ID работы: 4630557

Научиться летать

Слэш
NC-17
Завершён
803
Размер:
88 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
803 Нравится 96 Отзывы 385 В сборник Скачать

Глава 14. Нужен мне.

Настройки текста
Сжимаю в руках очередной экземпляр проклятого «Пророка» с гадким заголовком «Герой и дракон: новое приключение Гарри Поттера». Мордредова пресса! Ненавижу! Ледяной гнев сковывает мое тело. Но заголовок и статья, в которой, как обычно, больше шокирующей лжи, чем правды, не самое страшное. В самом центре страницы газеты помещена колдография, изображающая хрупкого безрассудного юнца, дарящего легкий поцелуй огромному черному чудовищу с уродливой окровавленной пастью. В глазах дракона читаются раздражение, удивление и какая-то скорбная покорная нежность. Ручной зверек! Очередная игрушка проклятого мальчишки с невозможными зелеными глазами! Со злостью бросаю «Пророк» на стол и закрываю лицо руками. Я не должен смотреть на Поттера так никогда больше. Что для него значат мои гневные слова, когда я обращаю на него столь нежные и покорные взгляды. Мерлин, насколько сильны чувства, будь они прокляты! Пора взять себя в руки. Кто-то ожесточенно стучит в дверь. Сейчас самое время для гостей. Точнее для того, чтобы послать в них смертельное проклятье. Поднимаюсь, стремительно иду к двери и открываю. — Профессор, это я. В кабинет входит Филч. Скоро выйдет. — Вас трудно не узнать, Аргус. Скажите, что вам нужно, и идите вон. А лучше убирайтесь сразу. Раздражение искажает лицо Филча. Ухмыляюсь. Нечего меня беспокоить в столь неподходящий момент. — Нахал! А еще профессор. Подвесить бы за палец… Должно быть, этот садист жалеет, что я не школьник и старые времена, которые завхоз всегда вспоминает, давно прошли. — Если это все, что вы хотели сказать, выход к вашим услугам. — Мне нужно отлучиться из школы. Мистер Дамблдор попросил вас заменить меня на отработке у Поттера, — со злостью выпучив глаза, шипит Филч. Мерлин, это издевательство! Мне предлагают то, что я не хочу выполнять всем своим существом. Хотя с другой стороны, мне придется видеть Поттера каждый день. Отработка будет неплохим испытанием. Стискиваю зубы и отрывисто говорю: — Ведите. Мы выходим из кабинета, запираю дверь, и иду вслед за Филчем. Главное - быть максимально отстраненным и бесстрастным, язвительным и желчным. Как же я сожалею о том, что когда-то мог делать это без труда! А теперь схожу с ума от нежной и наглой улыбки и невозможно искренних глаз мальчишки, от его ободряющих слов и безумных, безрассудных, идиотских выходок, от его потрясающих объятий и заставляющих забыть себя поцелуев. О, я не имею права думать об этом! Нужно срочно отвлечься, задать Филчу какой-нибудь вопрос. — Мистер Филч, что Поттер должен делать? — Чистить котлы. Мы на месте. Я ухожу. Открываю двери и вхожу в кабинет зельеварения. Все, конечно же, изменено Слизнортом. Поттер уже сидит и уныло чистит котел. Отмечаю, что мальчишка очень бледен и слегка сгорблен. Во мне просыпается тревога, но мой голос бесстрастен. — Я вернулся из Румынии всего на 5 дней позже, чем вы, и вы уже забыли об элементарных правилах вежливости, мистер Поттер. Минус 5 баллов с Гриффиндора. Поттер поднимает голову от котла. В его уставших глазах вспыхивает радость, и мне приходится приложить все усилия, чтобы не улыбнуться. — Здравствуйте, профессор! Прохожу к столу, но нахальный мальчишка останавливает меня на половине пути. Бросаю на него гневный взгляд. — Продолжайте чистить котлы, мистер