ID работы: 4608199

Равноценный обмен

Слэш
NC-17
Завершён
525
автор
Размер:
270 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
525 Нравится 709 Отзывы 132 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Однако поговорить с Линаром в тот же вечер у Детлаффа не вышло, покупателей было много и, закрыв магазин и поужинав, юноша пошёл спать и даже не стал ничего записывать в тетради. По всей видимости, он слишком сильно устал, и ему явно было не до разговоров. А следующее утро началось с нового визита Делии и Анри. В этот раз мальчишка не капризничал и не истерил, а сам открыл дверь в магазин, поздоровался с Линаром и поставил на прилавок деревянную лошадку на колёсиках, которых явно не хватало. — Вот, видишь, — смахивая пот со лба, сказал он, — колёсиков нету, сделаешь? — Конечно, — улыбнулся Линар, а после взглянул на Делию, на которой сегодня было светло-серое платье, с виду простое, но только с виду. — Рад видеть вас. — Взаимно, — улыбнулась девушка, — Анри сегодня поднялся чуть свет и собирался бежать в магазин, еле уговорила его подождать, а вчера целый вечер приручал свой меч, — она указала взглядом на свежую шишку на лбу брата, — и, удивительное дело, совсем не капризничал. — Он вредный, — со вздохом сообщил мальчик, касаясь рукояти меча, висящего на поясе, — по лбу мне дал, и здесь ещё, — он почесал бедро и зашипел, — но я всё равно его победю! — Не сомневаюсь, — Линар улыбнулся шире, — ты же Эртон. — А то! — самодовольно ухмыльнулся мальчишка и тут же потребовал: — Расскажи мне сказку, ты обещал! И юноша рассказал, видя, как внимательно слушает его мальчик, как светятся восторгом его голубые, как у сестры глаза, как притопывает он от нетерпения ногой, желая узнать окончание истории. И как говорит потом: — Расскажи ещё! — Обязательно, но уже не сегодня, сейчас мне надо работать, видишь, не одному тебе нужно починить игрушки, — Линар кивнул в сторону двух мальчишек, чуть постарше Анри, стоящих у прилавка. — Приходи завтра за своей лошадкой и услышишь новую сказку. — Приду! — согласно кивнул Анри. — Только с ней. — Мальчик ткнул пальцем в Делию: — Папка не разрешает мне одному гулять. — Он просто очень тебя любит, — сказал Линар, — и боится, что с тобой что-то случится. Приходите завтра утром, лошадка и новая сказка будут ждать вас. — Ты только обязательно её сделай, — прошептал Анри, — она хорошая... — Конечно, — юноша протянул руку и коснулся волос мальчика, — завтра она будет как новая. Обещаю. — А я тебе ещё медведя и зайца принесу, — решительно заявил Анри и, тяжело вздохнув, добавил, — они порватые совсем. — Приноси, — Линар улыбнулся, — до завтра, Анри, Делия, — он легко поклонился девушке, всё это время не проронившей ни слова. — До завтра, — Делия ответила на улыбку своей, искренней и чуть смущённой, — правда, я хотела ещё кое-что у вас спросить. Сказки, которые вы рассказываете Анри... в какой книге вы их нашли? Я бы с удовольствием купила такую же! — Боюсь, это невозможно... — сконфужено ответил юноша, — я придумал их сам. — Как? — изумлённо ахнула девушка, глядя на Линара со смесью восхищения и недоверия. — Вы? — Я, — кивнул юноша, — и книги у меня нет, только тетради. — А вы... — Делия слегка покраснела и замялась, — не могли бы дать мне одну из них на пару дней. Я перепишу сказки для Анри и сразу же верну её вам. Я заплачу, если... — она потянулась к кошелю, но Линар остановил девушку жестом: — Не нужно. Мои истории не стоят ничего, и раз уж они настолько понравились Анри... — юноша