Основные правила

Перевод
R
Заморожен
64
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
46 страниц, 14 315 слов, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
64 Нравится 25 Отзывы 21 В сборник

Декабрь. Часть 1

Настройки
      Даже несмотря на то, что они делят квартиру, Стайлз чуть не падает от увиденного, когда открывает дверь и обнаруживает Лидию, сидящую на кухонном столе и спокойно просматривающую свои письма.       — Что ты здесь делаешь? — спрашивает он, и Лидия изумлённо поднимает брови, проводя канцелярским ножом по конверту.       — Я здесь живу, — четко произносит она. — Может быть ты заметил девочку, которая спит каждую ночь через две двери от тебя?       — Ты должна быть на уроке, — напоминает ей Стайлз. — У тебя сейчас химия.       Взгляд Лидии перемещается к фигуре за плечом Стайлза. Она наклоняет голову немного в сторону и видит Джейкоба, неловко тусующегося за Стайлзом и глазеющего на неё с неоднозначной улыбкой.       — Её отменили, — говорит она, продолжая смотреть на Джейкоба. — И почему ты не хочешь, чтобы я была дома, когда ты приводишь своих особенных друзей?       Почти сразу Стайлз понимает, как это наверное выглядит для девушки, которая и не догадывается, что каждый парень который её встречает, влюбляется в неё.       — Ох, он не особенный, — поспешно отвечает Стайлз. — Я имею в виду... Ну, я уверен, что он очень милый и обаятельный. Он просто… не этот тип друзей.       — Почему ты не хочешь, чтобы я была здесь, когда твои друзья приходят, Стайлз? — спрашивает Лидия. Он замечает, что она не убрала канцелярский нож, хотя уже не открывает письма.       — А? — смотрит он на неё. — Я сомневаюсь, что у меня найдется ответ, который не заденет тебя.       — Я тоже, — говорит Лидия, наконец-то убирает нож и встаёт. Она разглаживает несуществующие складки на своих джинсах, подходя к Джейкобу и протягивает ему руку, дружелюбно улыбаясь. — Я - Лидия. Соседка Стайлза. Приятно познакомиться.       Джейкоб смотрит на Стайлза.       — Соседка? — спрашивает он оживленным голосом.       — Соседка, — ворчит Стайлз, стуча ногой по полу, засунув руки в карманы.       Он чувствует, что ведет себя не особо тактично, но Лидия скорее всего думает, что он разозлился из-за их разговора, а не потому, что Джейкоб раздевает её взглядом.       — Я пойду в свою спальню, чтобы у вас был свободный кухонный стол, — говорит Лидия и уходит, захватив с собой несколько вещичек с небольшой столешницы. — Хорошо вам повеселиться, мальчики, — добавляет она, указывая на них пальцем, прежде чем захлопнуть дверь в свою комнату.       — Это твоя соседка? — спрашивает Джейкоб, возбужденныйм голосом. — Чувак. Она горячая.       — Правда? Не замечал этого, — с сарказмом говорит Стайлз.       — Нет, она горячая! — настаивает Джейкоб. — Серьезно.       — Возьму это на заметку, — сухо произносит Стайлз.       Именно поэтому он не приводит домой друзей.

