ID работы: 4611660

Лепестки из прошлого

Гет
R
В процессе
134
автор
Размер:
планируется Макси, написано 563 страницы, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 141 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 7. What goes on?

Настройки текста
      Теперь наконец Джеймс понимал, что имел в виду отец, когда с ощутимым недовольством говорил летом о назначении Элеоноры Уилткисс на должность преподавателя в Хогвартсе. Мистер Поттер был опытным мракоборцем, а потому обладал совершенно точными сведениями о борьбе с Волдемортом и его сторонниками, Пожирателями смерти, пропагандирующими сохранение чистоты крови, искоренение маглорожденных и полное порабощение маглов. Как бы ему ни было сложно это признать, Поттер-старший не раз говорил домочадцам: Волдеморт зашел слишком далеко, он по-прежнему вербует все новых и новых волшебников, расширяя армию своих приспешников и постепенно погружая страну в страх и отчаяние, и Отдел обеспечения магического правопорядка во главе с сильнейшими мракоборцами уже не в состоянии даже такими силами справиться с ним. Но, судя по недавним событиям, Министерство упорно отказывается раскрывать людям эту тревожную правду, позволяя им «знать лишь то, что им необходимо знать». «Меня уже давно терзают сомнения, — с тревогой в голосе признался как-то перед самым отъездом Джеймса и Сириуса мистер Поттер, — то ли наше Министерство пытается скрыть подробности от людей ради их же безопасности, то ли оно просто не в силах признать свою беспомощность». Эти слова тогда немало насторожили Сохатого и Бродягу. Ведь в конце концов, если уже мистер Поттер, уважаемый министерский работник, один из выдающихся мракоборцев, говорит так…       Теперь, вспомнив эти слова и сопоставив их со всем услышанным от профессора Уилткисс на первом уроке, Мародеры в очередной раз убедились, что это новое назначение сотрудника из Министерства на должность преподавателя вполне прозрачно. Элеонора Уилткисс, с одной стороны, могла подготовить учеников к успешной сдаче ЖАБА, вдобавок научив их приличной самозащите, особенно необходимой в такое непростое и опасное время, а с другой — свободно наблюдать за юными волшебниками и волшебницами, следить за тем, как они ведут себя, о чем говорят и что слышат от сверстников, и при необходимости пресекать любые разговоры и мнения, которые были бы хоть на толику близки к правде о неспособности Министерства контролировать ситуацию в магической Британии. И осознание это совсем не скрашивало и без того мрачного настроения парней, которое неизменно становилось таковым, стоило им переступить порог класса ЗОТИ. Помня об угрозе профессора и, вдобавок, боясь подставить под удар не только свое право на обучение защите от Темных искусств уровня ЖАБА, но и даже рабочие места мистера Поттера и мистера Люпина, который занимал в Министерстве Магии должность специалиста по Явлениям Нечеловеческих Духов, они старались держать себя в руках, больше не вступая в дебаты с конфликтным и недружелюбным преподавателем. Тем временем шестой курс упорно продолжал изучать защиту от Темных искусств под руководством профессора Уилткисс, и, надо признать, продвигался вперед по части самозащиты, но пока лишь на теоретическом уровне. Пожалуй, впервые получилось так, что буквально все решили основательно взяться за учебники: ведь когда профессор сочтет, что они уже достаточно подготовлены, класс наконец перейдет к практическим занятиям. И чем быстрее они одолеют колоссальное количество теории, тем быстрее наступит этот счастливый миг, который непременно создаст у них хотя бы иллюзию какого-нибудь действия, даст надежду на то, что и они тоже способны бороться.