поколебался ещё мгновение и закончил, — я сейчас принесу тетрадь, Делия. Надеюсь, вам удастся разобрать мои каракули. Сказав это, Линар быстро поднялся по лестнице, выбрал из тетрадей ту, в которой были сказки для самых маленьких, быстро перелистал, проверяя, не забыл ли чего внутри, и вернулся в зал, протянул Делии тетрадь: — Вот, думаю, эти Анри понравятся. — Спасибо вам огромное, — благодарно улыбнулась девушка, — обещаю, что верну её в целости и сохранности и как можно скорее. А сейчас нам действительно пора, — она кивнула в сторону мальчишек, терпеливо ожидающих своей очереди, — вы и так потратили на нас кучу времени. Идём, Анри, — девушка направилась к выходу, снова крепко взяв брата за руку. Продав мальчишкам оловянных солдатиков и мяч, Линар взял сломанную лошадку, подошёл к занавеске, отделяющей мастерскую от зала, и, негромко стукнув костяшками пальцев по дверному косяку, спросил: — Можно? — Входи, — послышался глухой ответ, — что на этот раз? — Вот, — Линар поставил на стол лошадку Анри, — а завтра будут ещё медведь и заяц. — Вот как? — вампир отложил тряпичную куклу, над которой работал, взял в руки лошадку и внимательно осмотрел, хмыкнул и снова поставил игрушку на стол. — Похоже, твои сказки принесли нам постоянных клиентов. И не только они, — добавил Детлафф после небольшой паузы, внимательно глядя на юношу. — О чём ты? — недоумевающе спросил Линар. — С твоим появлением у нас стало намного больше покупателей, а вернее, покупательниц, — ответил вампир. — Мой прежний продавец не был настолько привлекательным для юных новиградских дев. — С чего ты это взял? — чувствуя, что снова краснеет, пробурчал юноша. — А разве это не очевидно для того, кто умеет не только смотреть, но и видеть. Взять хотя бы ту светловолосую красотку, братца которой ты совершенно очаровал своими сказками... — по-прежнему глядя на юношу, продолжил Детлафф, — и не только его. Судя по всему, девушка из твоего круга, недурна собой и свободна. — И что? — Линар чувствовал себя всё неуютнее под пристальным взглядом светло-серых глаз вампира. — Делия очень мила и неспесива, но это не значит, что я тут же побегу к ней свататься. Ты прекрасно знаешь, из-за чего я ушёл из дома и почему оказался здесь. Явно не для того, чтобы найти себе невесту. — Кто знает, — хмыкнул Детлафф, — любовь приходит к вам, да и к нам, по собственной воле, разве не так? — Наверное, — Линар отвёл глаза, опасаясь, что вампир прочитает в них то, о чём ему знать не полагалось, — я рад, что ты доволен моей работой, да и, если не ошибаюсь, магазин стал приносить больше дохода, — юноша попытался сменить тему, поскольку оказался сейчас опасно близок к тому, что просто-напросто выдаст себя. — Не ошибаешься, — кивнул Детлафф, — наши дела идут хорошо, и в этом месяце ты получишь больше обычного. — Спасибо, — улыбнулся юноша, — радуясь, что вампир не стал продолжать разговор о невестах. — Я же говорил, что не стану для тебя обузой, а ты сомневался. — Иногда ошибаюсь и я, — усмехнулся Детлафф и, добавил, услышав хлопок входной двери, — а теперь тебе пора в зал. У нас покупательница, постоянная, кстати. Линар не ответил, задёрнул занавеску и вернулся за прилавок, как раз вовремя, чтобы поприветствовать девицу, которую действительно видел уже не раз. Она заходила пару раз в неделю за новой куклой, поскольку собирала их уже несколько лет. Линару она слишком сильно напоминала Мариэлу, невольно возвращая в недавнее прошлое, а потому юноша никогда не беседовал с девушкой долго.

