***
Маринетт сидит за столом в кухне и лениво размешивает сахар в чашке с чаем. Маленькая ложечка приятно постукивает о край чашки. Родители снуют от плиты к прилавку, выставляют на продажу свежеприготовленные шедевры пекарского искусства. Девушка прямо-таки чувствует, как пропитывается запахом выпечки. Хлопает дверца духовки. Стучит лопаточка. Шуршит кондитерский мешок. Сабин чихает, когда облако сахарной пудры обволакивает её с головой. Родители весело переговариваются о чём-то своём, иногда смеются. Хлопает дверь, звенит колокольчик, Томас обслуживает посетителей. Маринетт пьёт горячий чай с подозрительным привкусом шиповника и отстранённо наблюдает за привычной домашней атмосферой. Это именно то, чего ей так не хватало в дождливом Лондоне. Там тоже есть пекарни, конечно, но работают в них люди, которые, кажется, совершенно не умеют улыбаться, а к обязанности готовить относятся именно как к обязанности. В пекарнях Лондона не хочется остаться подольше, поговорить с их работниками. Не то что здесь. Кухня семьи Дюпен-Чен — как бальзам для страждущего. Дверь хлопает в очередной раз, колокольчик заливается приветливой песней. Краем глаза Маринетт видит нечто, не вписывающееся в окружающую обстановку, и поворачивает голову в сторону посетителя. На голове мужчины красуется чалма. Ярко-жёлтая чалма. А лицо — истинно французское. Что-то тут не так. Мужчина разглядывает выпечку за стеклом. Томас, беззаботно напевая себе под нос, раскладывает пирожные. Девушке с её места отчётливо видно, как взгляд тёмных глаз отслеживает движения рук отца. Она ещё может подумать, что покупателя привлекают пирожные, но Томас опирается рукой о прилавок, и всякие сомнения отпадают сами собой. Взгляд прикован к ладони. Маринетт чувствует противный липкий страх и ощущение какой-то ненатуральности. Интуиция подсказывает ей, что от носителя тюрбана надо держаться подальше. — Вы что-нибудь выбрали? — вежливо спрашивает Томас. Мужчина поднимает глаза на лицо вопрошающего. Ярко-синие глаза. Неестественно яркие, словно их нарисовали гуашью. Желудок делает сальто. — Да, — тягуче выговаривает этот подозрительный человек и словно ненароком касается руки Томаса. — Яго, дай-ка мне это очаровательное пирожное. Яго? Где она могла это раньше слышать? Атмосфера неуловимо меняется, в воздухе повисает общее напряжение. Маринетт старательно вспоминает, почему это имя кажется ей знакомым. На глаза вновь попадается тюрбан. Девушка охает от ужаса. Яго был помощником Отелло — вернее, пытался казаться им. Вот откуда это имя! Она его помнит — ведь именно «Отелло» будет ставить Одеон! Но её-то отец тут при чём? Сабин швыряет лопаточку на стол и громко чертыхается. Девушка переводит взгляд на мать. Кольцо — обручальное кольцо, символ нерушимого брака — прямо на пальце женщины разбивается напополам. В уголках рта залегают жестокие складки. Сабин с холодным презрением смотрит на мужа, с руки которого тоже падают половинки золотого ободка. — Это всё, что ты можешь мне предложить? — каждое слово тяжело падает с нежных — ну, или уже нет — маминых губ. — Безостановочно готовить? Я уже потеряла счёт годам, которые я пропадаю у плиты. Я тебя ненавижу. — А себя заодно? — с издёвкой улыбается Томас. — Ты только посмотри на себя: как я только мог на тебе жениться? Маринетт зажимает рот ладонью, опасаясь, что ещё чуть-чуть — и она закричит. Нет, это сон, этого не может быть! Её родители любят друг друга. Они никогда не ссорятся. Они не должны ссориться! — Яго, поторопись, — как ни в чём не бывало бросает мужчина в чалме и уходит из пекарни. Томас, бросив напоследок свирепый взгляд на жену, снимает фартук и торопится следом. Поспешно и безмолвно дочка новоявленного хорунжего поднимается в свою комнату. Теперь у неё нет никаких сомнений в том, что этот странный мужчина — очередная марионетка Хищной Моли. Ей не терпится спасти отца — да и мать. На этот раз злодей всея столицы перегнул палку. С ним пора покончить раз и навсегда. Она бесцеремонно вытряхивает Тикки из сумочки. Квами недоумённо зевает, протирая глаза. Такого к себе отношения она явно не ожидала. Превращение следует без долгих объяснений. Маринетт краешком сознания думает, что надо бы потом извиниться, но тревога за родителей и жажда мести ведут её на крышу и дальше, к дому Агрестов. Адриан сидит в своей комнате, и вторжение в неё немало его веселит. Веселье улетучивается, когда он видит лицо своей напарницы. — Мы должны поймать Отелло, — резко заявляет она тоном, не терпящим возражений. — Чего? — растерянно чешет юноша затылок. — По городу бродит Отелло, так что пошевеливайся. — Только не говори, что это отец поторопил премьеру после того, как я ему вчера рассказал, что ты шьёшь костюмы для спектакля. — Очень смешно, — цедит Ледибаг сквозь зубы. — Он разрушил брак моих родителей. Она покидает комнату, прекрасно зная, что совсем скоро увидит около