***

      — Нет, ну вы подумайте? — довольно громко вещал Сириус. — Я и толком-то не помнил имени той пуффендуйки, а она где-то шепнула подружкам, будто мы ходили на свидание со всеми вытекающими последствиями. А наше местное сарафанное радио Берта Джоркинс тут же подхватила эту чудесную историю и разнесла ее по всему замку!       Мародеры дружно расхохотались. Они все спускались в вестибюль по красивой мраморной лестнице, направляясь на территорию замка, в теплицы, где должен был проходить урок травологии — последний на сегодня.       — Да, Бродяга, если бы все, что треплет Джоркинс, было правдой, то по Хогвартсу разгуливала бы как минимум дюжина Сириусов Блэков, одновременно встречающихся с абсолютно разными девчонками, — смеялся Джеймс. Никого из всей четверки очередные слухи нисколько не удивили: Сириус был вечным фаворитом девушек, а Берта Джоркинс — болтливой и не особенно блистающей умом семикурсницей, эпицентром практически всех хогвартских сплетен.       Небольшие группки учеников выходили из замка или, наоборот, возвращались назад. Четверо друзей, продолжая беседу и смеясь, уже спустились с лестницы, когда прямо за их спинами послышался грохот падающих учебников, и кто-то споткнулся.       — Рэйчел! — испуганно воскликнула девушка, а следом раздался другой голос, принадлежавший ее подруге. Вскрикнув, та полетела прямо вперед, вниз с лестницы, выронив открывшуюся сумку и все оставшиеся у нее в руках тетрадки. Парни резко обернулись на звук. И через миг Римус, стоявший ближе всех, инстинктивно подхватил девушку, не дав ей удариться о последнюю ступеньку. Он и сам не успел понять, как это произошло. Но в следующее мгновение одной рукой держал ее руку, а другой поддерживал под спину, наблюдая прямо перед собой глубокие синие глаза, расширенные от испуга и удивления. На какой-то миг он не видел ничего, кроме этих глаз и рассыпавшихся крупными светлыми, белокурыми волнами волос. А потом тут же узнал эту девушку — это была Рэйчел Уоллис, их однокурсница с Когтеврана, всегда отличавшаяся некоторой неуклюжестью. Ее подружка бросилась вниз, на ходу подбирая вещи Рэйчел. Сириус, Джеймс и Питер стали ей помогать. Наконец Лунатик выпрямился, помогая Уоллис стать на ноги, и вежливо спросил:       — Ты в порядке, Рэйчел?       — Я… Да, спасибо, Римус… — она оправила юбку, опустила взгляд, а щеки ее залились тусклым румянцем. Заставив себя снова смущенно взглянуть в глаза своему спасителю, она тихо добавила: — Извини.       — Да ничего, — Рим невольно улыбнулся, глядя на нее в ответ. Тем временем подружка Рэйчел подлетела к ней, протягивая поднятую на лестнице сумку и обеспокоенно хлопоча вокруг нее. Но сама девушка почему-то не сводила глаз с Лунатика, и тот, никогда не любивший такое пристальное внимание, повернулся к подоспевшим друзьям.       — Держи, — Сириус протянул Уоллис учебники, а Джеймс — тетради и пенал. — Не ушиблась? Смотри, осторожнее в другой раз.       Подруги, тоже направлявшиеся на урок травологии, задержались в вестибюле, а Мародеры тем временем уже спустились со школьного крыльца. Рэйчел Уоллис проводила Римуса долгим взглядом, которого он не заметил или счел нужным не заметить.       — Да, сдается мне, господин Лунатик, ваше время пришло! — смеялся Джеймс по дороге к теплицам. — Сама судьба подает вам знак свыше!       — Точно, свыше! — поддержал его смех Сириус. — С верхних ступеней лестницы! Лунатик, девушки так и падают к твоим ногам!       — Ой, да заткнитесь вы уже! — отмахнулся Римус, которого впервые за все время смущали подколы друзей.       — Это же Рэйчел Уоллис! — усмехнулся Питер, который, впрочем, находил эти подколы забавными. — Она часто спотыкается и все такое…       — Ну нееее… Дорогой Хвост, это судьба! — Джеймс перекинул руку на плечи Питера. — Совершенно точно!       — Лунатик настолько шикарен, что это сбивает с ног милых дам, — не унимался Сириус.       — Хватит, Бродяга, замолчи наконец! — Рим безуспешно пытался заткнуть рот довольному другу. Но заткнуть Блэка — задачка не из легких.       — И не говори! Бродяга, у нас офигенная конкуренция! — подхватил Сохатый.       — И если так пойдет и дальше…       — То боюсь, милый друг…       — Кое-кто будет новым Казановой Хогвартса…       — Если воспользуется шансами…       — Безупречными шансами!..       — Безотказными шансами!..       — УМОЛКНИТЕ! — Римус наконец потерял терпение. Но трое его друзей лишь в очередной раз расхохотались.       Шуточки Джеймса и Сириуса на время прервались лишь на травологии. Всем четверым пришлось сражаться с цапнем, добывая его плоды-огурцы. Побеги, вырывающиеся из пня, стоило только к нему подойти, раздраженно хлестали воздух, цепляясь за одежду и волосы. Мародеры распределили силы: Сириус стоял наготове с огромным секатором, Римус и Питер дружно навалились на пень, стараясь раскрыть его, а Джеймс, едва только путь был свободен, храбро сунул руку в глубь проклятого пня. В следующий миг он с победным кличем вздернул руку вверх, сжимая круглый зеленый плод, похожий на огурец.       — Да! — торжествующе взревел Поттер. — Мы сделали эту трухлявую сволочь!       Сириус расслабился и опустил секатор. Римус и Питер приводили дыхание в норму. Джеймс все еще держал над собой огурец, точно только что красиво пойманный снитч. И вдруг из глубины пня вырвался очередной побег и вцепился в прядь волос Сохатого с такой силой, что заставил беднягу согнуться.       — Сука! — заорал было Джеймс, но Сириус немедленно отхватил разозленный побег секатором.       В общей суете парни не обратили внимания на то, что Рэйчел Уоллис, работавшая вместе с подругами всего в нескольких футах от них, не сводила глаз с Лунатика. Он совершенно точно не узнал бы об этом, если бы вдруг сам не обернулся. Получилось как-то неловко: они встретились взглядами, Рэйчел едва заметно зарделась, улыбнулась и помахала ему, а Римус, тоже улыбнувшись и кивнув в ответ, вдруг почувствовал себя так, словно где-то у него внутри желудок сделал сальто-мортале. Ему вспомнились широко распахнутые ярко-синие глаза и очень светлые белокурые волосы, заслонившие часть ее лица. Зажмурившись на секунду, Лунатик поспешил стряхнуть с себя видение и вернуться к работе. Но теперь он в буквальном смысле спиной чувствовал, что на него практически непрерывно смотрят. Хорошо хоть парни пока не видят. Совершенно неосознанно Рим то и дело вспоминал происшествие на лестнице. Он был уверен, что вся та неловкость, которую он вдруг ощутил, встретившись взглядом с Рэйчел Уоллис, вызвана именно им. Ведь в конце концов, существуют такие ситуации, которые запоминаются надолго и при воспоминании вполне могут вызвать смущение. И случай, когда на тебя едва не рухнула девушка, которую ты успел поймать в паре сантиметров от пола, несомненно, относится к ряду таких ситуаций.       Со звонком порядком уставшие и выдохшиеся шестикурсники покинули теплицы и направились к замку, обсуждая кому какие неудобства принес дикий цапень. Мародеры покинули теплицу одними из первых и теперь двигались по извилистой тропинке, огибающей все остальные теплицы и ведущей во двор школы. Увлеченные обсуждением отборочных по квиддичу, которые Джеймс планировал назначить на завтра, они обошли уже все теплицы, когда неожиданно за их спинами раздался знакомый голос:       — Сириус!       Все четверо обернулись. Шагах в пяти от них стоял Регулус Блэк, видимо, направляющийся вместе с четверокурсниками Слизерина и Пуффендуя на травологию. Он смотрел на старшего брата с явным намерением поговорить. Парни напряглись. Прошла уже целая неделя после того, как они прибыли в Хогвартс, но Сириус с Регулусом так и не пересеклись. По сути они ни разу не находились в непосредственной близости друг от друга с того самого знаменательного дня, когда Сириус сбежал из родного дома. И что же это, интересно, вдруг заставило Регулуса напрямую обратиться к брату? Джеймс, Римус и Питер, до сих пор напряженные и взволнованные, с подозрением посмотрели на младшего Блэка, а затем перевели взгляды на Бродягу. Тот не сводил глаз с младшего брата, но по выражению его лица стало понятно: Сириус догадался, что Регулус хочет поговорить с ним наедине.       — Парни, я вас догоню, — сказал он и спокойной, своей обычной расслабленной походкой двинулся к брату.       — Бродяга… — начал было Джеймс, но Сириус только улыбнулся ему уголком губ, заверив:       — Все нормально, идите. Я догоню.       