***

На следующее утро Делия появилась в магазине практически сразу после открытия, и по лицу девушки Линар понял — что-то случилось. И не ошибся, поскольку она оглядела магазин, словно ища кого-то, и взволнованно сказала: — Доброе утро, Линар. Скажите, Анри заходил к вам сегодня? — Нет, а что произошло? — Он пропал, — ответила девушка, и губы её задрожали, — сегодня утром, сразу после отъезда отца, мы собирались к вам. Я приказала Анри подождать, пока переоденусь, а когда спустилась вниз — брата не было. Я обыскала весь дом и сад, думала, что он решил снова надо мной поиздеваться и спрятался, но Анри нигде не оказалось. И тогда я подумала, что он пошёл сюда сам, не стал дожидаться меня и снова не послушался отца. Я бежала так быстро, как только смогла, надеясь застать его тут и хорошенько отшлёпать, но нашла только это, — она протянула руку, в которой был зажат изрядно потрёпанный тряпичный заяц. — Он лежал в канаве на соседней улице, это его Анри собирался принести вам на ремонт. Был ещё медведь, но его... — она не выдержала и расплакалась, закрыв лицо руками, — Линар, я не знаю, что теперь делать... где искать брата... если он... если с ним что-то случилось, я никогда себе этого не прощу... а отец и вовсе... Вы не представляете, как он любит Анри... — Делия, — Линар нерешительно шагнул к девушке, приобнял за плечи, понятия не имея, как можно её успокоить, — а вдруг он просто... познакомился с детьми по пути сюда и сейчас играет с новыми друзьями? — Нет, — покачала головой девушка, не отнимая рук от лица, — брат никогда не бросил бы игрушку. С ним что-то случилось... на улицах столько разбойников... Наверное, мне стоит сейчас же бежать к начальнику городской стражи и... — Погодите, — юноша на мгновение задумался и продолжил: — Для начала вам нужно успокоиться, а я пока что поищу Анри в окрестностях магазина. Уверен, что местные дети обязательно его видели и легко приведут меня в нужное место. — Я пойду с вами! — решительно заявила Делия, доставая платок и вытирая слёзы. — Я не могу просто сидеть тут и ждать! — И всё же... — мягко начал Линар, — будет лучше, если вы останетесь в магазине. Дети хорошо знают меня и не станут ничего скрывать, а видя нервничающую светскую даму, легко могут испугаться и не сказать ни слова. К тому же, не пристало вам бродить по местным закоулкам, тут и вправду небезопасно, а мне бы не хотелось, чтобы с вами что-то случилось. Прошу вас, останьтесь в магазине, а потом, когда я приведу Анри, вы оба спокойно отправитесь домой. — А если... вы его не найдёте? — уже сдаваясь, спросила Делия. — Тогда мы вместе пойдём к начальнику стражи и попросим о помощи, — ответил Линар, — присядьте здесь, — он указал на одно из кресел, стоящих в зале, — и не думайте ни о чём плохом. Уверен, с Анри совершенно ничего не случилось. И вот ещё что, скажите, во что он был одет? — В синюю бархатную курточку и штанишки, — сказала девушка и добавила: — Я буду молить богов, чтобы вы оказались правы, Линар, — а потом бессильно опустилась в кресло, снова прижимая к лицу платок. Не тратя более ни минуты, юноша направился к выходу, прихватив только кинжал. О Детлаффе он в этот момент не думал. Совершенно забыл, что обещал вампиру не покидать магазин в рабочее время, главным было как можно скорее отыскать Анри, поскольку с ним действительно могло случиться что угодно. Выйдя из магазина, юноша огляделся и направился к стайке детей, игравших неподалёку. Они заулыбались, увидев знакомое лицо, внимательно выслушали вопросы Линара, переглянулись между собой и дружно отрицательно закачали головами. — Не, не видели, — ответил за всех мальчуган лет десяти, самый старший из детей, — барчука в синей куртке тута не было. Ежели показался бы, мы б заметили такого. — Спасибо, — Линар