***

      Когда Лидия врывается в спальню Стайлза через тридцать секунд после того, как он бросил книгу в стену, он знает, что не должен быть удивлён. Но он удивлён, потому что она сама несет тяжелую книгу, держа её перед собой, как бы защищаясь.       — Всё хорошо? — спрашивает она, осматривая комнату на предмет потенциальной опасности. — Стайлз, всё нормально?       — Голова болит, — отвечает он, и это по сути правда, если не принимать во внимание, какая каша у него сейчас в голове. Когда Лидия видит, как он сгорбившись лежит на кровати, её тело визуально расслабляется. Она тяжело вздыхает, бросая книгу на стол и идет к Стайлзу лежащему с компьютером на животе и свисающей с кровати головой.       — Это не выглядит особо удобно. — замечает она.       — Это не должно быть удобно. — ворчит Стайлз. — Это должно гнать весь ум в мозг.       — Ну и как, работает? — спрашивает Лидия, садясь на кровать.       — Не особо успешно. — признаётся Стайлз, отодвигая ноутбук с живота, чтобы сесть. — Я больше не могу думать. Я написал всё эссе, кроме введения, и я просто не могу связать всё воедино.       Лидия берет у него ноутбук, прочитывая по диагонали скудный вступительный параграф.       — Для какого это урока?       — Философия.       — И она попросила вас написать о том, что значит, что-то знать?       Стайлз кивает.       — Я просто накидал тезисы и написал своё эссе. Не думая о введении.       — Человек никогда не сможет быть абсолютно уверенным в своих знаниях, так как даже статистические факты написаны по придуманным человеком понятиям. Исходя из этого следует, что знаний не существует, и человек должен заменить их сильной верой и в зависимости от этого формировать своё мнение, — читает вслух Лидия. — Ладно. Я могу с этим поработать.       — А? — говорит Стайлз красноречиво.       — Встань, — командует она. — Походи по комнате.       Всё время ноя, Стайлз поднимается на кровати. Затем он встаёт, медленно разворачивает своё тело и начинает ходить кругами по комнате.       — Не помогает, — говорит он.       — Я почти сообразила! — выдаёт Лидия, смеясь. — Хорошо. Так вот. Я даю тебе вводное предложение, и затем ты раскрываешь его, а я буду печатать. Хорошо звучит?       — Звучит слишком легко.       — Ну что сказать, я волшебница вводных предложений.       — Ну ладно, — говорит он, указывая на неё. — Сделай меня.       Лидия закрывает глаза и начинает печатать. Она с заметным удовольствием ставит точку и поднимая веки, смотрит на Стайлза.       — Мифология нагружена символами, которые несут на себе вес собственной многотомной надменности. Рассуждай.       — Мне есть над чем порассуждать, — говорит Стайлз, прекращая свои хождения. — Почему мы всегда возвращаемся к мифологии?       — Ну, я готовилась к своему экзамену, когда ты грубо прервал меня своей книгой по философии, кинутой в стену. Это было в моей голове, — оправдывается Лидия.       — Неплохой аргумент, — говорит Стайлз, бросая свои вышагивания, и прыгая на кровать рядом с ней. Он опирается на локти так, чтобы быть ниже её, но всё равно видеть экран своего компьютера. — Окей, что насчет… Эм…       — Соедини его с моей подсказкой, — советует Лидия.       — Эти символы, и человек, и бог, часто проигрывают, потому что их истинная гамартия заставляет их поверить, что они всё знают.       — Окей, и затем ты просто выводишь к произведению Платона «Апология» и всё готово.       Он поднимает на неё взгляд.       — Ты гений, — говорит он, с неким трепетом. — Иисус Христос.       — Нет, Лидия.       — Тьфу ты, теперь и ты присоединилась к шуточкам моего папы?       — Ох, даже не знаю почему, — саркастично говорит Лидия, одаривая его многозначительным взглядом.       — Пфф. — Стайлз переворачивается, и пихает её руку своим носом. — Давай. Продолжай писать моё эссе.

