ID работы: 4590431

Золото и ртуть.

Смешанная
PG-13
Заморожен
132
Размер:
110 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 100 Отзывы 81 В сборник Скачать

Часть 30

Настройки текста
Утро пятого января выдалось холодным и солнечным. Петуния решила побаловать Гарри завтраком, поэтому проснулась пораньше. Круассаны с заварным кремом и карамелью очень нравились мальчику с самого детства. Когда выпечка отправилась в духовку, Петуния принялась за апельсиновый сок. В книге по бытовым чарам женщина нашла даже такое заклинание. — Рассечь воздух и очертить круг. — тихонько повторила Петуния. — Сомис! — стоило женщине произнести заклинание, как разрезанные цитрусовые сами начали выдавливать себя в кувшин. Когда Гарри спустился к завтраку, на часах было восемь часов утра. Посуда полоскалась в раковине, завтрак стоял на столе под чарами Стазиса, а Петуния сидела в кресле и читала книгу. — Доброе утро, мам! О, круассаны! — Гарри очень любил именно те круассаны, которые делала мать. В магазинных не было той любви, которая вложена в домашнюю выпечку. Отзавтракав, Эвансы отправились в Лондон. Все рождественские украшения уже были убраны и улицы Литтл-Уингинга стали выглядеть немного серо. В Лондоне же кипела жизнь. И немудрено, ведь это был первый рабочий день после длительного отдыха. Мужчины в костюмах спешили в офисы, открывались разнообразные лавочки и кафешки. Вокзал Кингс-Кросс тоже был полон народу. Петуния в который раз удивлялась тому, как многие волшебники не приспособлены к выходу в обычный мир. Аляповатые наряды, несуразная речь и как апофеоз вопли и крики о маглах. На платформу девять и три четверти женщина уже заходила сама, без помощи Гарри. На перроне уже собралось довольно много народу, хотя оставалось еще пол часа до отправления. — Иди займи купе и возвращайся ко мне, — чемоданы занимали довольно много места и были не самыми легкими. Через несколько минут на платформе появились Нарцисса, Драко и Мигель. — Здравствуйте, леди! И вас рад видеть, молодой человек, — мужчина поклонился знакомым. — Люциус с самого утра отправился министерство по каким-то очень важным делам. А Мигель очень хотел посмотреть, на чем отправляются в школу английские дети. --Мигель, вы учились не в Хогвартсе? - мисс Эванс считала, что существует только Хогвартс. — Я обучался в Шармбатоне. Это академия Магии Франции и Юго-Западной Европы. К слову, я уговаривал Нарциссу отправить Драко на обучение в Шармбатон. Но Люциус настоял на том, что ребенок должен обучаться в нормальной школе, а не пансионе благородных девиц, — мужчина специально копировал тон лорда Малфоя. — Как интересно! Наверное, там очень красиво, — Петуния однажды была во Франции, но по работе, на выставке стеклодувов Европы. Даже мимолетом увидев природу Франции, женщина влюбилась навсегда. Но вот раздался гудок поезда, напоминающий о том, что скоро отправление. — Мам, ну мы пошли, — сказал Гарри и потащил Драко в вагон. — Петуния, чем вы заняты сегодня вечером? — Мигель слегка покраснел, а Нарцисса с огромным интересом рассматривала кладку опор платформы. — Вроде бы ничем, — женщина отлично поняла, к чему клонит Блэк. — Леди Певерелл, я приглашаю Вас на ужин в ресторан французской кухни. Вы согласны? — Мигель смотрел такими глазами, что отказаться было невозможно. — Хорошо, я согласна, — женщина решила, что может позволить себе расслабиться. — Отлично. В семь часов вечера за Вами заедут, — Мигель, благодаря Нарциссе и Драко, отлично знал вкусовые предпочтения Петунии. Когда поезд тронулся, Драко и Гарри помахали родителям и скрылись за окном купе.       