протянул малышам горсть конфет, которые в последнее время постоянно держал в кармане для особо капризных и стеснительных юных клиентов, — а у кого ещё можно спросить? Мальчишка задумчиво почесал в затылке, огляделся по сторонам, а потом радостно сообщил: — У Марыськи! Она тама, — указал рукой в сторону переулка, — завсегда на углу сидит. Её мамка попрошайничать посылает и лупит, если денег мало, — он по-взрослому тяжело вздохнул, — мамка ейная кажный день пьяная с новым хахалем ходит, а Марыська на улице спит. — Вот как? — приподнял бровь Линар. — А как она выглядит? — Да как-как, как нищенка: чумазая, да в лохмотьях, голова платком чёрным замотанная, холодно без волосьев-то, — принялся пояснять мальчик, явно гордясь своей осведомлённостью. — Мамка её наголо бреет. — Зачем? — изумлённо спросил юноша, имеющий весьма смутные представления о жизни нищих. — Чтобы не расчёсывать? — Чтоб воши не завелись! — со знанием дела пояснил мальчик. — Кто её купать да чесать будет, Марыську-то? — Понятно, — невесело усмехнулся Линар, — что ж, ещё раз спасибо, ты очень помог мне. Зайди завтра в магазин, я дам тебе кое-что в награду. Мальчик важно кивнул, ещё больше надуваясь от гордости, а Линар поспешил в указанном направлении. Маленькую нищенку, сидящую на углу улицы, юноша заметил издали, а когда подошёл ближе, увидел, что девочка держит в руках... потрёпанного медведя, на шее которого болтался синий шарфик с монограммой А.Э. Да и сшит медведь был из бархата, который явно не по карману беднякам. Остановившись рядом с девочкой, которая тут же испуганно сунула игрушку за пазуху, Линар улыбнулся и протянул ей крону: — Держи, купи себе поесть. — Спасибо, добрый господин, — затараторила она, ловко пряча монету за щеку, — боги вознаградят вас за милосердие! — Тебя Марыська зовут? — спросил юноша, увидел утвердительный кивок и продолжил: — Я дам тебе ещё монету, если ты скажешь — не видела ли здесь белокурого мальчика в синей курточке? — Нет, — слишком поспешно ответила девочка, отводя глаза, — не было тут никаких барчуков! — Я не говорил тебе, что он из богатой семьи, — спокойно продолжил Линар, видя, что Марыська ещё не научилась врать, глядя в глаза и не краснея. — Значит, ты всё же его видела... — Нет! Чего вы пристали ко мне, дяденька? — захныкала она, вжимая в худенькие плечи голову, плотно обмотанную чёрным платком. — Идите себе, а то мамка моя придёт, ругаться будет! — Марыська, у тебя за пазухой медведь, который был у этого мальчика, — не повышая голоса, сказал юноша, — где ты его взяла? — Не украла! — всхлипнула девочка. — Он тама валялся, где бросили! — она указала на кучу мусора, находившуюся чуть дальше. — Он мой теперь! — Давай договоримся: ты расскажешь мне, когда видела мальчика, и куда он пошёл и продашь медведя. Я хорошо заплачу, ты сможешь купить себе новую игрушку, гораздо лучше этой. По рукам? — Линар протянул руку ладонью кверху, увидел, как ещё сильнее сжалась девочка, вероятно считая, что он собирается выбить из неё ответы, и ощутил, как жалость к никому ненужному ребёнку, обречённому на смерть или что похуже, заливает сердце. — Даже не так, приходи в магазин игрушек, ты же знаешь, где он? — Марыська кивнула. — Придёшь, выберешь то, что понравится, и я тебе это подарю, я работаю там продавцом, знаешь же? — она снова кивнула. — Ну, мы договорились? — А ты не обманешь? — наконец-то поднимая голову и глядя на Линара большими зелёными глазами, выдающими эльфью кровь, спросила девочка. — А то знаю я вас... обещальщиков. — Я никогда не обманываю, — не отводя взгляда, ответил Линар, — и монетку тоже тебе дам, если ты мне поможешь. Этот мальчик пропал, и, возможно, попал в беду, я должен его найти. — Никуда он не пропал, — касаясь худой и грязной ладошкой