Эпизод девятый. 3-4
18 марта 2016 г. в 19:34
Окамото Кейто:
Благодаря своему внезапному временному преимуществу, я смог немного сбавить темп, добираясь до места проведения третьего испытания.
- Вот это поворот! – подал голос ведущий, медленно плывущий на катере вслед за Окамото. – Кажется, Кейто-кун наш новый непобедимый чемпион! Он впереди планеты всей!
Окамото Кейто:
Мне кажется, или он пытается меня сглазить?
Ябу Кота:
Еще одна палочка, ну же!
Ямада Рёске:
Как так получилось, что я всё ещё ничего не отыскал, хотя прибежал сюда первым?
- Я напоминаю вам, что вы всё ещё смотрите шоу на выживание «Game Over, локация - тихий океан», и мы находимся в самом центре финального состязания, - продолжал нервировать участников ведущий. - После второго этапа лидирующую позицию уверенно занимает Окамото-кун, на всех парах мчащийся к третьему испытанию.
Окамото Кейто:
Что там впереди? Ничего не вижу.
Ямада Рёске:
Где эти чертовы барабанные палочки?!
Ябу Кота:
Ещё немного, и я точно свихнусь.
Окамото Кейто:
Когда я пробежал дальше, я заметил в кустах ещё одну огромную конструкцию, явно построенную специально к этому дню. И когда только они успели всё это подготовить?
- А вот и мой первый участник, - улыбнулся ответственный за этот этап Дай-чан. - Добро пожаловать!
- Что... э-это? - задыхаясь, спросил Кейто и кивнул в сторону массивной конструкции.
- Это - ваше третье испытание! - улыбаясь, ответил он.
- Ближе, - тяжелый выдох, - ближе к делу, Ариока!
- И, пожалуйста, меньше пафоса! - неожиданно из-за кустов вывернул запыхавшийся Ябу. - У нас мало времени!
Окамото Кейто:
Внезапное появление Ябу заставило меня понервничать. Откуда он вообще взялся?
Ябу Кота:
По-моему, у меня только что открылось второе дыхание.
Ямада Рёске:
ГДЕ. ЭТИ. ДОЛБАННЫЕ. ПАЛОЧКИ?!
- Давай, Яма-чан, поднажми! У тебя получится! - продолжал подбадривать друга Юто.
- Типа, Окамото справился, теперь ты и меня поддерживаешь? - съязвил Ямада.
- Как ты можешь думать обо мне так плохо? - обиделся Накаджима. - Я же искренне переживаю тебя! Неужели ты, правда, мог подумать, что...
- Заткнись, Юто! - перебил того Рёске. - Если ты тотчас же не замолчишь, клянусь, как только я найду твои грёбанные палочки, я засуну тебе их прямо в...
Накаджима Юто:
Какие суровые люди находятся со мной в одной группе, однако!
Ямада Рёске:
Я был зол. Я был расстроен. Я был на пределе! И я не шутил, Юторин!
Тем временем Ариока продолжал объяснять Ябу и Окамото правила своего состязания.
- Это испытание называется «конкурс мокрых маек».
- Ты хочешь, чтобы мы эротично разделись? - изогнул бровь Кота.
- Что? - взвизгнул Кейто.
- Идиоты что ли? - отмахнулся тот. - Слушайте внимательно, что от вас требуется.
Ябу Кота:
Чтобы вы понимали, это были огромные ёмкости с водой, висящие на высоте двух или трёх метров.
Окамото Кейто:
Как они вообще привезли их на остров?
- Вы встаёте под этими стальными чанами, вас обливают, и ваша задача - заполнить водой, выжатой из вашей одежды, волос и всего того, на что хватит вашей фантазии, пустой графинчик до нужной отметки, - Арии указал на стол рядом с собой, на котором стояли в ряд три мерных стакана. - Это понятно?
- Понятно, - выдохнул Окамото.
- А на что должно хватить нашей фантазии? - испугался Ябу.
- Не знаю, - ухмыльнулся Дайки, доставая из-за спины полотенце. - Единственное, что я знаю - мой фаворит получает это.
Окамото Кейто:
То есть у выбранного Ариокой человека во время обливания будет дополнительная хорошо впитывающая жидкость ткань? Недурно!
