Остров (I'm all you see around)

R
Завершён
388
1
автор
AriadnaFet бета
Серия:
Размер:
425 страниц, 136 164 слова, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
388 Нравится 159 Отзывы 205 В сборник

23. Практика началась

Настройки

— Не смотрите так! — А вы не будьте такой красивой! Цитата из фильма «007: СПЕКТР»

      С трудом встав ранним утром, семикурсники Хогвартса направились на завтрак: с девяти утра у них уже начинались занятия с мисс Хаттори и после обеда — экскурсия в Бермудский парк с Джоном Райтом, как гласило расписание в холле коттеджа.       Мисс Хаттори, худая маленькая японка в огромных очках, ждала их на остановке Учебного городка. Когда она поздоровалась с практикантами на ломаном английском, Гермиона провела аналогию между ней и профессором Флитвиком — у обоих был писклявый голос и оба были небольшого роста.       Сев на автобус номер А3, про который рассказывал Гермионе Джон Райт, ребята во главе с мисс Хаттори отправились на учебный полигон. Автобус вёз их через весь остров. По волшебному транспорту разнесся удивительный возглас, когда вместо того чтобы объехать базу отдыха — огромное круглое здание — сбоку, они проехали по прозрачным рельсам над ним, словно на американских горках. Оставив базу позади, они вновь опустились на землю и далее поехали через Бермудский парк, сделав там ещё одну остановку в центре, после чего автобус отправился дальше и, наконец, довёз их до учебного полигона.       — Мы с вами около входа в учебный полигон, где будут проходить наши занятия, — пропищала мисс Хаттори, и все двинулись следом за ней.       Они прошли в открытые ворота ограды и увидели ряд площадок — справа и слева, наподобие теннисных кортов. Кое-где виднелись закрытые высокие помещения, напоминающие склады. Пройдя вдоль «кортов», мисс Хаттори завернула в первый «склад».       Пока они входили внутрь, Малфой развлекал Забини и других слизеринцев, изображая голос японки, и каждая его пародия сопровождалась громким смехом последних. Гермиона, не в силах больше терпеть подобных насмешек над руководителем, как ужаленная подбежала к Драко, протиснувшись через окруживших его слушателей.       — Как тебе не стыдно, Малфой?! — возмутилась она. — Ты что, маленький?       — Грейнджер? — Малфой приподнял бровь. — А разве ты не находишь это смешным?       — Ничуть! Нельзя смеяться над руководителями! — сердито сказала Гермиона.       — Скажи спасибо, Грейнджер, что я тебя не изображаю, — ухмыльнулся тот.       — Вот ещё услышу только! — пригрозила Гермиона.       — Непременно, Грейнджер, повторю для тебя, — оскалился Малфой.       Мисс Хаттори тем временем всех остановила движением руки и развернулась к практикантам. Внутри помещения было прохладно, несмотря на невыносимую жару снаружи. Оно разделялось на две части: в одной школьная доска и скамейки, в другой матрасы и манекены для отработки заклинаний.       — Здесь мы с вами будем заниматься, — произнесла она и направилась к доске. Ребята стали рассаживаться по скамейкам. — Потренируем изобретённые на Острове чары и заклинания, среди них будут очень сложные, которые вы не проходили в вашей школе, — продолжила говорить она, но вдруг её речь прервал заливистый смех. — Что такое?       — Силенцио, — тихо произнесла Гермиона, направив палочку на Малфоя, после чего смех сразу стих.       — Мистер Райт попросил меня назначить старосту в вашей группе…       — Можно я, мисс? — подняла руку девушка. — Гермиона Грейнджер.       — Хорошо, никто не против? — поинтересовалась руководительница, и в ответ все дружно помотали головами. — Отлично, значит староста вашей группы — Гермиона Грейнджер.       Мисс Хаттори вручила ей журнал, который она теперь должна была носить на каждое занятие и отдавать руководителям для отметок.       Началось первое практическое занятие семикурсников на Острове. Мисс Хаттори предложила начать с лёгких чар Настроения. Она рассказала, что эти чары изобрёл здешний учёный-маг, который случайно разбил результат их трёхмесячной с напарником работы. И дабы напарник не сердился, увидев это, «заразил» того хорошим настроением. Эти чары позволяли передать свои чувства и настроение оппоненту на некоторое время. Но применять на человеке их часто не стоило, иначе у того могла расшататься нервная система.       Мисс Хаттори нарисовала на доске движение палочкой, которое следовало выполнять при произнесении Affectio. Самым сложным в этих чарах было то, что их следовало произносить невербально, а многие до сих пор плохо усвоили материал шестого курса по ЗОТС. Защититься от чар можно было обычным Protego.       Пока все «заражали» друг друга своим настроением и чувствами, Гермиона, которая ужасно нервничала и пребывала в не очень хорошем состоянии духа, перестала мучить Кэролин.       — Мисс Хаттори, — позвала она.       — Да, мисс Грейнджер?       — Эти чары можно снять?       — Снять? — удивилась мисс Хаттори, и её большие очки сползли на нос. — А зачем? Они длятся всего несколько минут в зависимости от силы волшебника…       Гермиона хмыкнула.       К концу занятия мисс Хаттори показала им ещё чары, создающие настроение. Человек мог создать любое настроение с помощью Creare Affectio другому человеку, но тоже на пять минут. Они получались не всегда и требовали большой концентрации. Ещё были чары, позволяющие волшебнику проникнуться настроением большой толпы, узнать, что она чувствует на самом деле, в каком она пребывает настроении. Это были самые сложные в произношении чары — Unius Spiritu Vivere.       Занятия закончились раньше положенных четырёх часов, и ребята вернулись в Учебный городок на обед.

