Ариока: Финальное соревнование делает их озлобленными, а я не хочу видеть своих одногруппников такими! Не хочу! Ябу Кота: Я слишком часто ругался сегодня, да? Вы же вырежете это из эфира? *с надеждой смотрит на стафф* - Кстати, - Дайки оглянулся по сторонам, - а где Рёске? Что-то он запаздывает. - Он просто решил дать нам фору, - сказал Кота и тут же потянул за верёвку, в очередной раз переворачивая на себя ёмкость с ледяной водой. - Да чтоб тебя...! За ним тут же последовал истошный крик Окамото. Ямада Рёске: Я не представляю, сколько прошло времени, прежде чем я нашёл первую палочку. В тот момент мне хотелось выть от отчаяния. Почему у меня ничего не получается? Я провозился в песке минут 15, не меньше! Сколько же времени я потерял? И я боялся представить, как сильно я отстал от парней. - О, а вот и ты! - улыбнулся Ямаде Ариока. - Наконец-то! Ямада Рёске: Естественно, когда я прибежал на третий этап, ни Окамото, ни Ябу там уже не было. Ябу Кота: Мы с Кейто нога в ногу ринулись к следующему этапу, боясь даже представить, что нас ждет за следующим поворотом. Окамото Кейто: Сначала мы ползли, затем копались в песке, обливались водой. Что дальше? Ябу Кота: Для полного счастья осталось нырнуть в океан. - Что там... впереди? - задыхаясь, спросил у Коты Кейто, заприметив перед ними сидящего на берегу Юю. - Бакаки? - Не... не там... в океане! Ябу Кота: А потом я увидел знакомую картину: огромные шары, плавающие на поверхности, Такаки, сидящий на песке и сушащий волосы... это было мощное чувство дежавю! И я был уверен на сто процентов, что прямо сейчас мы будем нырять в океан. Кажется, я сглазил нас. - А вот и мой чемпион! - широко улыбнулся Юя. - А, и Ябу с ним. - И Ябу с ним, - передразнил того Кота. - Выкладывай давай, что это? Очередная битва за провизию? - Так точно, - кивнул Бакаки. – Я тут случайно растерял все свои драгоценные баночки с дорогими кремами в океане, вы должны помочь мне их достать со дна. - Что-то я сомневаюсь, что мы должны помогать тебе, - покачал головой самый старший мембер. – Очень сомневаюсь! Сам растерял – сам плавай и собирай! - Вот поэтому преимущество на моём этапе получит Окамото, а не ты, шпала неблагодарная! – Юя протянул Кейто нож. – Вперёд, мой узкоглазенький чемпион! Такаки Юя: Этот парень оставался верен мне на протяжении всего шоу, поэтому я собираюсь поддержать его. Всё просто: око за око, поддержка за поддержку, а, в случае его победы, призовой фонд – пополам! *смеется* Окамото Кейто: Нам нужно было просто нырнуть и достать мешок, привязанный ко дну. И, знаете, это гораздо легче проделать с ножом, нежели пытаться орудовать голыми руками! Ябу Кота: Слава богу, в этот раз нам не придётся никуда транспортировать эти мешки. Задача проста – нырнул, вытащил, беги дальше. Окамото Кейто: Этот финальный конкурс из семи этапов – что-то с чем-то! Но половина пути уже пройдена! Нам осталось продержаться совсем чуть-чуть! - Готовы? – Юя снял с шеи свисток. - Так точно, капитан, - отрапортовал Кейто. - Интересно, как далеко мы оторвались от Рёске? - Не время думать об этом, Ябу! – выдохнул Окамото. И громкий свист оглушил финалистов. Ямада Рёске: У меня больше не осталось времени. Мне ни за что не победить в финальном испытании. Кота и Кейто наперегонки бросились в воду, и каждый думал о победе, каждый из них надеялся всё-таки опередить соперника и первым двинуться дальше. Ямада Рёске: Я хочу сдаться. Я больше не могу. А Такаки Юя вальяжно раскинулся на горячем песке и блаженно улыбнулся, с интересом наблюдая, как брызги, расплескиваемые финалистами в разные стороны, переливались на ярком полуденном солнце. Такаки Юя: Мне кажется, я только что видел радугу. Закончив испытание у Ариоки с первой попытки, Ямада, чуть сбавив темп, пытаясь нормализовать дыхание, побежал в сторону четвёртого испытания, уже издалека заметив, как выныривает из океана со своей добычей Окамото. Ямада Рёске: Я ненавижу проигрывать, но сейчас мне ни за что не победить. Кажется, моё время на острове подошло к концу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.