Часть 2.
18 августа 2016 г. в 20:40
Заселившись в один из мотелей, Винчестеры взялись за дело, начав изучать последние новости из полицейской хроники, как вдруг в дверь их номера тихо постучали. Сэм, приготовив на всякий случай оружие, подошёл к двери и посмотрел в глазок. На пороге стояла Чарли и, улыбаясь, помахала рукой.
- Вы чего так долго? – спросила девушка, заходя в номер и обнимая Сэма. – Я вас уже заждалась.
- Привет, сестрёнка, - произнёс Дин, подходя к Чарли и протягивая руку для рукопожатия.
- И с каких это пор, а? – наигранно обиженно сказала девушка, после чего обняла и Дина, на что тот ответил взаимностью.
- С чего вдруг ты так далеко забралась? – спросил Сэм, когда все уселись за стол.
- Я же лягушка-путешественница, - улыбнулась она, - никогда на месте не сижу, тем более, когда дело касается всякой нечисти.
- Ну, вводи нас в курс дела, - произнёс Дин, сделав глоток пива и обменявшись взглядом с братом, на лице которого промелькнула улыбка. Винчестеры понимали, что Чарли страсть как хочется поучаствовать в чём-то разэтаком.
- Отлично, - обрадовалась Чарли, ощутив свою значимость. – Вот что мне удалось узнать, хотя полиция всё и старается держать без особой огласки. Убийства начались три дня назад, - девушка открыла ноутбук, - первое произошло вечером возле бара. Жертва – Карлос Уинграм. Он местный. Второе произошло на следующий день возле озера. Жертв двое – Маргарет и Каил Стайлз. Они тоже местные.
- Семейная пара? – спросил Сэм.
- Брат с сестрой, - уточнила Чарли. – И третье произошло вчера. Погиб некий Бенджамин Баррингтон – турист, прибывший из Англии.
- Вампиры? – обеспокоенно спросил Дин.
- Я тоже так сначала подумала, - произнесла девушка. – Но я не смогла это выяснить, хотя и была в морге.
- А ты молодец, - поддержал её Дин. – Всё делала правильно.
- Спасибо, - засмущалась девушка, услышав похвалу.
- А почему не смогла выяснить? – задумчиво спросил Сэм. – Ведь зубы…
- Да, я знаю, - отозвалась Чарли. – Они сразу выступают, если надавить на десну, но давить было не на что. Вы понимаете?
- Поясни, - бросил Дин, нахмурившись.
- Ну… не на что, - девушка развела руками в стороны, - головы всех жертв отсутствовали. Личности трех первых жертв установили сразу, этих людей знали, городок-то небольшой. А туриста – по найденным документам.
- Может, здесь работает один из охотников? – предположил Сэм.
- Возможно, - кивнул Дин, - но я не знаю ни одного из охотников, который оставлял бы себе головы в качестве трофея.
- Ну, знаешь, - вздохнула Чарли, - всё может быть. Многие охотники зациклены на чём-то одном. Может, этот как раз такой случай?
- Ты разговаривала с семьями погибших? – спросил Сэм.
- Нет, - расстроенно отозвалась девушка. – У меня пока что мало опыта в подобном общении с людьми.
- Хорошо, тогда поступим так, - начал Дин. – Я обзвоню знакомых охотников и узнаю, работает ли кто-нибудь в этом регионе. Сэм, а вы вдвоём с Чарли опросите всех.
- Идём, Чарли, - позвал девушку Сэм, вставая из-за стола.
***
Спустя три часа, под вечер, все трое встретились в местном баре.
- Итак, мы переговорили с семьями и друзьями погибших, - заговорил Сэм.
- Да, только с теми, с кем удалось, - добавила Чарли. – Турист прибыл один, и с его родными связаться не получилось.
- Да, и все в один голос утверждают, что ни у кого не было врагов. Все жили спокойной и размеренной жизнью, - продолжил Сэм.
- Уинграмы и Стайлзы знали друг друга и хорошо общались. Между их семьями царила полная идиллия. Да в этом городе все знают один другого. Одни вместе учатся, другие вместе работают и тому подобное.
- А ты что выяснил? – спросил Сэм.
- Ну, у меня есть новости, - произнёс Дин, с наслаждением откусывая большой кусок от сандвича.
- М? Какие? – Сэм и Чарли выжидающе уставились на Дина, надеясь услышать важную информацию.
- Я обзвонил всех знакомых охотников, а они, в свою очередь, связались с другими, а те с другими, - продолжил Дин, причмокивая от удовольствия. – Короче, в этом районе действительно есть охотники.