- И за кого ты проголосовал? - с надеждой спросил Кота.
- Это кто-то из нас? - поддержал Кейто.
- Так точно, - согласно кивнул тот, широко улыбаясь. - Мой фаворит - это ты, Ябу!
Он кинул полотенце в сторону друга.
- И раз уж ты забрался так далеко, я хочу помочь тебе выиграть.
Дайки Ариока:
Я действительно желаю ему победы! Он достоин этого не меньше, чем Ямада или Окамото! И я уверен на сто процентов, что у тех двоих будет достаточно поддержки от других мемберов, поэтому я отдал свой голос за Ябу.
Ябу Кота:
Я люблю тебя, Арии! *всхлип*
Дайки Ариока:
Он всегда поддерживал меня... теперь моя очередь!
- Файтин, парни! - кивнул Дай-чан. - Вперёд к победе!
Ябу Кота:
После сигнала мы с Кейто тут же кинулись к этим ёмкостям. Я еле-еле успел повязать себе на шею полотенце.
Окамото Кейто:
В тот момент я хотел было остановиться и подумать, что за вода будет в этих чанах? Холодная или нагретая от палящего солнца? Грязная или чистая? Солёная или пресная? Но разве у меня было на это время?
Ябу Кота:
Сколько воды нужно выжать с себя для победы?
Окамото Кейто:
Как только я оказался под этим чаном, я заметил верёвку...
Ябу Кота:
... и уже хотел было на ней повеситься...
Окамото Кейто:
... и тут же со всей силы дёрнул её на себя.
- Разве это не чудесно? - блаженно протянул в мегафон ведущий, наблюдавший за всем происходящим со своего катера. - Что может быть лучше обливания прохладной водой в этот жаркий день?
Ябу Кота:
Твою...!
Окамото Кейто:
Это была адски ледяная вода!
Ябу Кота:
Я прямо физически почувствовал, как от холода скрючились все мои пальцы.
- За что ты так ненавидишь нас, Дай-чан? - жалобно всхлипнул Кота, ковыляя к столу с мерными стаканами.
- Закаляйтесь, пока есть такая возможность! - хихикнул тот.
- Почему ты вызвался курировать именно этот конкурс? - спросил Ябу.
- Ну, я вечно наливал вам чай, теперь пришла ваша очередь добыть для меня воду, - пожал плечами он.
- Тогда почему бы тебе не выпить её? - пробубнил Окамото. - Уверен, после того, как мы выжмем её из наших грязных и потных футболок, вкус у нее будет просто волшебный!
- Изумительный аромат в каждом стакане, - поддержал Кота.
Арии скептически посмотрел на них и скрестил руки на груди.
- Тоже мне, комедианты нашлись!
Ябу Кота:
По условиям этого конкурса, если с первой попытки у тебя не получается наполнить стакан до нужной отметки, ты идёшь обливаться во второй раз, ну, или в третий, четвёртый.
Окамото Кейто:
После того, как я тщательно выжал в стакан свои волосы, футболку, шорты, свою повязку, носки и даже кроссовки, я с ужасом понял, что этого будет недостаточно, а это значит, что мне придётся встать под этот стальной чан ещё раз!
Ябу Кота:
Твою ж в...!
Окамото Кейто:
Но с другой стороны, я был несказанно рад, потому как стакан Ябу тоже до конца не наполнился, и нам обоим предстоит повторно испытать на себе этот ледяной душ.
- Зато вам не будет жарко, - заметил Ариока.
- Зато я буду первым, кто заболеет и умрёт от переохлаждения на одном из жарких гавайских островов, - фыркнул Ябу.
Дайки Ариока:
Финальное соревнование делает их озлобленными, а я не хочу видеть своих одногруппников такими! Не хочу!
Ябу Кота:
Я слишком часто ругался сегодня, да? Вы же вырежете это из эфира? *с надеждой смотрит на стафф*
- Кстати, - Дайки оглянулся по сторонам, - а где Рёске? Что-то он запаздывает.
- Он просто решил дать нам фору, - сказал Кота и тут же потянул за верёвку, в очередной раз переворачивая на себя ёмкость с ледяной водой. - Да чтоб тебя...!
