ID работы: 462651

Стихийное бедствие Варуны

Джен
G
Заморожен
65
автор
busyny2902 соавтор
Размер:
41 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 91 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Все царство Варуны стояло на ушах. Вернувшись на родину в Серебряный Город первым делом Лилит и Данте решили обрадовать дедушку (уже дедушку) Веельзевула. Четверка асуров во главе с Лилит Вольской вломились во дворец, практически беспрепятственно достигнув тронного зала, в котором проходило важное собрание. Стражники, которые стояли у входа в тронный зал, заметили стремительно приближающуюся опасность. Приблизившись, одна из опасностей в лице Данте уверенно приказал стражникам открыть дверь. Реакции не последовало (бедные стражники). -Так, я не понял, вы почему не исполняете приказ своего владыки!? У стражников подкосились ноги. -Так это, велено было не пущать... На заднем плане, за спиной Данте послышалось злобненькое хихиканье в лице Бали и Аскара. Зак, вспоминая недавнюю "профилактическую беседу" решил помолчать. -Кем велено? Царь Варуны то перед вами! Тут всем заправляю я! Ну, и она... Лилит обижено отвернулась. -Так это, Веельзевулом велено было не пущать... Тут к смеющимся Бали и Аскару присоединились Зак и Лилит. Данте посмотрел на двух стражников и с наиспокойнейшим выражением лица (мертвый бы позавидовал) произнес короткое и решительное: "Убью". Стражников как ветром сдуло (без участия сил Данте). Вбежав в тронный зал и увидев столь большую иностранную делегацию, все резко остановились. Зак, замыкающий эту цепочку, споткнулся о порог и упал на стоящего впереди Бальтазара. В итоге все, по принципу домино, рухнули на бедного Данте. Веельзевул, обреченно вздохнув, решил представить гостям свою семейку. -Дамы и господа, представляю вашему вниманию наследника трона, царя Варуны - Данталиона. Данте, не услышав столь проницательную речь бати, упорно пытался выползти из-под этой кучи малы. -Какая сволочь придавила мой хвост!? Лилит, сгинь! -Что значит сгинь!? -Ээээ...слезь пожалуйста. -А вот не слезу! И вообще это не я. -Черт, Аскар, это ты на моем хвосте расселся!? -Чертей не трожь... - все так же философски подметил Аскар. -И вообще, ты сам на своем хвосте лежишь. Веельзевул покраснел (то ли от злости, то ли от стыда). -Да, это вон тот, самый нижний, который на хвосте своем лежит. Распутавшись, отряхнувшись, пятерка предстала перед гостями не в самом лучшем виде. Пятеро дебоширов улыбнулись и дружелюбно (а главное синхронно) помахали гостям ручкой. Веельзевул понял, что пора спасать положение и, извинившись, перенес собрание (до лучших времен). Когда участники делегации разошлись, Веельзевул, скрестив руки на груди, гневно зыркнул на провинившихся. -Ну и что вы скажете в свое оправдание? -А вот ничего не скажем. Спешишь тут, радостную новость рассказать хочешь, а вы... - перешла в наступление любимая сноха. -Я же велел стражникам не пускать никого! Они вас разве не предупредили!? -А там это, нет стражников. Точнее они были, но... -Понятно. Данталион, я ж ведь не посмотрю что ты царь Варуны, возьму ремень и...накажу. За спиной Данте раздалось уже знакомое злобное хихиканье. -А вы не радуйтесь, вас это тоже касается, иждивенцы! -О, так вот откуда дубовые яблочки то растут... - задумчиво высказал Бали, припоминая недавний случай на балконе. -Ладно, так что там за радостная новость? Всю делегацию из-за нее перепугали, черти... -Чертей не трогайте - Аскар как всегда в своем репертуаре... -Отец, понимаешь, тут такое дело... - Данте уже приготовил речь, но его бесцеремонно перебила женушка. -Ой, а давай лучше я расскажу! Вот так все присутствующие стали свидетелями разворачивающейся семейной драмы. Бали, культурно отодвинув в сторону ругающихся, вышел вперед и решил взять инициативу в свои руки. -Папаня, держись крепче за стул, точнее за трон. Понимаешь, эти двое...то есть Лилит...ну не суть... Они ждут... Но сказать кого они так ждут Бали было не суждено. Данте и Лилит, резко помирившись (очень резко) решили уделить свое внимание Бальтазару и кинулись на него с кулаками. Аскар понял, что это надолго, а от мирно сидящего в уголке Зака помощи ждать не приходится, и решил перенять эстафету. Когда трое дерущихся успокоились, Аскар уже заканчивал свой рассказ. Веельзевул, зависнув на пару секунд и осмыслив информацию (где-то это уже было...) всплакнул. -Дети мои, что ж вы раньше то не сказали!? -Мы пытались... -Это такое счастье! Я так долго ждал внука (ну или внучку). О, Зак, что ты там в сторонке сидишь, порадуйся с нами. -Да нет, я тут порадуюсь... -Так, что вы сделали с моим сыном? -Это не мы, это он. - все дружненько указали на Данте. -Предатели... Веельзевул убедил Зака что злой Данте его не тронет и таки уговорил присоединиться к остальным. -Ну что ж, дети мои. По такому великому поводу устроим великую пьянку!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.