Сохатый хотел, видимо, сказать еще что-то, но Лунатик, кивнув с пониманием Бродяге, поспешил забрать его и Хвоста, оставив Блэков одних. Сириус наконец подошел к брату, сунул руки в карманы брюк и спросил ровным тоном:       — Ты что-то хотел, Регулус?       — Не здесь, — Регулус оглянулся на проходивших мимо них однокурсников. — Давай зайдем за ту теплицу, — и указал на ближайшую из них. Сириус прекрасно понимал, что он нисколько не рискует и что младший брат действительно хочет просто поговорить, потому без опасений двинулся следом за ним. Но все-таки ему было очень любопытно, почему это вдруг Регулусу понадобилось срочно с ним поговорить. Когда они наконец оказались в полном одиночестве, старший повторил:       — Так что же ты хотел, Регулус?       — Просто… поговорить, — непривычно сбивчиво и неуверенно ответил младший. — Мы с того дня так и не виделись. Где ты жил весь август?       — Ясно, — Сириус почувствовал, что в нем медленно поднимается раздражение. — Если наша дорогая маман просила тебя выведать, как и где я теперь живу, можешь передать ей, чтобы она катилась ко всем чертям! И что у меня все прекрасно!       — Мама тут ни при чем! — Регулус поднял голову и устремил взгляд в глубину серых глаз брата, так похожих на его собственные. — Сириус, я сам хотел узнать.       Сириус молчал. Зачатки раздражения вмиг растворились без следа. Теперь он, слегка склонив голову набок, с любопытством оглядел младшего брата с головы до ног, отчего тот вновь опустил глаза. Ему показалось, что Регулус как-то изменился. Казалось, он почему-то встревожен и напряжен. Сириус хотел было спросить, зачем ему это все вообще надо, но что-то вдруг на подсознательном уровне подсказало ему, что для Регулуса это, должно быть, важно. А в следующую секунду совершенно ниоткуда пришла уверенность: брат не расскажет родителям об этом разговоре ни при каких обстоятельствах. Наконец он решил прервать молчание, ответив:       — Я сейчас живу у Джеймса. С того самого дня.       Регулус вновь посмотрел на брата и признался:       — Они подозревали, что ты будешь там. Родители. Но можешь не волноваться — я ничего им не скажу. Я просто хотел знать, что у тебя все в порядке, — Регулус, напоследок снова посмотрев в глаза брату, на голову превосходящему его по росту, развернулся, намереваясь отправиться на урок в теплицу. Сириус вдруг ощутил, что его терзает какое-то странное, необъяснимое, дурное предчувствие. Ему на миг показалось, что с Регулусом что-то происходит, что он хотел рассказать ему что-то еще, но так и не решился. Мгновенно по всему его телу прокатилась холодная волна тревоги. И он неосознанно мягко взял брата за локоть, останавливая и заставляя вновь посмотреть на себя. Казалось, лицо Регулуса теперь было бледнее обычного, серые глаза отражают какое-то беспокойство или даже испуг. От прикосновения брата он вздрогнул, совсем не ожидая такого. В последний раз Сириус оттолкнул его от себя, когда он пытался помешать ему бросить заклятие в дверь дома на площади Гриммо. Тогда старший брат был преисполнен ярости и раздражения, а сейчас один только этот жест, казалось, источал искреннее беспокойство. Регулус в очередной раз взглянул на него. Так и есть: Сириус великолепно умел при надобности скрывать эмоции, как и положено воспитанному в аристократической среде юноше, но сейчас глаза выдали его. В них Регулус на долю мгновения увидел тот же знакомый отблеск, который всякий раз появлялся в их раннем детстве, когда маленькому Регулусу случалось плакать, а Сириус немедленно приходил выяснить причину. И даже сейчас голос брата прозвучал практически так же, как и тогда:       — Рег, что происходит? Ты ничего случайно не хочешь мне рассказать?       Сириусу показалось, что младший брат силится скрыть смущение и чувство вины. Так или иначе, он все-таки совладал с собой и ответил:       — Нет. Сириус… Мне пора. До встречи.       Сириус, рассеянно попрощавшись, с подозрением и уже плохо скрываемым беспокойством глядел, как младший брат уходит прочь, сворачивая за угол теплицы. И дурное предчувствие вновь закралось в его душу, не желая отпускать и заставляя погрузиться в тревожные мысли о брате.