Поттер. — К Мордреду котлы, сэр! Сейчас время для нас. Наглец! Мерлин, как он меня раздражает, но уверенность и отчаяние в глазах Поттера, говорят, что он не отступится. — Кратко излагайте нужное вам. — Вы! Задыхаюсь от возмущения. Неужели мальчишка не понимает, что нам не быть вместе? Холодно смотрю на него. — Мистер Поттер, сколько раз я говорил вам, чтобы забыли обо мне и думать, как о ком-то близком. Впрочем, чего я ожидал, вы ведь не отличаетесь особым умом. Неожиданно Поттер обнимает меня, до боли сжимая мое тело. Мальчишка смотрит на меня с огненной страстью, горькой нежностью и диким отчаянием. Больше не могу оставаться холодным. Нажимаю на плечи Поттера, стискиваю с максимальной силой. Мальчишка морщится от боли, но меня не отпускает. — Отпустите меня. Немедленно! — Нет. Никогда! Идиот! К чему это упрямство? К чему мучить и меня, и себя? — Вам взбрела в голову очередная блажь, и вы, как всегда, пытаетесь воплотить ее в жизнь, мистер Поттер. Спешу вас огорчить, у вас ничего не получится. Чувства, читающиеся во взгляде мальчишки, усиливаются в несколько десятков раз. Плотнее сжимаю губы. Я не собираюсь так легко сдаваться. — Сэр, послушайте. Хотя бы раз! В те дни, что вас не было рядом, я очень переживал. И я, я… — Ваше красноречие вновь поражает меня. — Я понял, что вы нужны мне больше, чем воздух! Усмехаюсь. Как банально и нерационально! — Сомневаюсь, без воздуха вы очень быстро умрете. — Мое тело умрет. А без вас, сэр, я умру весь: душа, тело, магия. Без вас моя жизнь станет огромным дементором и все. Пораженно выдыхаю. Эти слова не могут быть правдой. Поттеру только кажется, и мне жаль, что он не понимает масштаб своей ошибки. Выхватываю палочку. — Мне приходится идти на крайние меры. Мальчишка отпускает меня, но порывисто хватает мою руку, в которой нет палочки, и начинает посасывать мой указательный палец. Роняю палочку. — Не смейте. Мерлин, как жалко это звучит! Поттер лижет указательный палец, покусывая подушечку, а могу только беспомощно наблюдать, так как боюсь неосторожным движением руки сделать мальчишке неприятно и не могу поднять палочку. Тем временем, Поттер переходит к среднему пальцу. Невыносимая пытка! Хочется немедленно расстегнуть молнию брюк, но нельзя. Проклятая чувствительность. Стискиваю зубы. Безымянный. Пора сказать контролю прощай. — Прошу, не надо, Поттер! Мизинец. Надо запомнить, что зеленоглазый мальчишка с нежной улыбкой слишком жесток. Сжимаю волосы Поттера и с трудом отстраняю от руки его голову. — Не отрицайте наши чувства! — Идиот! Их нет! Большой. Слишком хорошо! Нужно прекратить. Не могу. Кто-то расстегивает молнию моих брюк. Надо закричать. — Не нужно. Ах, умоляю! Поцелуй. Поттер останавливается. Обессилено падаю на стул, стоящий рядом. — Я не знал, как вас убедить. И хотел доставить удовольствие. Простите, прошу, простите. Не смотрю на Поттера, закрыв глаза. Какой же я жалкий! Возбуждение болезненно, и мое тело мелко подрагивает. — Зачем принуждать? — Вы нужны мне! Вы бы убили меня, если бы хотели. Поднимаю на мальчишку полный боли взгляд. Потому что он прав. И еще потому что он и мне нужен. — Уходите. Я не хочу вас видеть, Поттер. Он выполняет мой приказ, но возле двери разворачивается. — Могу я надеяться хотя бы на дружбу? Молчание служит Поттеру ответом. Он уходит. Я ловлю себя на мысли, что не хочу принимать холодный душ. Накладываю запирающие и заглушающие чары и быстро снимаю брюки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.