За ним тут же последовал истошный крик Окамото.
Ямада Рёске:
Я не представляю, сколько прошло времени, прежде чем я нашёл первую палочку. В тот момент мне хотелось выть от отчаяния. Почему у меня ничего не получается? Я провозился в песке минут 15, не меньше! Сколько же времени я потерял? И я боялся представить, как сильно я отстал от парней.
- О, а вот и ты! - улыбнулся Ямаде Ариока. - Наконец-то!
Ямада Рёске:
Естественно, когда я прибежал на третий этап, ни Окамото, ни Ябу там уже не было.
Ябу Кота:
Мы с Кейто нога в ногу ринулись к следующему этапу, боясь даже представить, что нас ждет за следующим поворотом.
Окамото Кейто:
Сначала мы ползли, затем копались в песке, обливались водой. Что дальше?
Ябу Кота:
Для полного счастья осталось нырнуть в океан.
- Что там... впереди? - задыхаясь, спросил у Коты Кейто, заприметив перед ними сидящего на берегу Юю.
- Бакаки?
- Не... не там... в океане!
Ябу Кота:
А потом я увидел знакомую картину: огромные шары, плавающие на поверхности, Такаки, сидящий на песке и сушащий волосы... это было мощное чувство дежавю! И я был уверен на сто процентов, что прямо сейчас мы будем нырять в океан. Кажется, я сглазил нас.
- А вот и мой чемпион! - широко улыбнулся Юя. - А, и Ябу с ним.
- И Ябу с ним, - передразнил того Кота. - Выкладывай давай, что это? Очередная битва за провизию?
- Так точно, - кивнул Бакаки. – Я тут случайно растерял все свои драгоценные баночки с дорогими кремами в океане, вы должны помочь мне их достать со дна.
- Что-то я сомневаюсь, что мы должны помогать тебе, - покачал головой самый старший мембер. – Очень сомневаюсь! Сам растерял – сам плавай и собирай!
- Вот поэтому преимущество на моём этапе получит Окамото, а не ты, шпала неблагодарная! – Юя протянул Кейто нож. – Вперёд, мой узкоглазенький чемпион!
Такаки Юя:
Этот парень оставался верен мне на протяжении всего шоу, поэтому я собираюсь поддержать его. Всё просто: око за око, поддержка за поддержку, а, в случае его победы, призовой фонд – пополам! *смеется*
Окамото Кейто:
Нам нужно было просто нырнуть и достать мешок, привязанный ко дну. И, знаете, это гораздо легче проделать с ножом, нежели пытаться орудовать голыми руками!
Ябу Кота:
Слава богу, в этот раз нам не придётся никуда транспортировать эти мешки. Задача проста – нырнул, вытащил, беги дальше.
Окамото Кейто:
Этот финальный конкурс из семи этапов – что-то с чем-то! Но половина пути уже пройдена! Нам осталось продержаться совсем чуть-чуть!
- Готовы? – Юя снял с шеи свисток.
- Так точно, капитан, - отрапортовал Кейто.
- Интересно, как далеко мы оторвались от Рёске?
- Не время думать об этом, Ябу! – выдохнул Окамото.
И громкий свист оглушил финалистов.
Ямада Рёске:
У меня больше не осталось времени. Мне ни за что не победить в финальном испытании.
Кота и Кейто наперегонки бросились в воду, и каждый думал о победе, каждый из них надеялся всё-таки опередить соперника и первым двинуться дальше.
Ямада Рёске:
Я хочу сдаться. Я больше не могу.
А Такаки Юя вальяжно раскинулся на горячем песке и блаженно улыбнулся, с интересом наблюдая, как брызги, расплескиваемые финалистами в разные стороны, переливались на ярком полуденном солнце.
Такаки Юя:
Мне кажется, я только что видел радугу.
Закончив испытание у Ариоки с первой попытки, Ямада, чуть сбавив темп, пытаясь нормализовать дыхание, побежал в сторону четвёртого испытания, уже издалека заметив, как выныривает из океана со своей добычей Окамото.
Ямада Рёске:
Я ненавижу проигрывать, но сейчас мне ни за что не победить. Кажется, моё время на острове подошло к концу.