- Кто? – в один голос спросили Сэм и Чарли.
- Мы, - заключил Дин, делая основательный глоток пива.
Услышав это, Чарли расстроенно опустила голову, уткнувшись лбом в стол, а Сэм недовольно поджал губы, закатив глаза.
- Вы чего? – удивился Дин. – Во всём же есть и свои плюсы. Теперь мы точно знаем, что это только наше дело, и его ни с кем не нужно будет делить.
- И что дальше? – спросила Чарли. – Зацепок-то пока никаких нет.
- Тогда, если это не один из охотников, значит, орудует кто-то из местного населения, - предположил Сэм.
- Но с какой целью? – недоумевала Чарли.
Но прежде, чем Дин успел что-то ответить, на улице раздался душераздирающий женский вопль.
- Ну вот, чем тебе это не зацепка? – спросил Дин, побежав к выходу. Сэм и Чарли поспешили следом.
На выходе все трое столкнулись с перепуганной насмерть женщиной.
- Помогите! Кто-нибудь! Джереми! Он убил Джереми! – кричала она.
- Где он?! – выпалил Сэм, доставая оружие.
- Там, - заикаясь, ответила особа, махнув рукой в сторону.
- Чарли, - бросил Дин, держа пистолет наготове, - она на тебе. Девушка, на мгновение растерявшись, утвердительно кивнула, а двое Винчестеров побежали в том направлении, что указала женщина.
Добежав до конца здания, парни остановились, прижавшись спиной к стене. И после, молча кивнув друг другу, вместе выскочили из-за угла. На дороге, в двадцати метрах от них, лежало тело убитого мужчины. Винчестеры, сжимая в руках оружие, фонарики и держась настороже, дошли до трупа некоего Джереми. Дин и Сэм внимательно осматривали место преступления, как их отвлёк возглас одного из посетителей бара:
- Что там случилось?
- Вызовите скорую! – отозвался Сэм. – И скорее!
- Так! – громко произнес Дин, увидев собирающуюся неподалёку толпу. – Расходитесь! Это место преступления! Вам здесь делать нечего!
- А вы кто такие? – грубо спросил мужчина из толпы зевак.
- Агент Старк, - ответил Винчестер, доставая федеральное удостоверение. – А это мои напарники, - Дин указал на брата и подошедшую Чарли, которые тоже показали свои «корочки», - агент Роджерс и агент Романова.
- Ну, надо же, - едко произнёс мужичина.
- Давно пора вам объявиться, - сердито добавила девушка из толпы.
- Вот именно, - поддакнула им и другая особа.
- Полиция вообще ничего не делает, - раздался ещё один недовольный голос.
- Бедный Джереми, - рыдая, пролепетала свидетельница преступления, вставая рядом с Чарли.
- Мэм, успокойтесь, - сказал Сэм. – Расскажите, что вы видели?
- Здесь я задаю вопросы! – громогласно произнёс местный шериф, вылезая из подъехавшей полицейской машины.
- Всем разойтись! Быстро! – скомандовал его помощник. – А вы ещё кто?
Сэм, Дин и Чарли показали местным блюстителям закона свои удостоверения.
- Федералы?! – усмехнулся помощник. – А вам-то что тут надо?
- Весьма холодное приветствие, - Чарли не преминула упрекнуть мужчину в неучтивости.
- Это федеральное расследование… - начал Сэм.
- Да-да-да, слышали уже такое, - протянул помощник.
- Фостер, - одёрнул напарника шериф, - помолчи. Я не собираюсь препятствовать людям из вашингтонской канторы, но у нас тут свои порядки, если вы понимаете. Я шериф Магнус Фицджеральд.
- Да как скажете, шериф, - согласился Дин, осознавая, что сейчас лучше не спорить.
- Нам пригодится любая помощь, - неуверенно, но всё же вставила своё слово Чарли.
- Я рад, что мы так быстро пришли к пониманию, - отозвался Магнус, сажая свидетельницу на заднее сидение полицейской машины.
- Эй, шериф, - окликнул его тот самый мужичина. – Пусть они работают, вы же всё равно только штаны просиживаете!
- Спасибо за комментарий, Оуэн, - отозвался помощник. – Это можно сказать и о тебе. Так что возвращайся к своей бутылке.
- Поезжайте за нами, а там всё решим, - закончил Фицджеральд.
Дин, Сэм и Чарли сели в машину и поехали следом за полицией.