***

      Стук в дверь вырвал Снейпа из глубоких размышлений. Он, ругая про себя неугомонную Тонкс, резко распахнул дверь.       — Ну что ещё?.. Грейнджер?! — профессор явно не ожидал прихода студентки.       — Да, это я, простите, что побеспокоила, сэр, — решила извиниться Гермиона, почувствовав плохое настроение Снейпа. Для этого никаких чар не нужно было применять.       — Вижу, что вы, — Снейп оставил дверь открытой и отошёл вглубь комнаты к креслу.       Гермиона нерешительно замерла на пороге. «Зайти — не зайти?»       — Мерлин, Грейнджер, ну входите уже! — раздраженно произнес зельевар.       Гермиона быстро зашла и закрыла за собой дверь. Смелости хватило, чтобы сделать ещё два шага и замереть.       «Что он такой нервный? — гадала она. — Может, заразить его своим настроением?» Но она тут же отмела эту идею, потому как сама нервничала не хуже декана Слизерина. А создавать настроение Гермиона так и не научилась.       — Что вы хотели, мисс Грейнджер? — более мирным тоном поинтересовался Снейп, устало потирая виски.       Оба с Рождества делали вид, что ничего особого между ними не произошло. А эпизод на кухне Гриммо Грейнджер и вовсе старалась забыть как кошмарный сон.       — Я хотела поговорить о дипломной работе, сэр…       — Грейнджер! У вас практика, в этом месяце можно и не думать о работе. Насколько я помню, у вас с ней всё в порядке. Вы ведь изменили суть исследования?       — Нет, сэр, — робко ответила девушка заранее предугадывая гнев зельевара. — Я решила оставить первоначальный вариант…       — Нет?!       — Я найду нужные компоненты для зелья! — с энтузиазмом заверила его Гермиона.       Но ей не удалось заразить энтузиазмом Снейпа.       — Вы слишком…       — Самоуверенна? — Гермиона была в отчаянии. — Я справлюсь, и не уговаривайте меня изменить суть исследования. Я уже почти у цели, — гриффиндорка вытащила из бисерной сумочки тетрадь и увеличила её, — вот здесь записи. Нужно экспериментировать. Посмотрите, сэр?       Гермиона с надеждой подняла глаза на Снейпа.       — Нет, — подумав, сказал он. — Через месяц.       — Но у меня нет месяца… Пожалуйста, сэр! Я могла бы заняться этим здесь, на Острове.       — Нет, мисс Грейнджер, я неясно выразился?       — Но почему? — не унималась Гермиона.       — Я же вам уже сказал! Если вы пришли за этим, можете быть свободны, — ядовито произнёс Снейп.       Гермиона развернулась и пулей выскочила из его комнат.       «Как мне переубедить эту упрямую девчонку?» — подумал Снейп и почему-то вспомнил Рождество. То, что произошло между ними, он не стал анализировать. Запретил себе думать об этом, предпочтя отметить произошедшее галочкой «случайность, не имеющая значения» и запихнуть в дальний угол своих мыслей, так как выкинуть совсем эту «случайность» из головы у него не получилось даже с помощью ментальной магии.       Ещё одна проблема прибавилась к куче других, и эта куча увеличивалась с небывалой скоростью.