себя любопытствующего и в то же время озадаченного Нуара. Остановиться и подождать его ей даже не приходит в голову. Сам найдёт и догонит. Так и есть — Кот возникает рядом. — Что значит «разрушил брак родителей»? — Ты по-французски не понимаешь? — Слушай, — дёргает он её за руку, вынуждая остановиться, — я понимаю, что ты расстроена, но я не смогу помочь, пока всё не узнаю. Она колеблется между желанием поделиться недавним ужасом и порывом наговорить ему множество грубостей. Здравый смысл одерживает победу в короткой битве. — Прямо на моих глазах их кольца развалились на половинки. Мама с папой наговорили друг другу всяких гадостей, а потом Отелло назвал моего папу Яго и позвал за собой. — Он сам сказал, что его зовут Отелло? — Нет, — мнётся супергероиня. — Это я его так окрестила. Она вдруг понимает, как нелепа её надежда сейчас найти нового злодея. Может, он в это самое мгновение тихо и незаметно ссорит супругов, разрушает семьи, но ведь никто, ни одна живая душа не побежит после его воздействия жаловаться. — Мы должны его найти, — упрямо говорит она Коту, когда тот скептически приподнимает брови. — И как ты предлагаешь это сделать? — Мы должны! — переходит девушка на крик. — У него мой папа! У неё нет никакого плана действий, зато есть страх за отца, желание отомстить Хищной Моли и ненависть к собственному призванию, которая стремительно рассасывается, когда все умственные силы оказываются брошенными на поиск решения. — Иди в сторону Сите, — машет она рукой Нуару. — С какой это стати? — Я пойду в противоположную. Придётся обшаривать весь город. Он непроизвольно сжимает кулаки. — Обойдёшься. — Что? Растерянность пробивает корку самообладания. — Я сказал, одна ты никуда не пойдёшь. Или мы работаем вместе — или ты просто ничего не добьёшься. — Нуар, ты… — Условия выставляю я, — спокойно перебивает он разгневанную напарницу. Ледибаг краснеет от злости и уже собирается развернуться и уйти, но вовремя соображает, что одной ей не справиться. Им придётся работать бок о бок. Скандалами она сделает только хуже. Нуар довольно улыбается очередной маленькой победе.***
Они нашли Отелло (Драматурга, как он представился) благодаря чистой случайности. Вместе со своей театральной труппой он переходил через дорогу. Если бы рядом не было Нуара, если бы над ухом не раздавался его утешающий шёпот, Ледибаг бы точно не сдержалась и прикончила голыми руками этого худощавого мужчину в чалме. От непоправимого её удержало только присутствие напарника. Тонкая пелена мешает ей смотреть на злодея в упор. Пелена, вызванная злостью и стремлением отомстить. — Ты у меня за всё поплатишься, — шипит она и уже собирается призвать талисман удачи, но на йо-йо ложится рука в чёрной перчатке. — Не вздумай, — предостерегающе бормочет Нуар. — Ты не должна следовать собственным желаниям. Месть Драматургу нужна только тебе. Он не виноват. «Да как это не виноват?!» — хочет воскликнуть супергероиня, но что-то ей мешает. Напарник прав. За всем этим стоит не Драматург, сам ставший жертвой, а хозяин Нурру. Лицо девушки выдаёт внутреннее напряжение и сомнения. Однажды она уже признала постороннего человека правым. Тогда это, конечно, привело к её личному успеху, но… раз на раз не приходится, верно? Морщинки разглаживаются. Ледибаг принимает решение. Вопрос лишь в одном: какое? — Хищная Моль, — звенящим голосом обращается она к Драматургу, — хватит с тебя. Клянусь, мы тебя найдём, и больше ты никому не причинишь зла. Кот Нуар смотрит на Ледибаг и видит в ней олицетворение правосудия. А она уже приступает к очищению акумы, прятавшейся в приглашении на свадьбу. Кот гордится ей. Гордится изо всех сил. Он не знает, почему она колебалась перед важным выбором что в этот, что в предыдущий раз; не знает, что повлияло на неё таким губительным образом; не знает, что она испытывает, когда стоит на моральном перепутье… Твёрдо и надёжно он знает лишь одно: это ещё можно изменить. Она не настолько закоренела в своём безразличии, как Габриэль. Она ещё живая и податливая. Он искренне надеется, что Хищная Моль слышал предостережение.***
— Почему ты так долго не могла решиться на обращение к Хищной Моли? — спрашивает Адриан, когда они сидят в комнате и ужинают вместе с квами. — Посмотрела бы я на тебя, когда твой отец под гипнозом. — Нет, — качает он головой. — Там было что-то другое. И с Банши тоже. — А что с Банши? — недобро щурится девушка. — Ты долго думала, прежде чем к ней обратиться с разговором. — Ты бы тоже думал. — Я же видел твоё лицо. Тебе что-то мешало. Маринетт сердито всплескивает руками. — Перестань! Это моё дело. — Со мной не поделишься? Всё в комнате замирает в ожидании ответа. Тикки не сводит с хозяйки пристального взгляда, стараясь понять, что творится в её голове. — Нет, — выдыхает наконец та. — Я не могу. Тикки ловит разочарованный взгляд Адриана и сочувствующе пожимает плечами в ответ.