Решив не тратить время попусту, Петуния отправилась в Гринготс за новым заказом. Ночью Петунии пришла в голову мысль: «А не открыть ли мне магазин на Косой Аллее, в котором бы продавались изделия из стекла?» Но для начала нужно было осведомиться о поставках реактивов и торговой площади. Уже традиционно женщину встречал Крюкохват. — Итак, леди Певерелл, что привело Вас ко мне? — новых заказов еще не поступало, поэтому гоблин понял, что женщина пришла не просто так. — Мистер Крюкохват, банк продает химические реактивы для посредников? — конечно, Петуния могла просто заказывать примеси у магловских поставщиков, но вставал вопрос о транспортировке. — Да, мы можем предоставить вам химические реагенты и примеси наивысшего качества за определенную цену. Насколько я понимаю, вы решили открыть собственную стекольную лавку? — гоблину это не нравилось, ведь женщина может отказаться выполнять заказы для банка. — Вы правы. Я бы хотела выполнять заказы из стекла для магов, а так же продолжать выполнять заказы банка, — Петуния видела, как напрягся гоблин. Но она тоже не хотела терять хороший заработок, который, как сказала Нарцисса, многие волшебники не могут себе позволить даже за год. — Банк также может продать вам довольно прибыльное для торговли место. Оно находится параллельно модному дому Нарциссы Малфой, — гоблин знал, что у Петунии есть деловая хватка и она поймет, что это очень выгодное место. — Сколько банк хочет за этот участок? — Петунию волновал вопрос цены, ведь если затея будет провальной, то и деньги улетят впустую. — Три с половиной тысячи галеонов. — Три тысячи двести, — женщина умела и любил торговаться. — Три тысячи триста. — Три тысячи сто. — Три тысячи или я оказываюсь от выполнения заказов банка, — Петуния нашла самое больно для гоблина место. — Хорошо, три тысячи галеонов. Подпишите, — Крюкохват потянул клиентке договор. Ему очень нравилась эта женщина. Как торгуется, как любит свое дело, насколько хорошо знает свое дело. Будь бы она гоблинихой, ей бы давно не давали проходу с предложениями руки и золота. — Так же Вам необходимо создать свое клеймо, — гоблин протянул Петунии карандаш и лист бумаги. Спустя двадцать минут кропотливой работы на листе появилась роза, которую обвила змея. — Замечательно. Может, у вас есть еще какие-то вопросы, которые можно обсудить пока наши мастера выполняют клеймо? — драконья сталь традиционно использовалась гоблинами для разного вида изделий. Процесс был не столько сложный, сколько долгий. — В хранилищах есть женские украшения? — Петуния решила блеснуть в глазах Мигеля. — Имеются и даже очень много. Пройдемте к вагонеткам, — гоблин встал и двинулся к незаметной двери в стене. Петунию терзал вопрос о том, как эти коротышки додумались до такого способа доставки людей в подземелья. В этот раз гоблин поехал в сторону хранилища Слизеринов. Такой тотальной защиты, как у Певереллов, в нем не было, но была проверка на кровь, которую прошел Гарри. Теперь гоблину оставалось только провести в определенном месте когтем. Хранилище представляло собой огромный зал с высоким потолком и двенадцатью дверьми. Гоблин подошел к одной из них и еще раз провел когтем. — Прошу, леди Певерелл, — сейф представлял собой довольно большое помещение с огромным количеством витрин. На одной из них Петуния увидела красивый комплект из металла, похожего на сплав серебра с золотом и лунного камня. — Отличный выбор. Голубой лунный камень и драконье серебро, — лицо гоблина выражало уважение. Обратный путь женщина перенесла немного легче. Когда Петуния и Крюкохват зашли в кабинет, на столе гоблина уже стояла шкатулка. В ней оказалось большое клеймо с рукоятью. Весь предмет был отлит из темно-серой, почти черной стали. Если приглядеться, то можно было увидеть черные разводы, как будто металл многократно перековывали. — Когда будете выполнять изделие из волшебного стекла в следующий раз, капните каплю своей крови на клеймо. Это обеспечит Вас авторскими правами на изделие. Вот контракт. Как только вы его подпишите, копия отправится в Министерство, — Крюкохват протянул Петунии лист пергамента на котором она размашисто расписалась. — Чуть не забыл! Вот папка с документами на магазин. Ремонт и вывеска будут выполнены за счет банка, — гоблин протянул мисс Эванс бумаги. Из банка Петуния прямиком отправилась к барьеру, чтобы скорее попасть в парикмахерскую.       