***

      — Ты же уже почти готова?       Ответом, как обычно, служит быстрое «иди на х…!», выкрикнутое из спальни Лидии. Он не знает, что же занимает столько времени. Она ещё не начала наносить макияж? Это же макияж занимает такое супер длинное время? Он сидит тут в смокинге в лучшем случае час, и даже думать не хочет сколько времени Лидии нужно, чтобы собраться. Черт, Стайлз сомневается, что у него хватило бы концентрации и внимания чтобы так долго собираться.       — Я просто думаю, что мы опоздаем, если не выйдем в ближайшее время! Сегодня игра у Бостон Селтикс, так что ты знаешь, улицы скорее всего будет абсолютно пустыми, но всё же.       — Ну-ну, очень смешно, — говорит Лидия, теперь голос уже где-то близко. — Окей, я готова. Пошли.       Ему требуется тридцать секунд, чтобы заметить, какая она горячая. До того, что он просто не может пошевелиться. На Лидии надето обтягивающее черное платье, с разрезом на одной стороне, волосы спадают по всей длине и завиты на концах. Её безумно яркая красная помада сочетается с красными туфлями и красным клатчем в руках.       Стайлз чувствует, что этот наряд не поможет ему в осуществлении цели всей его жизни — не считать Лидию Мартин горячей.       — Ты выглядишь безумно красивой, — говорит он, вставая с дивана. Когда она смотрит в пол, застенчиво улыбаясь, он подходит ближе и аккуратно поднимает пальцем её подбородок. — Серьезно, Лидия.       Они оба знают, что она красивая, но улыбка которую она ему дарит, такая настоящая, что Стайлз знает, что это нечто большее, чем обычное действие. То, что он говорит, что она безумно красивая, что-то значит для неё. Это лучше, чем если бы она вообще ничего не сказала.       Может быть это и основное правило, но Стайлз считает, что лучше сказать это, чем не сказать ничего.       — Ты выглядишь привлекательно, — шепчет она, даря ему небольшую улыбку. — Точно лучше, чем на последнем знаменательном событии, на котором мы были вместе. Стайлз вздрагивает.       — Ты имеешь в виду то, которое закончилась тем, что ты чуть не погибла на футбольном поле?       Лидия кивает.       — Да, — говорит она медленно. — То самое.       Он чувствует как что-то в желудке тянет его к ней, уговаривая поцеловать. Они всё ещё стоят близко, слишком близко. Он пытается вспомнить последний раз, когда был так близок с человеком, которого любит, но на самом деле он не может вспомнить ни разу, чтобы Скотт, к которому он испытывает платонические чувства, так сильно вторгался в его личное пространство. Да и это не ощущается как вторжение. Это ощущается как что-то естественное. Если бы в его животе не танцевали бабочки, а сердце бешено не стучало, ладошки не потели, и в голове не стоял гул, он может быть даже чувствовал себя комфортно.       — Тебе нужно захватить своё пальто, — говорит Стайлз, прерывая зрительный контакт. Лидия так неожиданно резко делает шаг назад, что Стайлз мог бы подумать, что она споткнулась, если бы не знал, что она носит каблуки с восьмого класса. — Хотя, нет, я принесу твоё пальто. В конце концов, я сегодня твой кавалер.       Шутка получается достаточно плоской, и не спасает даже неловкий смешок Стайлза, который он издаёт, надеясь, что Лидия рассмеётся вместе с нем. Она не смеётся. Она просто смотрит на него, не выражая никаких эмоций.       — Оно на стуле, — говорит она, указывая на пальто, лежащее поверх сумки Стайлза.       Выйдя на улицу, они дрожат от пронизывающего насквозь холодного воздуха Массачусетса. Стайлз хотел бы быть более предусмотрительным и купить смокинг с начесом, но размышляя разумно, он понимает, что они не делают таких смокингов, поэтому вжимает голову в воротник своего обычного шерстяного пальто и пытается согреться. Было достаточно сложно позволить себе такой дорогой смокинг, поэтому непритязательного пальто для сегодняшнего вечера будет достаточно.       Он волнуется, что Лидия может подскользнуться на своих каблуках по пути от двери квартиры к такси, которое они вызвали, и на которое они опаздывают на сорок минут. Водитель, которому сказали ждать с включенным счетчиком, уже весь на взводе к тому моменту, когда они садятся в машину и повторяют ему адрес. Он довозит их за рекордно короткое время, в нетерпении избавиться от них, и на скорости гонит в ночь.       — Ты готова? — спрашивает Стайлз Лидию, смотря на неё. Она смотрит на него, слегка умоляющим взглядом.       — Готова ли я?       — Ты готова. — подтверждает он. — Ты душа любой компании.       Она вздыхает.       — Стайлз, я могу попросить тебя об одолжении?       — Всё что угодно, — говорит он не задумываясь.       — Возьми меня за руку.       To be continued…
64 Нравится 25 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (5)