***

      Вечер подходил к концу. Солнце давно село, а в гостиной Гриффиндора зажглась большая люстра со свечами. Учебная неделя завершилась, и гриффиндорцы с расслабленным видом отдыхали и общались в гостиной. Малыши затеяли игру в плюй-камни, и Лили, как старосте, пришлось следить, чтобы они не сильно расходились в споре. Римуса, да и вообще всей компании Мародеров, видно не было. Марлин умчалась на свидание с семикурсником из Когтеврана, Эммелина сидела неподалеку со своей подругой, живо обсуждая, есть ли у нее шансы попасть в команду по квиддичу на место охотника. Мэри, Лили и Алиса уютно расположились на диване.       — Ух, как хорошо! Наконец-то эта неделя закончилась! — МакДональд от души потянулась и, скинув туфли, забралась на диван с ногами.       — Я так устала! — поддержала ее Ревелл. — Особенно от профессора Уилткисс. Сидишь и боишься лишний раз повернуться, чтобы она не взбесилась.       — Да уж, — согласилась Лили, отложив в сторону магловский журнал, который только что просматривала на разделе музыки. — Не надо было тогда спорить с ней. Теперь, кажется, она по любому поводу может снять баллы или просто придраться. Вот парни вообще зря вскинулись. Римус палку перегнул, Блэк с Поттером поддержали — и теперь она, похоже, только и ждет удобного случая, чтобы снова прицепиться к ним. Вот уж кому точно надо быть поосторожнее!       — Беспокоишься за них? — Мэри внимательно взглянула на Лили. В ее глазах заплясали лукавые огоньки.       — Между прочим, Рим мой друг! — Эванс довольно резко отреагировала на этот многозначительный взгляд.       — А как же Блэк и Поттер? — Алиса посмотрела на лучшую подругу практически так же, как и Мэри.       — Им тоже не улыбается лишиться возможности изучать ЗОТИ, — по голосу Лили стало ясно, что она хочет закрыть эту тему. Но Алиса вдруг зашла в другое русло, вновь заговорив:       — Кстати, о Поттере. Между прочим, вы не заметили, что он изменился?       — В смысле основательно вырос и стал еще симпатичнее? — улыбнулась Мэри.       — Нет, — Ревелл невольно бросила взгляд на нахмурившуюся Эванс и тоже улыбнулась. — Лили, ты обратила внимание, что он больше не выпендривается перед тобой да и вообще не ходит следом? За всю неделю вы и словом не перекинулись.       Лили, поймав взгляд Алисы, неохотно кивнула. Выходит, не только она заметила эти разительные перемены, после которых для нее тема Поттера стала еще более щекотливой. Но самое необычное в том, что в повседневной жизни Поттер остался практически таким же, за исключением одного существенного «но»: в нем явно поубавилось спеси. Мэри, посмотрев сначала на Алису, а потом на Лили, предположила:       — Ну мало ли. Может, он повзрослел? — ее голос показался Лили каким-то странным, почти сочувствующим. Стало отчего-то неудобно сидеть, захотелось уйти из гостиной. Эванс поднялась на ноги и, поправив юбку, ответила:       — И слава Мерлину! Наконец-то! — голос ее едва ощутимо зазвенел, словно бы от тщательно скрываемой обиды. Лили взглянула на часы и ахнула: — Я опаздываю! Мне надо обойти коридоры перед отбоем! И Дирк Крессвелл, староста с пятого курса Когтеврана, наверняка уже там. Мы сегодня патрулируем вместе. Ладно, девочки, я побежала! — и она метнулась к портрету Полной Дамы, закрывающему вход в гостиную Гриффиндора, отчасти радуясь возможности уйти от этого разговора. Алиса проводила ее сочувствующим взглядом.       