Ровно в семь часов к дому номер четыре по Тисовой улице подъехал автомобиль. Петуния как раз закрывала двери дома. Какого было ее удивление, когда она увидела великолепный черный Ролс Ройс. У двери автомобиля стоял швейцар в идеально белых перчатках и черном классическом костюме. Машина ехала мягко и бесшумно. В салоне играла ненавязчивая, классическая мелодия. Автомобиль припарковался у французского ресторана <i">Clair de lune rose»</i>, в котором могли ужинать лишь самые богатые жители Англии. Петуния выбрала образ под стать заведению. Великолепное шелковое платье в пол приятного мятного цвета с черным поясом, комплект с лунным камнем из хранилища Слизеринов, высокая, аккуратная прическа, показывающая красивую шею женщины. К своему удивлению мисс Эванс заметила, что ресторан пуст, а в огромном зале стоит всего один стол. — Добрый вечер, леди Певерелл. Великолепно выглядите. Мне кажется, что этот букет отлично завершит ваш образ, — Мигель возник буквально из ниоткуда. Мужчина приложился к руке Петунии и подарил элегантный букет из двадцати пяти белых роз. Когда мужчина и женщина разместились за столом к ним подошла официантка в фирменной форме ресторана. --Bonsoir, nʼimporte quoi désirez-vous? — отличительной чертой обслуживания в ресторане было то, что все официантки говорили только на французском и заказывать можно было любое блюдо французской кухни, так как меня попросту не существовало. --Je vais probablement salade Niçoise, quiche aux poireaux, les courgettes et le saumon et la classique crème brûlée, — по традиции дама заказывала первой. Эти блюда Петуния полюбила больше всего из всей французской кухни. — Je vais probablement salade niçoise, lapin en sauce blanche dans le romarin, et en dessert, un millier de pétales de framboise, — Мигеля очень удивило то, что Петуния разговаривает на французском не как англичанка, а с классическим шампанским акцентом. --Je peux recommander à vos plats pour le bon vin Sauternes Château dʼIkem, — вино этого сорта должно было отлично уравновесить все блюда. --Oui, peut-être, — Мигеля не смутило то, что вино это имело очень высокую цену. Когда официантка скрылась, мужчина завел неспешный разговор. --Петуния, расскажите, чем в занимаетесь кроме волшебного стекла? — хотя Нарцисса уже рассказала о подруге, Мигель очень хотел услышать это от леди Певерелл. — Я мастер королевского уровня и имею свою фабрику по производству обычного стекла и изделий из него в пригороде Лондона. Мы занимаемся только индивидуальными заказами, — Петуния ничуть не пожалела, когда подала заявление о получении высшей степени мастерства в Королевскую Академию Искусств. — Так вы работаете еще и в мире магов! Я тоже имею предприятия в мире маглов. Я нахожу их очень интересными. Моя компания производит косметику. А в мире магов я исследователь, — в глазах мужчины вновь сверкали искорки любви к своей работе. Так за неспешной беседой пролетело пол часа. Принесли салат вино. Петуния и Мигель переключились на еду и напиток. Алкоголь имел приятный, сладкий вкус с нотками плодов винограда, мускатного ореха и яблочных цветков. — Великолепно, не так ли? — обратилась к Мигелю мисс Эванс. — Да, закуска великолепна. Вкус именно тот, который имеет нисуаз в Париже. Что касается вина, то оно достойно свей категории. Мягкое и приятное, не перебивает вкус пищи, а лишь дополняет его. Леди Певерелл, вы бывали во Франции? — обратился к Петунии мужчина. — Да, я жила около месяца в Жуанвиле, — ответила Петуния. — У вас характерный шампанский акцент, — улыбнулся Мигель. Улыбка у мужчины была очень красивая. Идеально белые, ровные зубы делали ее притягательной. За новой неспешной беседой и вином пролетело еще пол часа. Были поданы горячие блюда. Петуния очень любила красную рыбу. Этот вкус нельзя было перепутать ни с чем. В таком ключе пролетел весь ужин.        Домой Петунию доставлял все тот же Ролс Ройс. После длительного времяпровождения в компании Мигеля, Петуния нашла его очень приятным мужчиной. Дома ее ждала мягкая постель и пушистый кот.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.