***

      Поездка-экскурсия в Бермудский парк оказалась очень интересной. Джон Райт привёз сюда семикурсников из Хогвартса на автобусе того же маршрута — А3. Парк был удивительным местом. Гигантские деревья неизвестных ребятам пород стройными рядами возвышались над вымощенными камнем аллеями. Повсюду стояли скамейки, а в центре парка, где их высадил автобус, находилась схема этого чудесного места с указанием достопримечательностей. После небольшой лекции о здешних уникальных растениях, которую практически никто не слушал, Джон разрешил прогуляться по парку, но в пять часов велел всем собраться на этом же месте.       Ребята тут же разбежались кто куда, и Гермиона, не успев ни к кому пристроиться, с сожалением поняла, что осталась один на один с Джоном. Гарри и Кэролин потрясли ей издали кулаками, мол, держись, Гермиона, мы с тобой.       — Мисс Грейнджер? Гермиона, точнее, составите мне компанию? — расплылся в улыбке Джон.       За неимением другого варианта, девушке пришлось согласиться.       — Вы уже знаете моё имя? — растерянно спросила она, все еще думая о неприятном разговоре со Снейпом и своем дипломе.       — А вы — моё, я полагаю. Так, может, на «ты»?       Гермиона задрала голову, чтобы посмотреть на Джона, и неуверенно кивнула. Парень был намного выше её.       «Кажется, к вечеру у меня разболится шея», — с грустью подумала она.       Гермиона отметила, несмотря на то, что Джон был выше, он обладал прекрасно сложенной фигурой, красивым ровным загаром, обворожительной белозубой улыбкой (которую не умел скрывать и которая бесила Снейпа), светло-зелёными глазами, богатой мимикой, неоспоримым обаянием, предположительно широкими познаниями в области зельеварения («Иначе бы его не взяли сюда работать; а вот интересно, Снейпу предлагали работать здесь?»), прекрасной и увлекательной работой («Безусловно, высокооплачиваемой, не то, что зарплата школьного преподавателя»), доброжелательностью и открытостью, мягким характером.       «Браво, мистер Райт! Вы выиграли в этом небольшом сравнении по всем пунктам. Пятьдесят баллов вашему факультету! К тому же, вы моложе. Пожалуй, в вас даже можно влюбиться, что, наверняка, многие практикантки и сделали», — решила Гермиона.       — О чём ты задумалась, Гермиона? — спросил Джон, прерывая её мысли.       Гермиона слегка вздрогнула и моментально порозовела. Она понадеялась, что Джон не обладал умением легилименции.       — Ни о чём, — быстро ответила она.       — Давай присядем, — предложил парень, видимо, наблюдая, как тяжело даётся Гермионе задирать голову, чтобы встретиться с ним взглядом.       Они присели на ближайшую скамейку.       — Тебе нравится здесь? — поинтересовался Джон.       — Да, — Гермиона становилась все пунцовее под пристальным взглядом парня, скользящим по её лицу и фигуре.       Она мысленно ругала себя за слишком короткие шорты и обтягивающий до невозможности топ. Вот Снейп сегодня не нашёл в её одежде ничего интересного… «Это потому что не смотрел», — самовлюблённо ответил внутренний голос. «Ну что, он совсем слепой?» — заткнула голос Гермиона. А Джон так скользил взглядом по ней, что Гермионе хотелось спрятаться за дерево или чем-нибудь прикрыться.       — Тут очень красиво и интересно, — добавила девушка, отводя глаза от блондина и делая вид, что любуется природой. Она внезапно себя почувствовала такой же легкомысленной, будто Лаванда или Парвати, весь ее богатый словарный запас куда-то испарился. Она мысленно стала ругать себя — что это за ответ лучшей ученицы Хогвартса — «Красиво и интересно», словно второкурсница с небольшим уровнем IQ. Разве сложно было восхититься обилием редких и необычных растений, оценить изящество парка и труды, затраченные волшебниками для его создания, отметить большое количество достопримечательностей (которые, правда, она еще не видела)?       — Знаешь, Гермиона, я расспрашивал о тебе твоих профессоров, они сказали, что ты — гордость Хогвартса. Думаю, ты заслужишь должные отзывы от здешних руководителей, в том числе и от меня.       Гермиона нервно сглотнула.       — Вы… ты спрашивал обо мне? — уточнила она.       — Обо всех, кто запомнился мне по первому дню, — улыбнулся блондин.       «Интересно, чем это я ему запомнилась?»       Джон пододвинулся ближе.       — Ты уже думала о будущей профессии?       «Интересно, а здешние руководители так и должны вести себя с практикантами?»       — Э-э…       Гермиона не успела ответить: с соседней аллеи к ним приближалась группа японских девушек-практиканток, приветствуя Джона. Тот поднялся им навстречу и ввязался в беседу, сопровождаемую весёлыми возгласами японок и их ревностными и злыми взглядами в сторону Гермионы. Грейнджер даже и не думала присоединиться к беседе, хотя Джон, обернувшись к ней, что-то явно рассказывал о Гермионе японкам. Одна из них, рыжая и длинноволосая, особо ревностно прожигала гриффиндорку взглядом, и Гермионе даже показалось, что у нее заболела голова от этого.       «Надеюсь, они меня не порвут на части за то, что я посидела с ним на скамейке? Кажется, он тут пользуется популярностью».       — Похоже, вас променяли на группку восхищённых фанаток, мисс Грейнджер? — осведомился бархатный голос над ухом Гермионы, от которого она вскочила со скамейки, как ошпаренная.       — Профессор?       — Поразительная проницательность, — усмехнулся Снейп, но в его усмешке не было привычной злости.       Отойдя немного от внезапного испуга, Гермиона начала злиться на двух людей: Снейпа, потому что испугал, и себя, потому что испугалась.       Джон в это время скользнул взглядом по профессору и, широко ему улыбнувшись, кивнул, после чего снова повернулся к фанаткам.       — Вы одни здесь, профессор?       Снейпу не пришлось отвечать, потому что Гермиона уже увидела бегущую вприпрыжку к ним Тонкс. Она тоже была одета по-летнему: жёлтый магловский сарафан с оборками на подоле, фасон которого, как показалось Гермионе, был в моде года три назад. Гермиона посмотрела на Снейпа и смутилась, проследив траекторию его взгляда: он смотрел на спущенную с её плеча бретельку.       — Гермиона! — Тонкс слегка запыхалась. — А мы посмотрели, что у вас экскурсия по парку и решили присоединиться к вам! — Тонкс подмигнула ей. — С тобой всё в порядке, ты красная какая-то?       — Жарко, — ответила полуправду девушка. На самом деле она зарделась еще от беседы с Райтом, а потом «масла в огонь» добавил Снейп своим внезапным появлением и пристальным взглядом.       — О, и не говори, — махнула рукой Тонкс, — я вот Се… ой, профессору Снейпу говорю, чтобы он оделся полегче!       Гермионе пришлось сдержать смех, вызванный фразой Тонкс, потому что испепеляющий взгляд Снейпа мог с лёгкостью переброситься и на неё.       — Мне не жарко, Нимфадора! — с ударением на имя девушки, произнёс Снейп.       — Я попрошу у Джона такой же костюм, как у него, для тебя, — пошутила Тонкс, и на этот раз испепеляющий взгляд Снейпа всё-таки настиг Гермиону, потому что та прыснула, представив его в сером комбинезоне.       В это время, освободившись от своих фанаток, к ним подлетел Джон.       — Дора, профессор! Чудесно, что вы выбрались на прогулку! Скажу вам по секрету, завтра будет экскурсия в лаборатории, где наши учёные-волшебники разрабатывают невообразимо чудесные вещи! Присоединяйтесь к нам обязательно.       — Конечно, Джон, — ответила Тонкс, улыбаясь так же широко, как и американец.       — Замечательно! — кивнул тот, поворачиваясь к Снейпу. — Профессор, вам не жарко?       Гермиона и Тонкс синхронно засмеялись, а Снейп, скрипя зубами от злости, наградил Джона таким взглядом, что Невилл Лонгботтом, почувствовав его, с лёгкостью забрался бы в свой котёл, чтобы спрятаться. Но на Джона этот взгляд совсем не подействовал, и тот, лишь слегка уменьшив ширину улыбки, всё так же вопрошающе смотрел на Снейпа.       — Ничуть, мистер Райт.       — Просто я подумал, что вдруг вы не прихватили с собой лёгкой одежды. Знаете, на базе отдыха есть молл.       — Странно, что вам вообще на такой жаре думается, — саркастично ответил зельевар.       Джон принял это за шутку и засмеялся, а Тонкс решила изменить поскорее тему, дабы никого снова не окатило ядом:       — Когда вы запустили проект «Искусственное солнце», Джон?       — О, вы о нем слышали? Два года назад! До этого использовались различные чары для сохранения стабильной температуры на Острове и оптимальных погодных условий, но это не всегда удавалось: чары нужно было постоянно обновлять, а погода порой была сильнее их. Уходило немало усилий! Я как раз начал работать на Острове в это время и застал момент запуска Искусственного солнца. Это просто гениально! Не всё построено на магии, я вам скажу. Специальные щиты, находящиеся на огромной высоте, улавливают солнечные лучи и направляют их на Остров, а также защищают его от взора немагов, то есть маглов, по-вашему, от их спутников и прочего, они ведь имеют зеркальную поверхность, стелс-режим. А от плохой погоды наши волшебники разработали специальное биополе. Жаль, я не могу вам в подробностях рассказать об этом, я ведь всё-таки специалист в области зельеварения и химии.       — Принцип работы ясен и так, — хмыкнул Снейп.       Джон как-то странно на него посмотрел.       — У нас еще час, — зачем-то сказала Гермиона, с опаской глядя на Снейпа.       — О, да! — подхватил Джон. — Гермиона, пройдём по аллеям? Дора, профессор, вы с нами? Я бы хотел вам показать грандиозный семиуровневый фонтан, вечноцветущие розы, монумент, символизирующий это место, а также скульптуру хранительницы нашего острова. Идёмте?       Джон пригласительно махнул рукой, и все трое отправились за ним.
388 Нравится 159 Отзывы 205 В сборник
Отзывы (3)