Когда она оказалась возле самого портрета, тот неожиданно открылся, и в гостиную вошла всем известная компания Мародеров, как всегда о чем-то болтая и смеясь. Лили не успела отойти в сторону и столкнулась с Поттером. Он от неожиданности вздрогнул, удивленно уставился на нее, потом вдруг улыбнулся и машинально ляпнул:       — Привет, Лили! Извини, — на миг его теплые карие глаза задержались на девушке, мимолетно оглядев ее с головы до ног. Длинные медно-рыжие волосы, удивленные, невообразимые ярко-зеленые миндалевидные глаза, по праву считавшиеся в Гриффиндоре самыми красивыми, молочно-светлая кожа с едва заметной россыпью веснушек на щеках, точеная фигурка, тонкая талия, невысокий рост… За лето Эванс, определенно, стала только прекраснее, превратившись в настоящую красавицу. Но ослепительный миг неожиданно рассыпался тысячами осколков, когда Джеймс вдруг вспомнил о своем намерении никогда больше не приставать к Лили. Он уже корил себя за то, что вообще открыл рот. Но Эванс совершенно неожиданно и тоже явно машинально ответила:       — Привет, — а потом на несколько секунд задержала взгляд, глядя ему прямо в глаза, и вдруг, осознав, видимо, что только что произошло, быстренько шмыгнула в проход за портретом. Едва он закрылся за ней, Сириус, Римус и Питер дружно уставились на Джеймса совершенно изумленными взглядами. Только что на их глазах Эванс и Поттер заговорили друг с другом, причем сделав это явно неосознанно, но, что самое интересное, впервые за все время непринужденно и вежливо, практически как друзья или хорошие знакомые. Трое парней вдруг дружно ухмыльнулись, не веря своим глазам. А Джеймс, все так же сохраняя мягкую улыбку, появившуюся на его лице при виде Лили, стоял столбом около входа. А вот глаза его так и светились изумлением. Похоже, он и сам не мог понять, что вообще происходит.

***

      Лили молча брела по коридору рядом с Дирком Крессвеллом. Вначале они иногда беседовали на ходу, но потом Эванс погрузилась в задумчивое молчание, размышляя над тем, что случилось у входа в гостиную. Впервые Поттер, доселе после ссоры словно бы старавшийся держаться на расстоянии, просто и свободно поздоровался с ней, как будто и не было никакого конфликта, словно он и не преследовал ее все эти годы и всячески не доставал. На миг Лили неожиданно почувствовала непонятную, безотчетную радость. Это было довольно приятно: простой знак вежливости, приветствие и улыбка однокурснице как приятельнице, даже почти как подруге. Мягкая, добрая, без намека на выпендреж, самодовольство и бахвальство. Всего какие-то пару секунд, несколько мимолетных мгновений она видела перед собой совсем другого Джеймса Поттера. И даже неосознанно позволила себе признать, что такой Джеймс ей понравился. Высокий и симпатичный, как вполне верно отметила Мэри, он был гораздо милее того вечного придурка, который некогда не давал ей прохода своим позерством и приставаниями. Эванс неожиданно поняла, как эта простая и очаровательно-милая мальчишеская улыбка удивительно шла ему. С ней даже вечно стоящие торчком волосы не вызвали у нее раздражения, тем более что впервые за все время Поттер не взъерошил их при виде нее. Да и вообще в целом она впервые не почувствовала раздражения от этой встречи. Словно столкнулась вдруг с совсем другим человеком, лишь только внешне очень схожим с тем прежним Джеймсом Поттером. И с удивлением обнаружила, что с этим человеком вполне приятно просто поздороваться, что ему можно улыбнуться, не ожидая никаких последствий. И лишь один вопрос сейчас вдруг вернул ее к реальности: так что же это происходит с ним, с этим странным, мало похожим на прежнего Джеймсом? Но в тот же миг девушка почувствовала, что не сможет найти ответа на этот вопрос. Потому что в тот самый миг она впервые за всю жизнь даже не была уверена в том, что же происходит с ней самой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.