ладони Линара, сказала Марыська, — его дама одна с собой увела. — Что за дама? Как выглядела? — Не знаю, — пожала плечами девочка, — на ней плащ был, с капюшоном, она к мальчишке твоему подошла, сказала что-то, а потом он руку ей подал и пошли они, — она указала в сторону переулка, уходящего влево, — а медведя этого, — доставая игрушку и протягивая Линару, продолжила девочка, — он сам бросил. — Это давно было? — спросил юноша, стараясь не выдать нетерпения и пряча медведя за пазуху. — Не, — отрицательно мотнула головой Марыська, — ты их ещё догонишь, ежели шибко пойдёшь. — Спасибо тебе, — улыбнулся Линар, протягивая девочке ещё одну крону, — и не забудь: завтра я жду тебя в магазине. Ждать, что Марыська ответит, юноша не стал, ощущение, что времени у него всё меньше, становилось сильнее с каждой секундой. Он быстро пошагал в сторону переулка, невольно опуская руку на рукоять кинжала. Внимательно глядя по сторонам, Линар надеялся, что не опоздает, успеет догнать таинственную даму, зачем-то и куда-то потащившую Анри. О том, что он может найти мальчика мёртвым, юноша старался и вовсе не думать, чтобы не накликать беду. Следопытом Линар был ещё худшим, чем воином, а потому ни за что не заметил бы тёмный закоулок, проскочил мимо, если бы не тихий детский плач, прерываемый болезненными стонами. Выхватив из ножен кинжал, юноша ринулся на звук, не думая о том, что это может быть попросту опасно для него самого. Мало ли что притаилось там, в полумраке? Но думать об этом было некогда, потому что плач становился всё тише. Первое, что увидел Линар, завернув в тёмный угол — сломанный деревянный меч, который совсем недавно он продал Анри, а чуть дальше сидела женщина в чёрном плаще, скрывающем лицо, прижимая к себе белокурого мальчика в синей, заляпанной кровью курточке. — Отпусти его! — закричал Линар, крепче стискивая кинжал, который всё же чуть не выронил, когда женщина подняла голову и глянула на него. Она не была человеком: у людей не бывает оскаленных окровавленных клыков и не течёт по подбородку детская кровь, они не смотрят жёлтыми, полными злобы и жажды глазами и не шипят, медленно поднимаясь и отбрасывая тело ребёнка в сторону, словно тряпичную куклу: — С радостью, в тебе крови горааааздо больше, — она ринулась к Линару с быстротой, недоступной человеку, легко выбила у юноши кинжал и припечатала к стене. Он понял, что вляпался по самое не балуйся: руки вампирки были невероятно сильными, юноша даже оттолкнуть её от себя не смог. Линар ощутил прикосновение клыков к шее и зажмурился, надеясь, что она убьёт его быстро, но... хватка внезапно ослабла, и послышалось разочарованное: — Ты... это тебя он запретил нам трогать... Линар открыл глаза и увидел, что она принюхивается, словно зверь, почти касаясь его кожи носом, а потом разжимает руки со словами: — От тебя так сильно пахнет им... Ты родился под счастливой звездой, человек... — и исчезает, оставив на земле плащ. Чувствуя, что ноги подкашиваются, Линар медленно сполз по стене, на секунду закрыл глаза, слыша бешеный стук своего сердца, а потом, не пытаясь пока что подняться на ноги, подполз на четвереньках к Анри. Перевернув мальчика на спину, юноша увидел бледное личико и залитую кровью, истерзанную шею, наклонился ниже, прикладывая ухо к груди и опасаясь не услышать заветного стука. Но стук был. Анри не умер, пока что не умер, а просто находился в глубоком шоке от страха и кровопотери. От запаха крови Линара снова замутило, как тогда, на берегу реки, но сейчас некогда было обращать на это внимание. С трудом справляясь с головокружением, он взял Анри на руки, пошатываясь, поднялся и пошёл к магазину, надеясь, что сумеет донести ребёнка и не потеряет сознания сам.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.